Читать книгу Eclectic Magazine of Foreign Literature, Science, and Art, April 1885 ( Various) онлайн бесплатно на Bookz (23-ая страница книги)
bannerbanner
Eclectic Magazine of Foreign Literature, Science, and Art, April 1885
Eclectic Magazine of Foreign Literature, Science, and Art, April 1885Полная версия
Оценить:
Eclectic Magazine of Foreign Literature, Science, and Art, April 1885

3

Полная версия:

Eclectic Magazine of Foreign Literature, Science, and Art, April 1885

A curious want of critical tact was displayed some years since by a reviewer of great influence. Macaulay, in his Life of Atterbury, speaking of Atterbury’s daughter, says that her great wish was to see her papa before she died. The reviewer condemned the use of what he called the mawkish word papa. Macaulay, of course, was right; he used the daughter’s own word, and any person who consults the original account will see that accuracy would have been sacrificed by substituting father. Surely the reviewer ought to have had sufficient respect for Macaulay’s reading and memory to hesitate before pronouncing an off-hand censure.

Cobbett justly blamed the practice of putting “&c.” to save the trouble of completing a sentence properly. In mathematical writings this symbol may be tolerated because it generally involves no ambiguity, but is used merely as an abbreviation the meaning of which is obvious from the context. But in other works there is frequently no clue to guide us in affixing a meaning to the symbol, and we can only interpret its presence as a sign that something has been omitted. The following is an example: “It describes a portion of Hellenic philosophy: it dwells upon eminent individuals, inquiring, theorising, reasoning, confuting, &c., as contrasted with those collective political and social manifestations which form the matter of history…”

The examples of confusion of metaphor ascribed to the late Lord Castlereagh are so absurd that it might have been thought impossible to rival them. Nevertheless the following, though in somewhat quieter style, seems to me to approach very nearly to the best of those that were spoken by Castlereagh or forged for him by Mackintosh. A recent Cabinet Minister described the error of an Indian official in these words: “He remained too long under the influence of the views which he had imbibed from the Board.” To imbibe a view seems strange, but to imbibe anything from a Board must be very difficult. I may observe that the phrase of Castlereagh’s which is now best known, seems to suffer from misquotation: we usually have, “an ignorant impatience of taxation”; but the original form appears to have been, “an ignorant impatience of the relaxation of taxation.”

The following sentence is from a voluminous historian: “The decline of the material comforts of the working classes, from the effects of the Revolution, had been incessant, and had now reached an alarming height.” It is possible to ascend to an alarming height, but it is surely difficult to decline to an alarming height.

“Nothing could be more one-sided than the point of view adopted by the speakers.” It is very strange to speak of a point as having a side; and then how can one-sided admit of comparison? A thing either has one side or it has not: there cannot be degrees in one-sidedness. However, even mathematicians do not always manage the word point correctly. In a modern valuable work we read of “a more extended point of view,” though we know that a point does not admit of extension. This curious phrase is also to be found in two eminent French writers, Bailly and D’Alembert. I suppose that what is meant is, a point which commands a more extended view. “Froschammer wishes to approach the subject from a philosophical standpoint.” It is impossible to stand and yet to approach. Either he should survey the subject from a stand-point, or approach it from a starting-point.

“The most scientific of our Continental theologians have returned back again to the relations and ramifications of the old paths.” Here paths and ramifications do not correspond; nor is it obvious what the relations of paths are. Then returned back again seems to involve superfluity; either returned or turned back again would have been better.

A large school had lately fallen into difficulties owing to internal dissensions; in the report of a council on the subject it was stated that measures had been taken to introduce more harmony and good feelings. The word introduce suggests the idea that harmony and good feeling could be laid on like water or gas by proper mechanical adjustment, or could be supplied like first-class furniture by a London upholsterer.

An orator speaking of the uselessness of a dean said that “he wastes his sweetness on the desert air, and stands like an engine upon a siding.” This is a strange combination of metaphors.

