
Полная версия:
Blackwood's Edinburgh Magazine, Volume 71, No. 436, February 1852
We repeat it – they had better let Lucifer alone. It is dangerous meddling with edge-tools. Temptations enough beset even the best of us, without the realisation of the actual corporeality of the tempter. Most hideously alarmed, we doubt not, would Mr Bailey be, if his poetical imaginations became practical realities, and Lucifer were to enter his study some time about midnight, when every other light in the house was extinguished, in the garb of a travelling scholasticus! If not more loftily elevated than the second story, he would bolt through the window like an arrow. We mean no reflection upon his personal valour; under such circumstances we should do the same, and consider it to be our bounden duty, even though a whole legion of cats were serenading beneath. But we have this safeguard against such visits, that we never represented ourselves as intimate with the opinions of Abaddon. Mr Bailey, on the contrary, knows all about him – nay, has no doubt whatever as to his ultimate felicitous destination. He is several universes beyond Milton. He foresees restoration to the whole powers of evil; and having thus, in his philosophy, kindly reinstated the fallen angels, of course those who have fallen by their agency become at once immaculate. But the subject is too grave to be pursued in a light strain. Great allowance is always to be made for poetic license; but there is a bound to everything; and we are compelled to record our deliberate opinion, that nowhere, in literature, can we find passages more hideously and revoltingly presumptuous than occur in the concluding pages of the Festus of Mr Bailey.
We have not now to deal with Mr Bailey. The author before us, Professor Longfellow, is infinitely his superior in poetical accomplishment, in genius, in learning, and in delicacy of sentiment. It was, we think, very well remarked by a former critic in this Magazine, that "he has studied foreign literature with somewhat too much profit." We adopt that observation as rather addressed to the form or shape of his compositions, than to the intrinsic value of his thoughts, or to their expression. For, in perfect candour, we must own that, in our opinion, Longfellow at this moment stands, beyond comparison, at the head of the poets of America, and may be considered as an equal competitor for the palm with any one of the younger poets of Great Britain. We cannot pass a higher eulogy; and it is not the less impartial, because in this his latest poem, The Golden Legend, he has laid himself open to censure, not only on the ground of palpable imitation of design, from the model of Goethe, but in other respects more nearly and more seriously affecting his ultimate reputation as a creative poet.
We have no hesitation in expressing our opinion that there is nearly as much fine poetry in Mr Longfellow's Golden Legend as in the celebrated drama of Goethe. In the latter there are, unquestionably, isolated scenes of singular power and magnificence. The opening song of the angels is, in point of diction, a grand effort of genius; and the wonderful conception of the "Walpurgis-Nacht on the Brocken," with all its weird and fantastic accessories, has been, and will be, cited by the admirers of the German poet as a proof of the vastness of his imagination, and of his consummate dexterity as an artist. To these, as specimens of first-class poetry, we may add the lyrical passages which are put into the mouth of Gretchen; but, granting all this, much matter still remains of inferior merit. The scenes in the witch's apartment, and in Auerbach's cellar – the conversations of Wagner, and even some of the more recondite dialogue between Faust and Mephistopheles – are clearly unworthy of Goethe. Notwithstanding an occasional affected mysticism, as if they conveyed, or were intended to convey, some occult or allegorical significance to the reader, these latter passages are, take them all in all, both dull and monotonous. In a drama like the Faust, we do not insist upon continuous action; but where action is excluded, we expect at least to find the absence of that grand source of interest compensated by a more than common display of poetical accomplishment. In the later Greek drama, the chorus, by the splendour of its lyrical outbursts, causes us to overlook the fact that it does not materially aid the action of the piece; but, in order to achieve this, who does not perceive that the genius of Euripides was strained to its utmost point? Sometimes, according to our view, Goethe is too metaphysical – at other times he condescends to a style beneath the dignity of a poet. Humour was by no means his forte. Whenever he intended to be humorous he failed; and a failure in that respect, as we all know, is peculiarly