banner banner banner
Сказки Ёлочной феи о семействе Лиль
Сказки Ёлочной феи о семействе Лиль
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Сказки Ёлочной феи о семействе Лиль

скачать книгу бесплатно

А если ты весел – заклятье не тронь!
Прохладный и тихий есть мир под волнами
Для тех, в ком обида живёт, как огонь.

От взглядов недобрых во мрачной пучине,
Под толщею слёз без любви и тепла
Укроет любого по веской причине,
Чьё сердце от боли сгорело дотла.

– Это просто стихи, – заключил принц. – Если слова были бы волшебными, что-то начало бы происходить.

– Раз тут написаны просто стихи, давайте начнём праздновать день рожденья, – с надеждой предложил сын устроителя торжеств.

Друзья переглянулись, и первой заговорила Клара:

– Как ни странно, я согласна с Ансельмом.

– Торты не растают, – махнул на них рукой принц. – Вы только послушайте, что тут написано дальше. В строчках стиха даются указания, что нужно сделать, чтоб попасть в Фаталимор!

Коснись пены моря, просящий защиты.
Пусть ноги оближет седьмая волна.
В мир Фаталимор будут двери открыты.
Покой обретешь ты на все времена.

Подумай о тех, кто тебя не достоин,
И мысленно росчерк поставь в договор,
Коль веришь, что душу твою успокоит,
Скажи лишь три раза: «О Фаталимор!»

– А как же заклинание? Здесь только стихи? – с досадой взглянул на кусочек картона Франсис.

Принц покрутил в руке карточку и на обратной стороне нашёл слова заклинания.

– Тут есть второй способ попасть в Фаталимор, – ответил Роланд. – Здесь написано, что надо встать в воду, подумать о тех, кто тебя сильно обидел, и, поливая воду себе на голову, произнести заклинание.

– А зачем думать об обиде на кого-то? – с сомнением спросила Клара.

Девочка решила отвлечь друзей от размышлений о путешествии в загадочный Фаталимор и начала разливать по бокалам сок.

– Наверно, Фаталимор – это мир всех обиженных, – предположил Роланд. – Я жутко обижен на родителей, и меня точно пропустят в подводную страну! Но чем я там буду дышать? У меня ведь нет жабр…

– А вдруг они отрастут, – с интересом предложил Франсис.

– Ваше высочество, наше отсутствие скоро обнаружат и тогда начнут искать, – с опаской заговорил Ансельм, – вы даже торт не успеете попробовать.

Но принц не дослушал пожелание Ансельма. Наследник престола вместе с Франсисом побежали к искусственному водопаду. Роланд сбросил обувь, запрыгнул в неглубокий водоём и начал читать заклинание с карточки. Тем временем Франсис крупной чашей зачерпнул воды и стал поливать её на голову принца. Роланд представил лица своих родителей и самым серьёзным видом прочёл слова заклинания:

Под небом тяжёлым,
Под хладной волною
Услышь моё слово,
О Фаталимор!
Тебе, словно другу,
Обиды открою
И шага не сделаю
наперекор.

Птицы внезапно перестали щебетать и воцарилась тишина. Дети посмотрели по сторонам, но больше ничего странного не заметили.

– Здесь тоже просто стихи, – разочарованно заключил принц и вышел на берег, отряхивая ноги.

– Всего лишь шутка, сказочка для детишек, – присоединился к нему Франсис.

– А мы чем лучше? – возмутился Роланд. – Я ведь поверил…

К мальчикам подбежала Клара и поставила перед принцем разбросанную им обувь, которую он как раз начал искать.

– Вы меня так напугали, я даже сок налила мимо бокала. Рада, что всё оказалось только шуткой.

Едва Клара проговорила последние слова, как послышался испуганный вопль Ансельма. Казалось, что кудряшки зашевелились на его голове. С перекошенным от страха лицом мальчик дрожащей рукой указал на что-то за спиной принца. Роланд быстро оглянулся. Там, где он стоял босыми ногами и читал заклинание, закипела вода. Пузыри с шумом образовали пенное облако. Роланд замер на месте, его ноги словно вросли в землю. Друзья не успели прийти на помощь или убежать, потому что всё произошло за считанные секунды. Из пенного облака вырвалась громадная водяная рука и схватила принца. Роланд закричал, но было слишком поздно взывать о помощи. Блестящая прозрачная рука нырнула вместе с Роландом в пенное облако и вмиг исчезла. Только лёгкие круги остались на воде, словно кто-то бросил в неё маленький камешек.