The following example is curious as showing how an awkward metaphor has been carried out: “In the face of such assertions what is the puzzled spectator to do.” The contrary proceeding is much more common, namely to drop a metaphor prematurely or to change it. For instance: “Physics and metaphysics, physiology and psychology, thus become united, and the study of man passes from the uncertain light of mere opinion to the region of science.” Here region corresponds very badly with uncertain light.

Metaphors and similes require to be employed with great care, at least by those who value taste and accuracy. I hope I may be allowed to give one example of a more serious kind than those hitherto supplied. The words like lost sheep which occur at the commencement of our Liturgy always seem to me singularly objectionable, and for two reasons. In the first place, illustrations being intended to unfold our meaning are appropriate in explanation and instruction, but not in religious confession. And in the second place the illustration as used by ourselves is not accurate; for the condition of a lost sheep does not necessarily suggest that conscious lapse from rectitude which is the essence of human transgression.

A passage has been quoted with approbation by more than one critic from the late Professor Conington’s translation of Horace, in which the following line occurs: —

“After life’s endless babble they sleep well.”

Now the word endless here is extremely awkward; for if the babble never ends, how can anything come after it?

To digress for a moment, I may observe that this line gives a good illustration of the process by which what is called Latin verse is often constructed. Every person sees that the line is formed out of Shakespeare’s “after life’s fitful fever he sleeps well.” The ingenuity of the transference may be admired, but it seems to me that it is easy to give more than a due amount of admiration; and, as the instance shows, the adaptation may issue in something bordering on the absurd. As an example in Latin versification, take the following. Every one who has not quite forgotten his schoolboy days remembers the line in Virgil ending with non imitabile fulmen. A good scholar, prematurely lost to his college and university, having for an exercise to translate into Latin the passage in Milton relating to the moon’s peerless light finished a line with non imitabile lumen. One can hardly wonder at the tendency to overvalue such felicitous appropriation.

The language of the shop and the market must not be expected to be very exact: we may be content to be amused by some of its peculiarities. I cannot say that I have seen the statement which is said to have appeared in the following form: “Dead pigs are looking up.” We find very frequently advertised, “Digestive biscuits” – perhaps digestible biscuits are meant. In a catalogue of books an Encyclopædia of Mental Science is advertised; and after the names of the authors we read, “invaluable, 5s. 6d.”: this is a curious explanation of invaluable.

The title of a book recently advertised is, Thoughts for those who are Thoughtful. It might seem superfluous, not to say impossible, to supply thoughts to those who are already full of thought.

The word limited is at present very popular in the domain of commerce. Thus we read, “Although the space given to us was limited.” This we can readily suppose; for in a finite building there cannot be unlimited space. Booksellers can perhaps say, without impropriety, that a “limited number will be printed,” as this may only imply that the type will be broken up; but they sometimes tell us that “a limited number was printed,” and this is an obvious truism.

Some pills used to be advertised for the use of the “possessor of pains in the back,” the advertisement being accompanied with a large picture representing the unhappy capitalist tormented by his property.

Pronouns, which are troublesome to all writers of English, are especially embarrassing to the authors of prospectuses and advertisements. A wine company return thanks to their friends, “and, at the same time, they would assure them that it is their constant study not only to find improvements for their convenience…” Observe how the pronouns oscillate in their application between the company and their friends.

In selecting titles of books there is room for improvement. Thus, a Quarterly Journal is not uncommon; the words strictly are suggestive of a Quarterly Daily publication. I remember, some years since, observing a notice that a certain obscure society proposed to celebrate its triennial anniversary.

In one of the theological newspapers a clergyman seeking a curacy states as an exposition of his theological position, “Views Prayer-book.” I should hope that this would not be a specimen of the ordinary literary style of the applicant. The advertisements in the same periodical exhibit occasionally a very unpleasant blending of religious and secular elements. Take two examples – “Needle-woman wanted. She must be a communicant, have a long character, and be a good dressmaker and milliner.” “Pretty furnished cottage to let, with good garden, etc. Rent moderate. Church work valued. Weekly celebrations. Near rail. Good fishing.”