distressing. Out of the orgies of the drunken Leipzigers, and the hocus-pocus which is practised upon them, we can extract no food for merriment – the German Canidia, with her filthy attendants, is simply sickening – and Wagner is no better than an ass. Again, if we look to the relation which the represented characters bear to the world without, it is impossible to deny that Goethe has failed in giving extrinsic interest to his drama. There is nothing in it to indicate time, which, as much as locality, is an implied requisite in a poem, especially if it be cast in the dramatic form. The reason of this is obvious. Unless time and locality be distinctly marked, there is no room for that interest which is created by our willing surrender of belief to the poet. What we require from him is, that he shall establish that degree of probability which gives life and animation to the poem, by identifying it, to a certain extent, with human action and character. This hardly can be accomplished, unless, within the poem itself, we find distinct and unmistakeable materials for ascertaining the period to which it properly refers. Whatever may be the genius of the author, and however beautiful may be the form and disposition of his abstract conceptions, we still maintain that he sacrifices much, if he dispenses with or rejects those peculiar associations which enable the reader at once to recognise the tale as belonging to some known period of the world's history. Now, in the Faust, there is very little to mark the period. We may not feel the want, accepting the poem as we have it, on account of its intrinsic beauty: nevertheless it does appear to us that the effect might have been materially heightened, had Goethe introduced some accessories characteristic of the age in which Johann Faust of Wittenberg really lived; and that thus a greater degree of energy, as well as of verisimilitude, would have been imparted to his poem.
Many, we are well aware, will dissent from the opinions we have just expressed. The thorough disciple of Goethe has such an unbounded and obstinate admiration of his master, that he can discern beauties in passages which, to the sense of the ordinary reader, appear essentially commonplace; and he never will admit that any one of his works could have been improved by the adoption of a different plan. We honour such enthusiasm, though we cannot share in it now. A good many years have gone by since we, in the first fervour of our Teutonic zeal, actually accomplished a complete translation of the Faust, a treasure which we would very willingly have submitted to the public gaze, had we been intimately acquainted with a publisher of more than common daring. At that time we should have done eager battle with any man who ventured to impugn the merit of any portion of the drama. But, since then, our opinions on matters of taste have undergone considerable modification; and, whilst expressing, as we hope we have distinctly done, the highest admiration for the genius displayed in many parts of the work, we cannot regard it, on the whole, either as a perfect poem, or as one which, from its form, should recommend itself to later poets as a model.
Mr Longfellow will, in all probability, not receive that credit which is really his due, for the many exquisite passages contained in his Golden Legend, simply on account of its manifest resemblance to the Faust. Men in general look upon the inventive faculty as the highest gift of genius, and are apt to undervalue, without proper consideration, everything which appears to be not original, but imitative. This is hardly fair. The inventive faculty is not always, indeed it is very rarely, combined with adequate powers of description. The best inventors have not always taken the trouble to invent for themselves. Shakspeare stole his plots – so did Scott; and perhaps no more imitative poet than Virgil ever existed. Even in the instance before us, Goethe can hardly be said to have a right to the priority of invention, since Marlowe preceded him in England, and Friedrich Müller in Germany. But it must be confessed that Mr Longfellow does not possess the art of disguising his stolen goods. It is one thing to take a story, and to dress it up anew, and another to adopt a story or a plot, which, throughout, shall perpetually put you in mind of some notorious antecedent. Could we endure a second Hamlet, even though, in respect of genius, it were not inferior to the first? We do not think so. The fault lies, not in the conveyance of ideas, but in the absence of their proper disguise. No man can read six pages of The Golden Legend, without being reminded of the Faust, and that so strongly that there is a perpetual challenge of comparison. So long as the popularity of the elder poem continues, the later one must suffer in consequence.
