Читать книгу Раб великого султана (Мика Валтари) онлайн бесплатно на Bookz (22-ая страница книги)
bannerbanner
Раб великого султана
Раб великого султанаПолная версия
Оценить:
Раб великого султана

5

Полная версия:

Раб великого султана

Неожиданный приказ потряс меня до глубины души, и я невнятно пробормотал, что, видимо, произошла какая-то чудовищная ошибка. Но паша был неумолим и заявил, что получил строгое распоряжение еще до вечернего намаза увезти меня из города и отправить вслед за войсками, выступившими в поход. Мне надо, добавил он, поскорее приготовить необходимые запасы пищи и одежды и собраться в путь. Он же, паша, будет со своим отрядом сопровождать меня в Филиппополис, ибо головой отвечает за мою жизнь.

Все это произошло так быстро и неожиданно, что я опомнился, уже покачиваясь в неудобном паланкине на спине верблюда, шагавшего по дороге в Адрианополис[47]. Я возводил руки к небу, плакал, кричал и жаловался на свою горькую судьбу. Заметив мое отчаяние, янычары запели во все горло, восхваляя Аллаха и радуясь, что им предстоит взять Вену и победить тамошнего владыку. Их воодушевление, раскинувшееся надо мной чистое вечернее небо, уже сияющее яркими звездами после долгой череды дождливых дней, да и слова в конце приказа аги, которые сообщали о тридцати серебряных монетах жалованья, выплачиваемых мне ежедневно из султанской казны с момента подписания этого приказа, несколько утешили меня и подняли мне настроение. Я также постоянно твердил себе, что все вершится исключительно по воле Аллаха, и пусть даже меня некоторое время решили подержать подальше от гарема, султан непременно пожелает проверить, достоин ли я более высокой должности, чем та, что я занимал до сих пор.

Только на закате дня мы наконец добрались до мощных городских стен и через низкие сводчатые ворота покинули Стамбул. Виднеющиеся вдали холмы были красными и желтыми от множества тюльпанов, и мусульманские надгробья сияли в последних лучах заходящего солнца ослепительной белизной. Солнечный диск быстро исчезал за горизонтом, фиолетовое небо с каждой минутой становилось все темнее, а далекие хриплые голоса муэдзинов, призывающих правоверных к вечерней молитве, звучали какой-то странной музыкой, в которую вплетались размеренные шаги воинов и посапывание верблюда. И вдруг мне показалось, будто я избавился от тяжких, сковывающих каждое мое движение цепей, будто с меня сорвали гнетущие покровы, – и я глубоко и свободно вдохнул полной грудью свежий весенний воздух.

И не имело никакого значения то, что шел я на войну, жестокую и непримиримую войну со всем христианским миром, что в пути сопровождали меня вооруженные до зубов янычары, которые головой отвечали за мою безопасность, – я ведь буду получать тридцать серебряных монет, а если счастье не покинет меня, то на этой войне я, возможно, выиграю больше, чем проиграю. Главное – сохранить жизнь. Мой песик приобрел хорошего друга и хозяина – принца Джехангира, и я мог не беспокоиться за Раэля; Джулия безбедно проживет до моего возвращения на то золото, которое дал мне султан; в лагере, куда я направляюсь, мне, быть может, посчастливится встретить моего брата Антти, который ушел туда с отрядом пушкарей; огромная сила Антти и его братская любовь всегда были мне в жизни поддержкой и опорой.

И потому, заключил я, у меня нет особых причин расстраиваться и грустить. Наоборот, я без малейших усилий продвигаюсь вперед, хоть верблюд мой и воняет ужасно, часто спотыкается на своих немеющих ногах и отчаянно раскачивает неудобный паланкин, что вызывает у меня приступы тошноты и даже рвоты. Но несмотря ни на что, счастье манит меня, нежно улыбаясь. На смену сумеркам приходит ночная тьма, весна благоухает ароматами…

Итак, великий султан Сулейман отдал войскам приказ выступить в поход на Вену, и я, почитая и уважая своего повелителя, заканчиваю эту книгу, дабы вскоре опять взяться за перо.

Примечания

1

Кифера – ныне греческий остров Китира. Храм Афродиты на этом острове почитался как самый древний и самый священный.

2

Парацельс, собственно Теофраст Бомбаст Гогенгейм (1493-1541) – врач, химик и философ, вел борьбу с методами лечения, основанными на теориях Аристотеля, Галена и Авиценны, исходя из основ медицины, созданных Гиппократом; с его именем связан совершенно новый этап в медицинском искусстве.

3

Джерба – остров в заливе Сирт, главная база варварийских пиратов.

4

Драгут – родосский турок, пират, промышлял в Восточном Средиземноморье с эскадрой из дюжины кораблей; попав в плен к Андреа Дориа, почти четыре года провел на итальянской галере, прикованный к веслам. Он стал личным врагом Дориа и поклялся отомстить ему. Хайр-эд-Дин выкупил Драгута за три тысячи крон, прибегнув к посредничеству рыцарей Мальтийского ордена, и Драгут, приняв командование варварийским флотом, стал укреплять Джербу. Драгут погиб в 1565 году при осаде мальтийской крепости.