A few words may be given to same popular misquotations. “The last infirmity of noble minds” is perpetually occurring. Milton wrote mind not minds. It may be said that he means minds; but the only evidence seems to be that it is difficult to affix any other sense to mind than making it equivalent to minds: this scarcely convinces me, though I admit the difficulty.

“He that runs may read” is often supposed to be a quotation from the Bible: the words really are “he may run that readeth,” and it is not certain that the sense conveyed by the popular misquotation is correct.

A proverb which correctly runs thus: “The road to hell is paved with good intentions,” is often quoted in the far less expressive form, “Hell is paved with good intentions.”

“Knowledge is power” is frequently attributed to Bacon, in spite of Lord Lytton’s challenge that the words cannot be found in Bacon’s writings.

“The style is the man” is frequently attributed to Buffon, although it has been pointed out that Buffon said something very different; namely, that “the style is of the man,” that is, “the style proceeds from the man.” It is some satisfaction to find that Frenchmen themselves do not leave us the monopoly of this error; it will be found in Arago; see his Works, vol. iii. p. 560. A common proverb frequently quoted is, “The exception proves the rule;” and it seems universally assumed that proves here means establishes or demonstrates. It is perhaps more likely that proves here means tests or tries, as in the injunction, “Prove all things.” [The proverb in full runs: Exceptio probat regulam in casibus non exceptis.]

The words nihil tetigit quod non ornavit are perpetually offered as a supposed quotation from Dr. Johnson’s epitaph on Goldsmith. Johnson wrote —

“Qui nullum fere scribendi genusNon tetigit,Nullum quod tetigit non ornavit.”

It has been said that there is a doubt as to the propriety of the word tetigit, and that contigit would have been better.

It seems impossible to prevent writers from using cui bono? in the unclassical sense. The correct meaning is known to be of this nature: suppose that a crime has been committed; then inquire who has gained by the crime —cui bono? for obviously there is a probability that the person benefited was the criminal. The usual sense implied by the quotation is this: What is the good? the question being applied to whatever is for the moment the object of depreciation. Those who use the words incorrectly may, however, shelter themselves under the great name of Leibnitz, for he takes them in the popular sense: see his works, vol. v., p. 206.

A very favorite quotation consists of the words “laudator temporis acti;” but it should be remembered that it seems very doubtful if these words by themselves would form correct Latin; the se puero which Horace puts after them are required.

There is a story, resting on no good authority, that Plato testified to the importance of geometry by writing over his door, “Let no one enter who is not a geometer.” The first word is often given incorrectly, when the Greek words are quoted, the wrong form of the negative being taken. I was surprised to see this blunder about two years since in a weekly review of very high pretensions.

It is very difficult in many cases to understand precisely what is attributed to another writer when his opinions are cited in some indirect way. For example, a newspaper critic finishes a paragraph in these words: “unless, indeed, as the Pall Mall Gazette has said that it is immoral to attempt any cure at all.” The doubt here is as to what is the statement of the Pall Mall Gazette. It seems to be this: it is immoral to attempt any cure at all. But from other considerations foreign to the precise language of the critic, it seemed probable that the statement of the Pall Mall Gazette was, unless, indeed, it is immoral to attempt any cure at all.

There is a certain vague formula which, though not intended for a quotation, occurs so frequently as to demand notice. Take for example – “… the sciences of logic and ethics, according to the partition of Lord Bacon, are far more extensive than we are accustomed to consider them.” No precise meaning is conveyed, because we do not know what is the amount of extension we are accustomed to ascribe to the sciences named. Again: “Our knowledge of Bacon’s method is much less complete than it is commonly supposed to be.” Here again we do not know what is the standard of common supposition. There is another awkwardness here in the words less complete: it is obvious that complete does not admit of degrees.

Let us close these slight notes with very few specimens of happy expressions.