Whether Mr Longfellow could have avoided this, is quite another question. We confess that we entertain very great doubts as to that point. In respect of melody, feeling, pathos, and that exquisite simplicity of expression which is the criterion of a genuine poet, Mr Longfellow need not shun comparison with any living writer. He is not only by nature a poet, but he has cultivated his poetical powers to the utmost. No man, we really believe, has bestowed more pains upon poetry than he has. He has studied rhythm most thoroughly; he has subjected the most beautiful strains of the masters of verbal melody, in many languages, to a minute and careful analysis; he has arrived at his poetical theories by dint of long and thoughtful investigation; and yet, exquisite as the product is which he has now given us, there is a large portion of it which we cannot style as truly original. In the honey which he presents to us – and a delicious compound it is – we can always detect the flavour of the parent flowers. He possesses, more than any other writer, the faculty of assuming, for the time, or for the occasion, the manner of the poet most qualified by nature to illustrate his immediate theme. He not only assumes his manner, but he actually adopts his harmonies. Those who do not understand the subject of poetic harmonies will be able, perhaps, to realise our meaning, if they will imagine what effect would be excited on their minds by hearing the air of "The Flowers of the Forest" reproduced with the accompaniment of new words. Just so is it with Mr Longfellow. He is a great master of harmonies, but he borrows them too indiscreetly. He gives us a very splendid concert; but then the music is not always, nor indeed in the majority of instances, his own.
Do we complain of this? By no manner of means. We are thankful that the present age is graced by such a poet as Mr Longfellow, whose extraordinary accomplishment, and research, and devotion to his high calling, can hardly be overrated. His productions must always command our deep attention, for in them we are certain to meet with great beauty of thought, and very elegant diction. He ought to be one of the best of translators; for, in consequence of the peculiarity which we have noticed, many of his original poems sound exactly like translations. At one time we hear the music of Uhland, at another of Grillparzer, at another of Goethe, and at another of Calderon. He has even thrown some of his poetry into the mould of Massinger and Decker; and, if we mistake not much, Paul Gerhard is one of his especial favourites. To the wideness of this harmonic range we should be inclined to ascribe many of his shortcomings. It is not an unqualified advantage to a poet to be able to assume at will the manner of another, and even, as Mr Longfellow frequently does, to transcend him. Every poet should have his own style, by which he is peculiarly distinguished. He should have his own harmonies, which cannot be mistaken for another's. When such is not the case, the poet is apt to go on experimenting too far. He is tempted, in versification, to adopt new theories, which, upon examination, will not bear to be tried by any æsthetical test. Southey was one instance of this, and Mr Longfellow is another. Southey had a new theory for every poem; Mr Longfellow, within the compass of the same poem, presents us with various theories. This surely is a blemish, because it necessarily detracts from unity of tone and effect. We are no advocates for close poetical precision, or the maintenance of those notes which, a century ago, were deemed almost imperative; but we think that poetic license may sometimes be carried too far. In various passages of The Golden Legend, Mr Longfellow, acting no doubt upon some principle, but one which is wholly unintelligible to us, discards not only metre, but also rhyme and rhythm – an experiment which has rarely been tried since Karl Wilhelm Justi presented the German public with the Song of Solomon in the novel form of an opera. The following dialogue may be sweetly and naturally expressed, but the reader will no doubt be at a loss to determine whether it belongs to the domain of poetry, or to that of prose: —
ELSIE"Here are flowers for you,But they are not all for you.Some of them are for the Virgin,And for Saint Cecilia.PRINCE HENRYAs thou standest thereThou seemest to me like the angelThat brought the immortal rosesTo Saint Cecilia's bridal chamber.ELSIEBut these will fade.PRINCE HENRYThemselves will fade,But not their memory;And memory has the powerTo recreate them from the dust.They remind me, too,Of martyred Dorothea,Who, from celestial gardens, sentFlowers as her witnessesTo him who scoffed and doubted.ELSIEDo you know the storyOf Christ and the Sultan's daughter?That is the prettiest legend of them all.PRINCE HENRYThen tell it to me;But first come hither.Lay the flowers down beside me,And put thy hands in mine.Now, tell me the story."This, whatever else it may be, has certainly no pretensions to the name of verse.
Occasionally, whilst retaining rhyme and the semblance of metre, Mr Longfellow is betrayed into great extravagance. What plea of justification can be urged in behalf of the construction of the following lines, which are put into the mouth of Lucifer? —
"My being here is accidental;The storm, that against yon casement drives,In the little village below waylaid me.And there I heard, with a secret delight,Of your maladies physical and mental,Which neither astonished nor dismayed me.And I hastened hither, though late in the night,To proffer my aid!"We are almost tempted to say, with old Mr Osbaldistone, that the bellman makes better verses: certainly he could hardly construct more dislocated specimens of versification than these.