5

Имам (араб.) – наиболее авторитетный богослов и правовед в суждениях по религиозным вопросам.

6

Калиф (араб.) – титул государя, являвшегося одновременно духовным главой мусульман.

7

Этот Баба Арус завоевал… Алжир… – история сохранила для нас имя гончара Якоба, вероятно, грека, переселившегося с Балкан на остров Лесбос. В 1462 году греческий Лесбос стал турецким Мидюллю, и Якоб принял ислам и прозвище Реис – капитан. У него было собственное судно, и Якоб Реис стал настоящим капитаном – он занялся пиратством. Вместе с ним пиратствовали его сыновья: Хорук, Элиас, Исхак и Ацор. Как умер Якоб – неизвестно, возможно, погиб вместе с Элиасом в одной из пиратских схваток. Неизвестна и судьба Исхака. Хорук на несколько лет попал в плен к иоаннитам и стал называть себя на итальянский лад – Арудж (в книге М. Валтари – Баба Арус). Из плена его выкупил брат Ацор, которого мусульмане называли Хайр-эд-Дин – «Хранитель веры». Алжирский эмир заручился поддержкой пиратов в борьбе против посягательств Испании. Спустя некоторое время Арудж задушил эмира, и Алжир превратился в пиратское государство, а Арудж, огненно-рыжий, как все сыновья Якоба, присвоил себе тронное имя Барбаросса – по-итальянски «Рыжебородый». В 1518 году в Алжире вспыхнуло восстание, столица Барбароссы I пала.

8

Потерял Алжир… – после того, как Арудж погиб в битве под Тлемсеном, Хайр-эд-Дин сбежал, но впоследствии жестоко отомстил за гибель старшего брата, опять заняв Алжир и провозгласив его собственностью турецкого султана. Сулейман Великолепный 15 октября 1535 года пожаловал Хайр-эд-Дину (Барбароссе II) фирман, возводивший преданного слугу в ранг капудан-паши (главнокомандующего османским флотом) и бейлербея (бея над беями, по европейским понятиям – вице-короля) Северной Африки. Хайр-эд-Дин умер в своем дворце в Стамбуле 4 июля 1546 года в весьма преклонном возрасте (год его рождения неизвестен) и был похоронен в мавзолее как национальный герой.

9

Пеньон (Марин) – скалистый островок, запиравший выход из Алжирской бухты.

10

Муэдзин (араб.) – служитель мечети, призывающий с минарета мусульман на молитву.

11

Намаз (араб.) – ежедневное пятикратное богослужение, чтение отрывков из Корана, восхваляющих Аллаха; каждой молитве предшествует омовение.

12

Гурии (араб.) – в мифологии мусульман – вечно юные девы, услаждающие праведников в раю.

13

Визирь (араб.) – в мусульманских странах – титул министров и высших сановников; великий визирь – глава правительства султанской Турции (до 1922 г).

14

Диван (перс.) – совещательный орган в султанской Турции, состоявший из высших сановников.

15

Великолепный дворец и дивная мечеть… – имеется в виду эмирский дворец Дженина и мечеть на приморской площади Бадустан.

16

Мулла (араб.) – священнослужитель у мусульман.

17

Касба (араб.) – крепость в Северной Африке.

18

Муфтий (араб.) – высшее духовное лицо у мусульман. Муфтий имеет право решать религиозно-юридические вопросы, давать разъяснения по применению шариата, то есть совокупности юридических и религиозных норм, основанных на Коране.

19

Адат (араб.) – неписаный закон, обычай у народов, исповедующих ислам; адат рассматривается как дополнение к шариату.

20

Сунна (араб.) – мусульманское священное предание, содержащее рассказы о Мухаммеде, а также его высказывания. Сунна считается дополнением Корана.

21

Фетва (араб.) – заключение муфтия по религиозной, юридической или общественной проблеме, основывающееся на Коране, Сунне и шариате.

22

Сераль (тюрк.) – султанский дворец и его внутренние покои, в том числе и женская половина (гарем) в Османской империи.

23

Секта Суфи – речь идет о суфизме (от араб, «суф» – шерсть, грубая шерстяная одежда) – мистико-аскетическом направлении в исламе. Первые суфийские общины возникли ок. 890 года и объединяли низшие слои мусульманского духовенства, критиковавшие богатство, роскошь, чревоугодие, праздность и возводившие в культ бедность как наилучшее средство, ведущее к спасению души.

24

Испанский император – речь идет о Карле V (1500-1558), императоре Священной Римской империи в 1519-1556 гг., испанском короле Карлосе I в 1516-1556 гг. Вел войны с Францией и Османской империей. Почти все время своего царствования Карл противостоял Хайр-эд-Дину. После смерти обоих их место заняли сыновья, и великое противостояние Востока и Запада продолжалось в новом поколении.