The Times, commenting on the slovenly composition of the Queen’s Speeches to Parliament, proposed the cause of the fact as a fit subject for the investigation of our professional thinkers. The phrase suggests a delicate reproof to those who assume for themselves the title of thinker, implying that any person may engage in this occupation just as he might, if he pleased, become a dentist, or a stock-broker, or a civil engineer. The word thinker is very common as a name of respect in the works of a modern distinguished philosopher. I am afraid, however, that it is employed by him principally as synonymous with a Comtist.

The Times, in advocating the claims of a literary man for a pension, said, “he has constructed several useful school-books.” The word construct suggests with great neatness the nature of the process by which school-books are sometimes evolved, implying the presence of the bricklayer and mason rather than of the architect.

[Dr. Todhunter might have added feature to the list of words abusively used by newspaper writers. In one number of a magazine two examples occur: “A feature which had been well taken up by local and other manufacturers was the exhibition of honey in various applied forms.” “A new feature in the social arrangements of the Central Radical Club took place the other evening.”] —Macmillan’s Magazine.

LITERARY NOTICES

The Dictionary of English History. Edited by Sidney S. Low, B. A., late Scholar of Balliol College, Oxford, Lecturer on Modern History, King’s College, London; and F. S. Pulling, M. A., late Professor of Modern History, Yorkshire College, Leeds. New York: Cassell & Company, Limited.

The first thought that suggests itself upon taking up Messrs. Cassell & Company’s “Dictionary of English History” is “why was this important work not done long ago?” The want of such a book of reference is not a new one but has been long felt by students and amateurs of history. Indeed there is hardly a man or woman who has not at some time or other felt the need of furbishing up his or her historical knowledge at short notice. One may hunt the pages of a history by the hour and not find the date or incident he wants to know about. The editors of this stout volume, Sidney J. Low, B.A. and F. S. Pulling, M.A., have made the successful attempt to give a convenient handbook on the whole subject of English history and to make it useful rather than exhaustive. The present work is not an encyclopædia, and the editors are aware that many things are omitted from it which might have been included, had its limits been wider, and its aim more ambitious. To produce a book which should give, as concisely as possible, just the information, biographical, bibliographical, chronological, and constitutional, that the reader of English history is likely to want is what has been here attempted. The needs of modern readers have been kept in view. Practical convenience has guided them in the somewhat arbitrary selection that they have been compelled to make, and their plan had been chosen with great care and after many experiments. It should be said that though the book is called a Dictionary of English History that the historical events of Scotland, Ireland and Wales are included. The contributors for special articles, have been selected from among the best-known historical writers in England, and no pains have been spared to make this book complete in the field it has aimed to cover.

That high authority, the London Athenæum, has the following words of praise for this work: —

“This book will really be a great boon to every one who makes a study of English history. Many such students must have desired before now to be able to refer to an alphabetical list of subjects, even with the briefest possible explanations. But in this admirable dictionary the want is more than supplied. For not only is the list of subjects in itself wonderfully complete, but the account given of each subject, though condensed, is wonderfully complete also. The book is printed in double columns royal octavo, and consists of 1119 pages, including a very useful index to subjects on which separate articles are not given. As some indication of the scale of treatment we may mention that the article on Lord Beaconsfield occupies nearly a whole page, that on Bothwell (Mary’s Bothwell) exactly a column, the old kingdom of Deira something more than a column, Henry VIII. three pages, Ireland seven and a half pages, and the Norman Conquest three pages exactly. Under the head of ‘King,’ which occupies in all rather more than seven pages, are included, in small print, tables of the regnal years of all the English sovereigns from the Conquest. There is also a very important article, ‘Authorities on English History,’ by Mr. Bass Bullinger, which covers six and a quarter pages, and which will be an extremely useful guide to any one beginning an historical investigation.