Sometimes, even when revelling in the luxuriance of verse, Mr Longfellow commits strange improprieties. To the structure and music of the lines which we shall now transcribe, no abstract objection need be stated, though such objection could be found; but they are terribly out of place in a poem of this kind, and inconsistent with its general structure. An eclogue after the manner of Virgil or Theocritus would hardly appear more incongruous if introduced in the middle of a Shakspearean drama —
ELSIE"Onward and onward the highway runs to the distant city, impatiently bearingTidings of human joy and disaster, of love and of hate, of doing and daring!PRINCE HENRYThis life of ours is a wild æolian harp of many a joyous strain,But under them all there runs a loud perpetual wail, as of souls in pain.ELSIEFaith alone can interpret life, and the heart that aches and bleeds with the stigmaOf pain, alone bears the likeness of Christ, and can comprehend its dark enigma.PRINCE HENRYMan is selfish, and seeketh pleasure with little care of what may betide;Else why am I travelling here beside thee, a demon that rides by an angel's side?"We were wrong in limiting our remark to the incongruity. To such verse as this, if verse it can be termed, there are serious objections. We presume it is constructed on some rhythmical principle; but what that principle may be, we defy any living artist to discover.
From reading the foregoing extracts, any one might naturally conclude that Mr Longfellow has no ear. So far from this being the case, he is one of the most accomplished and skilful versifiers of his time, and therefore we regret the more that he will not confine him to the safe, familiar, and yet ample range of recognised Saxon metres. We could almost find it in our heart to wish that Evangeline had proved a decided failure, if by that means his return could have been secured to simpler habits of composition. Surely he must see, on reflection, that there are natural limits to the power and capacity of each language, and that it is utterly absurd to strain our own in order to compass metres and melodies which peculiarly belong to another. There can be no doubt that the German language, from its construction and sound, can be adapted to many of the most intricate of the Grecian metres. But the English language is not so easily welded, and beyond a certain point it is utterly hopeless to proceed. Mr Longfellow thoroughly understands the value of pure and simple diction – why will he not apply the same rules to the form and structure of his verse? As sincere admirers of his genius, we would entreat his attention to this; for he may rely upon it that, if he continues to give way to this besetting sin of experiment, he is imperilling that high position which his poetical powers may well entitle him to attain.
After this lecture to the author, we are bound, for the satisfaction of our readers, to look a little more closely into the poem in question. We have already said that, in general form and design, it has too near a resemblance to the Faust. We might even extend this observation to details; for there are several scenes evidently suggested by passages in the German drama. Those who remember Goethe's prayer of Margaret addressed to the Virgin, will at once understand the suggestion that led to the insertion of Elsie's prayer in The Golden Legend. We insert it here on account of its intrinsic beauty; and, being beautiful, no comparison with any other poet is required.
Night.– Elsie praying"My Redeemer and my Lord,I beseech thee, I entreat thee,Guide me in each act and word,That hereafter I may meet thee,Watching, waiting, hoping, yearning,With my lamp well trimmed and burning!Interceding,With those bleedingWounds upon thy hands and side,For all who have lived and erredThou hast suffered, thou hast died,Scourged, and mocked, and crucified,And in the grave hast thou been buried!If my feeble prayer can reach thee,O my Saviour, I beseech thee,Even as thou hast died for me,More sincerelyLet me follow where thou leadest,Let me, bleeding as thou bleedest,Die, if dying I may giveLife to one who asks to live,And more nearly,Dying thus, resemble thee!"Sweet, virginal thoughts – not such as poor Margaret, in the intense anguish of her soul, poured forth at the shrine of the Mater Dolorosa! Still, by close adherence to form, even though the situations are changed, Longfellow provokes comparison – in this instance not wisely, for Margaret's prayer might wring tears from a heart of stone.