25

Андреа Дориа (1466-1560) – генуэзский адмирал, из тактических соображений служил в ходе Итальянских войн сначала французскому королю Франциску I, затем, изменив ориентацию, императору Священной Римской империи Карлу V. Столько говорит сухая историческая справка. Долгие годы Дориа и Хайр-эд-Дин противостояли друг другу, сражаясь на рубежах двух миров – христианского и мусульманского. Они были достойными противниками. Дориа – этот кондотьер, продававший свою шпагу тем, чей кошелек был толще, – официально числился адмиралом испанского флота и слыл национальным героем, пользуясь всеми привилегиями и правами признанного всем христианским миром флотоводца, в то время как Хайр-эд-Дина, который даже в самые отчаянные минуты сохранял верность своему султану, везде преследовала злая слава вероотступника, разбойника и плебея, преследовала на протяжении всех шестидесяти лет, что он верой и правдой служил своему повелителю.

26

Марабут (араб.) – в средние века в Северной Африке – мусульманский монах-воин, позднее – то же, что дервиш.

27

Ага (тюрк.) – в султанской Турции – титул вое начальников, а также начальников некоторых групп придворных слуг.

28

Драгоман (араб.) – переводчик при дипломатических представительствах и консульствах стран Востока.

29

Газель – стихотворная форма, разработанная в восточной поэзии, состоящая из двустиший, связанных одной рифмой, повторяющейся в каждой четной строке стихотворения.

30

Кади (араб.) – судья, рассматривающий дела на основе мусульманского права.

31

Улем (араб.) – мусульманский богослов и правовед в странах ислама.

32

Ars longa, vita brevis (лат.) – жизнь коротка, искусство долговечно.

33

Захват острова… – крепость на острове Пеньон держалась тринадцать лет и пала в 1529 году после непрерывного шестнадцатидневного штурма, сопровождавшегося шквальным артиллерийским огнем.

34

Снес де Варгасу голову… – на самом деле коменданта крепости Мартина де Варгаса ожидал не столь благородный конец: раздетого, его привязали к столбу около мечети на приморской площади Бадустан и запороли розгами насмерть. На следующий день после казни де Варгаса к северной части набережной Алжира, напротив острова Пеньон, было согнано несколько тысяч рабов-христиан. В 1531 году остров перестал существовать, став частью возведенного из камня двухсотметрового полуострова, который превратил Алжирскую бухту в лучшее пиратское убежище во всем Западном Средиземноморье. В Старой гавани Алжира этот мыс по сей день носит имя Хайр-эд-Дина.

35

Шариат (араб.) – совокупность юридический и религиозных норм, основанных на Коране, мусульманское право.

36

Укрепил свое положение в Алжире… – Северная Африка была пиратской не одно столетие и оставалась таковой по крайней мере до завоевания Алжира французами в 1830 году. Но побережье между Суетой и Алжиром оставалось пиратским и позднее, еще в течение нескольких десятилетий, получая поддержку от разбойничьих племен пустыни и Атласских гор.

37

Янош Сапойаи (1487-1540) – в 1526 году войска Великой Порты вторглись в Венгрию и нанесли венграм поражение под Мохачем. Пытаясь спастись бегством, король Лайош II погиб, и на венгерский престол был избран Янош Сапойаи, сражавшийся с Фердинандом I, братом императора Карла V. Через пятнадцать лет турки заняли столицу страны – Буду, и началось 150-летнее турецкое господство в Центральной Европе.

38

Лоция (гол.) – руководство в судоплавании, содержащее подробное описание водных бассейнов, опасностей на водных путях, береговой полосы, гидрологические и метеорологические данные и т. п.

39

Спаги (перс.) – кавалерийские части из местного населения в Северной и Западной Африке.

40

Фестон (франц.) – живописная драпировка или лепное украшение в виде зубчатого или волнистого узора, гирлянды и т. п.

41

Секстант (лат.) – угломерный навигационный инструмент для измерения высот небесных светил при определении местонахождения корабля; он представляет собой 1/6 круга, разделенного на градусы и снабженного двумя зеркалами и небольшой зрительной трубой.

42

Шииты – последователи шиизма, одного из двух основных направлений в исламе, которые признают только Коран и отвергают большинство положений Сунны, не признают суннитских калифов, считая имамов законными руководителями мусульман.

43

Сераскер (тур.) – в султанской Турции – главнокомандующий.

44

Моше бен-Маймун, известный в Европе под именем Моисей Маймонид (1135-1204) – еврейский врач, философ и логик, автор сочинения «Логика» и многочисленных трудов по проблемам медицины и иудейской теологии; был главным медиком каирского султана.

45

Абу Али Ибн-Сина, Авиценна (ок. 980-1037) – философ, ученый, врач и поэт народов Средней Азии, автор «Канона врачебной науки» – энциклопедии теоретической и клинической медицины, которая много веков была обязательным пособием для врачей, в том числе и в средневековой Европе.

46

Филиппополис – ныне город Пловдив в Болгарии, основанный в 342 г. до н. э. Филиппом II как македонская крепость на территории Фракии.

47

Адрианополис – названный в честь императора Адриана нынешний турецкий город Эридне.


Вы ознакомились с фрагментом книги.

bannerbanner