“Many of the longer articles contain all that could be wished to give the reader a concise view of an important epoch or reign. Of this Mrs. Gardiner’s article on Charles I. is a good example. Ireland is in like manner succinctly treated by Mr. Woulfe Flanagan in seven and a half pages, and India by Mr. C. E. Black in six, while the Indian Mutiny of 1857-8 has an article to itself of a page and a half by Mr. Low. Institutions also, like Convocation, customs like borough English, orders of men such as friars, and officers like that of constable, have each a separate heading; and the name of the contributors – including, besides those already mentioned, such men as Mr. Creighton, Profs. Earle, Thorold Rogers, and Rowley, and some others whose qualifications are beyond question – afford the student a guarantee that he is under sure guidance as to facts.”

Personal Traits of British Authors. Wordsworth, Coleridge, Lamb, Hazlitt, Leigh Hunt, Procter. Edited by Edward T. Mason. New York: Charles Scribner’s Sons.

Ibid. Byron, Shelley, Moore, Rogers, Keats, Southey, Landor.

Ibid. Scott, Hogg, Campbell, Chalmers, Wilson, De Quincey, Jeffrey.

Mr. Mason, the compiler of these volumes, has a keen sense of that taste which exists in all people (and certainly it is a kind of curiosity not without its redeeming side) which prompts a hearty appetite for personal gossip about appearance, habits, social traits, methods of work and thought concerning distinguished men. Yet there is another side to the question, however interesting such information may be. This is specially in gossip about authors. The literary worker puts the best part of himself in his writings. Here all the noble impulses of his nature find an outlet, and in many cases he thinks it sufficient to give this field for his higher traits, and puts his lower ones alone into action. No man is a hero to his valet. A too near acquaintance, and that is just what the editor of these volumes seeks to give us, is always disillusioning. The conception which the author gives of himself in his books is often sadly sullied and belittled, when we come to know the solid body within the photosphere of glory, which his genius radiates. Yet it is as well that we should know the real man as well as what is commonly known as the ideal man. It enables us to guard against those specious enthusiasms, which may be dangerously aroused by the brilliant sophistries of poetry or rhetoric. Knowing the actual lives and habits of great men is like an Ithuriel spear, often, when we study teachings by its test. But putting aside the desirability of knowing intimately the lives of great authors on the score of literature or morals, it cannot be denied that such information is of a fascinating sort. Mr. Mason has gathered these personal descriptions and criticisms from all sorts of sources. Literary contemporaries, accounts of friends and enemies, the confessions of authors themselves, family records, biographies, magazine articles, books of reminiscence – in a word every kind of material has been freely used. Authors are shown in a kaleidoscopic light from a great variety of stand-points, and we have the slurs and sneers of enemies as well as the loving admiration of friends. Descriptions are pointed with racy and pungent anecdotes, and it is but just to say that we have not found a dull line in these volumes. Mr. Mason has performed his work with excellent editorial taste. There is a brief and well-written notice appended to the chapter on each author, and a literary chronology, the latter of which will be found very useful for handy reference. These racy volumes ought to find a wide public, and we think, aside from their charm for the general reader, the literary man will find here a well-filled treasury of convenient anecdote and illustration, which, in many cases, will save him the toil of weary search. In these days of many books, such works have a special use which should not be ignored.

Italy from the Fall of Napoleon I. in 1815, to the Death of Victor Emmanuel in 1878. By John Webb Probyn. New York: Cassell & Company, Limited.

“Italy from the Fall of Napoleon I., in 1815, to the Death of Victor Emanuel, in 1878,” by John Webb Probyn, is just ready from the press of Cassell & Company. In noticing this important work we can do no better than to quote from the author’s preface. “The purpose of this volume,” writes Mr. Probyn, “is to give a concise account of the chief causes and events which have transformed Italy from a divided into a united country. A detailed history of this important epoch would fill volumes, and will not be written for some time to come. Yet it is desirable that all who are interested in the important events of our time should be able to obtain some connected account of so striking a transformation as that which was effected in Italy between the years 1815 and 1878. It has been with the object of giving such an account that this volume has been written.” Mr. Probyn lived in Italy among the Italians while this struggle was going on, and he writes from a close knowledge of his subject.

bannerbanner