If, however, we go on in this way, looking alternately towards Goethe and Longfellow, we shall never reach the poem. Therefore we return the Faust to its proper place on our book-shelves, solemnly vowing not to allude, to it again in the course of the present article, or to repeat the name of Goethe, under the penalty of reviewing – which, according to our scrupulous notions, implies reading – even at this late period of time, Lord John Russell's tragedy of Don Carlos.
The story of The Golden Legend is not very intelligible, and has received by far too little consideration from the author. Whether it be taken or not from the venerable tome printed by our typographical Father Caxton, we cannot say; because we are unable, from its scarcity, to lay our hands upon the old book bearing that name. As Mr Longfellow gives it to us, it would appear that a certain Prince Henry of Hoheneck, on the Rhine – not a very young gentleman, but one who has attained nearly the middle period of existence – is afflicted with some disease, nearly corresponding to that doubtful malady the vapours. He does not know what is the matter with him; and, what is worse, none of the doctors, either allopathic or homœopathic, whom he has consulted, can enlighten him on the subject. He describes his symptoms thus: —
"It has no name.A smouldering, dull, perpetual flame,As in a kiln, burns in my veins,Sending up vapours to the head;My head has become a dull lagoon,Which a kind of leprosy drinks and drains;I am accounted as one who is dead,And, indeed, I think that I shall be soon."A very melancholious view, indeed, for a patient!
Under these circumstances, Lucifer, who, it seems, is always ready for a job, drops in under the disguise of a quack physician, and proceeds, with considerable skill, to take his diagnosis. Prince Henry tells him that he has consulted the doctors of Salerno, and that their reply to the statement of his case is as follows: —
"Not to be cured, yet not incurable!The only remedy that remainsIs the blood that flows from a maiden's veins,Who of her own free will shall die,And give her life as the price of yours."Lucifer, with much show of propriety, laughs at the prescription; and, in place of it, recommends his own, which we take to be not at all unsuited to the peculiar feelings and unnatural despondency of the patient. So far as we can make out from Mr Longfellow, he simply advises a caulker – not by any means a bad thing in muggy weather, if used in moderation, or likely to produce any very diabolical consequences. Thus speaks Lucifer, displaying at the same time his bottle: —
"This art the Arabian Gebir taught,And in alembics, finely wrought,Distilling herbs and flowers, discoveredThe secret that so long had hoveredUpon the misty verge of Truth,The Elixir of Perpetual Youth,Called Alcohol, in the Arab speech!Like him, this wondrous lore I teach!"The result is that Prince Henry adopts the prescription, imbibes a considerable quantity of the stimulant, which seems presently to revive him – and then falls asleep. This is plain enough, but surely there was no occasion for the Devil to appear in person, simply to administer a dram. But what follows? That is a grand mystery which Mr Longfellow has not explained in a satisfactory manner. There is no insinuation that the Prince, in his cups, committed any gross act of extravagance. He may, indeed, on this occasion have applied himself to the alcohol rather too freely, as would appear from the subsequent account of a servant.
"In the Round Tower, night after night,He sat, and bleared his eyes with books;Until one morning we found him thereStretched on the floor, as if in a swoonHe had fallen from his chair.We hardly recognised his sweet looks!"But surely this temporary aberration from the paths of sobriety would not justify the conduct of the monks, who appear shortly afterwards to have taken Hoheneck by storm, compelled the Prince to do penance in the Church of St Rochus, and then excommunicated him. We were not aware that the clergy in those days were so extremely ascetic. There is no sort of allegation that they suspected the nature of the cellar from which the Devil's Elixir was drawn, or that they were resolved to punish the Prince for having unwittingly pledged Sathanas. This story, however, which appears entirely unintelligible to us, seems to have satisfied the curiosity of the minstrel, Walter von der Vogelweide, whom Mr Longfellow has once more pressed into his service, and who, as an old friend of the Prince, has called at the castle to inquire after his welfare. He learns that the Prince is now residing at the house of a small farmer in the Odenwald; whereupon he of the Bird-meadows determines to make himself comfortable for the evening.