* * *

Друзья напрасно бегали возле искусственного водопада, смотрели в прозрачную воду и звали Роланда. Принца нигде не было.

– Что ж я скажу отцу? – прошептал Ансельм и ссутулился. Слёзы потекли по его щекам, и мальчик спрятал лицо от друзей.

Остальные дети вскоре оставили бессмысленные поиски и обессиленно уселись на песке перед водоёмом.

– Нужно как-то ему помочь вернуться, – озадаченно почесал затылок Франсис.

– Ты хочешь последовать за принцем в Фаталимор? – испугалась Клара. – Надо срочно рассказать обо всём начальнику королевской охраны господину Горди.

– Если мы расскажем взрослым правду, они могут нам не поверить, – отозвался Ансельм. – Мой отец точно не поверит, он убеждён, что фей не существует. А волшебников он считает шарлатанами, ведь они не помогли излечить матушку от болезни…

– Значит, Роланд может рассчитывать только на нас, – предположил Франсис.

– А вдруг он сейчас вернётся сам? – с надеждой предположила Клара. – На карточке было написано, как вернуться обратно?

– Кажется, нет, – задумался Франсис. – Карточка всё равно осталась у принца.

– А что скажешь ты? – взглянула Клара на Ансельма.

Мальчик уже успел вытереть слёзы и сейчас о чём-то напряжённо размышлял.

– Нас наверняка казнят, и не только нас! – дрожащим голосом проговорил Ансельм. – Никому нельзя рассказывать о том, что здесь произошло.

– А разве можно молчать?! – в отчаянии воскликнула Клара. – Принц не мог просто так исчезнуть. Начнутся поиски, и только мы знаем, где его нужно искать.

Никто из мальчиков ей не ответил. Между детьми воцарилась тяжёлое молчание. Клара первой не выдержала тишины и собственного бездействия.

– Это ты во всём виноват! – закричала она и толкнула Франсиса в плечо. – Из-за тебя водяная рука утащила Роланда в подводный мир!

– Почему из-за меня? – растерялся мальчик.

– Потому что ты старше всех нас почти на год и должен был первым остановить принца! А ты оказался глупее всех нас!

– Глупее вас? – с обидой посмотрел на неё Франсис.

– Самый глупый! – не унималась девочка. – Зачем нужно было поддакивать Роланду и тащить его к водоёму, а потом ещё поливать водой? Скажешь, что это не ты сделал?

Франсис виновато опустил голову и посмотрел на Ансельма, словно искал у него поддержки. Сын устроителя торжеств растёр по лицу вновь набежавшие слёзы и встал на ноги.

– Вы можете и дальше тут ругаться, но принцу это никак не поможет, – сказал Ансельм.

– Ты тоже предлагаешь отправиться за Роландом в Фаталимор? – с сомнением взглянула на него Клара.

– Мы не можем знать, что нас там ждёт, – задумчиво произнёс Ансельм, – но раз волшебная картотека Базиля настоящая и Фаталимор существует, то и волшебные существа, собранные в ней, – тоже. Можно попросить помощи у них.

– Ты говоришь о феях, исполняющих желания? – вслед за ним задумалась Клара, и рука девочки невольно нащупала карточку, припрятанную за поясом платья.

– Что у тебя там? – спросил Франсис, заметив движение её руки.

– Я… – смущённо опустила взгляд Клара. – Я тоже прихватила из мастерской волшебника одну карточку. Знаю, что это плохо, но я не удержалась.

Клара хотела показать мальчикам рисунок феи на кусочке картона и запустила руку себе за пояс, но в этот момент послышались шаги и голос начальника королевской охраны господина Горди.

– Вот они где! Долго же вас пришлось искать.

Перепуганных детей обступили вооруженные стражники. Начальник королевской охраны заметил праздничный стол, быстро окинул каждого ребёнка изучающим взглядом и спросил:

– Где прячется их высочество принц Роланд?

Друзья молчали, никто не пытался придумать объяснение. Тогда господин Горди строгим голосом повторил вопрос и подошёл к самому старшему из детей.

– Мы хотели приготовить сюрприз для принца, – заговорил Франсис.

– Да, мы собрались здесь и ждали его появления, – присоединилась к нему Клара, – но вместо Роланда появились вы…

Начальник королевской охраны с подозрением посмотрела на друзей и сказал:

– Преданность принцу похвальна, но сейчас она вам и ему во вред. Либо вы немедленно показываете место, где прячется их высочество, либо я начну разговаривать с вами как с преступниками!

Друзья осторожно переглянулись, но открыть правду не решились.

– Мы же сказали, принц ещё не появлялся, мы просто его ждём, – вновь заговорил Франсис.

Начальник королевской охраны указал на праздничный стол, где по бокалам уже был разлит сок, а с тортов сняты коробки.

– Вы хотите сказать, что открыли торт, не дождавшись принца? – с усмешкой спросил господин Горди. – А я уверен в обратном, Их высочество принц был здесь и самолично развязал банты на этих тортах. Где он сейчас?!

– Мы ничего вам не скажем, потому что ничего об этом не знаем, – гордо заявила Клара и привычно отбросила с плеча прядь волос. – Мы собрались тут втроём.

Господин Горди окинул детей неодобрительным взглядом и заключил:

– Ну что же. За ложь и упрямство, за нарушение королевского указа вы будете наказаны! Надеюсь, скоро ваши язычки развяжутся.

Затем он по очереди указал на каждого из детей, придумывая наказание.

– Вас, молодой человек, – указал он на Франсиса, – я прикажу выпороть на конюшне и сам прослежу, чтобы вы получили сполна!

Затем он посмотрел на Клару:

– Вас, мадемуазель, лишат всех игрушек и зеркал, запрут в вашей комнате до тех пор, пока я не услышу о том, где нам искать принца.

Последним, на кого он посмотрел, оказался сын устроителя торжеств:

– Для вас ваш отец господин Шарлизон сам придумает наказание. Не сомневаюсь, что у него хватит фантазии.

– Это несправедливо! – внезапно возмутилась Клара.

– Что? – не понял господин Горди. – Вы хотите, чтобы у вас не забирали игрушки и зеркала? Хотите для себя более лёгкого наказания?

– Нет, я хочу справедливого наказания, – заявила Клара и сочувственно посмотрела на Франсиса. – Мы вместе нарушили королевский указ и виноваты в равной степени! Поэтому для всех должно быть одинаковое наказание.

Начальник королевской охраны на секунду задумался, а затем с усмешкой произнёс:

– Справедливое замечание, мадемуазель. По вашей просьбе я распоряжусь, чтобы всех троих нарушителей королевского указа выпороли на конюшне!

– О нет! – воскликнул Ансельм и еле слышно добавил: – Клара не то хотела сказать…

– О да, – ответил господин Горди, довольно потирая руки. – Общее наказание сильнее вас сдружит. А после я вновь повторю свой вопрос и надеюсь, вы будете более сговорчивы…

По приказу начальника королевской охраны стражники проводили детей до конюшни. Ни слёзы Ансельма, ни возмущение Клары не заставили их остановиться и отпустить троих провинившихся детей. Никому из них не удалось избежать обещанного наказания. Даже дочь маркизы де Грин выпороли розгами, наравне с мальчишками.

Господин Горди ожидал искреннего раскаяния, однако дети проявили неожиданное упорство и заставили начальника королевской охраны усомниться в своих подозрениях. А поскольку в королевстве было не принято два раза наказывать за одно и то же, детей передали родителям. На два дня ребят посадили под домашний арест, и улизнуть от пристального внимания родителей было невозможно.

* * *

А тем временем королевство облетела страшная новость: исчез юный наследник престола! Принца Роланда искали повсюду, но даже королевский прорицатель не находил его в своих видениях. На третий день Кларе и Франсису удалось сбежать и тайком встретиться.

– Я лишь хотела смягчить твоё наказание, – сквозь слёзы произнесла Клара, как только увидела друга.

– Знаю, – грустно ответил Франсис, – но из-за меня досталось и вам… А я заслужил своё наказание.

Розги оставили на коже жгучие следы, отчего дети все три дня не могли сидеть.

– Никогда не прощу господина Горди! – с обидой проговорила Клара. – Мои родители даже голос на меня не повышают, а он…

– Возможно, мы избежали бы порки, если бы рассказали правду.