скачать книгу бесплатно
– Кстати, в Кумле их тоже не показывают.
– По телевизору иногда кусочки гоняют.
– Не напоминай мне об этом отвратительном сокамернике, – мрачно произнес Мурен.
Он встал, открыл окно, взмахнул руками и откинул голову назад, словно обращаясь к массам.
– Эй, вы там, внизу! – крикнул он. И пояснил: – Как сказал Линдон Джонсон[28 - Линдон Джонсон (1908–1973) – президент США с 1963 по 1969 годы. Во время предвыборной гонки действительно облетел более сотни городков штата Техас, обращаясь к избирателям с речью прямо из вертолета.], когда держал предвыборную речь с вертолета.
– Кто-кто? – спросил Мальмстрём.
Раздался звонок в дверь. Друзья внимательно слушали комбинацию условных сигналов.
– Похоже, Мауритссон. – Мурен глянул на часы. – Смотри-ка, даже не опоздал.
– Не доверяю я этому фрукту, – заметил Мальмстрём. – Лучше не рисковать.
Он зарядил один из автоматов.
– Держи. – Протянул автомат Мурену, сам взял «Астру» и пошел к двери.
Держа револьвер в левой руке – он был левша, – Мальмстрём правой снял несколько цепочек. Мурен стоял метрах в двух позади него.
Мальмстрём рывком распахнул дверь. Гость был готов к такому приему.
– Привет, – поздоровался он, опасливо глядя на револьвер.
– Здорово, – сказал Мальмстрём.
– Входи, входи, – пропел Мурен. – Привет тебе, милое создание.
Гость был весь обвешан сумками и пакетами. Складывая их на стол, он покосился на разложенное на полу оружие.
– Переворот замышляете?
– Всю жизнь только этим и занимаемся, – подтвердил Мурен. – Но в данный момент ситуация не революционная. Раков достал?
– Откуда вам раки четвертого июля?
– А за что мы тебе платим? – грозно произнес Мальмстрём.
– Справедливый вопрос, – подхватил Мурен. – Мне тоже непонятно, почему ты не можешь снабдить нас тем, что мы тебе заказываем.
– Имейте совесть, – сказал Мауритссон. – Я вам все обеспечил, черт дери: квартиры, машины, пушки, билеты, паспорта. Но раки! В июле даже сам король раков не смог бы достать.
– Так то король, – возразил Мурен. – А как по-твоему, чем они занимаются там, в Харпсунде?[29 - Харпсунд – летняя резиденция шведского премьер-министра в лене Сёдерманланд.] Пальме[30 - Улоф Пальме (1927–1986) – шведский политик, премьер-министр Швеции в 1969–1976 и 1982–1986 годах, убит в центре Стокгольма 28 февраля 1986 года.], Гейер[31 - Леннарт Гейер (1909–1999) – шведский политик, министр юстиции в правительстве Пальме в 1969–1976 годах.], Калле П.[32 - Карл Перссон (1919–2014) – шведский политик и юрист, глава национальной полиции в 1964–1978 годах.] и прочие боссы? Сидят небось и обжираются раками! Нет уж, придумай оправдание получше.
– И вашего лосьона для бритья тоже нигде нет, – поспешно продолжал Мауритссон. – Я весь город обегал, словно ошпаренная крыса, – уже который год продавать перестали.
Мальмстрём насупился.
– Зато все остальное принес. А вот почта. – Мауритссон протянул гладкий коричневый конверт Мурену; тот с безразличным видом сунул его в задний карман.
Мауритссон внешне совсем не походил на своих работодателей. Деликатного сложения, рост ниже среднего, возраст – около сорока. Гладко выбритое лицо, короткие светлые волосы. Большинство, особенно женщины, находили его симпатичным. Одевался он неярко, вел себя скромно, в глаза не бросался. Словом, весьма распространенный тип людей с незапоминающейся внешностью. Это было ему только на руку, его уже много лет не сажали в тюрьму, не держали под наблюдением и не разыскивали. Подвизался Мауритссон на трех рентабельных поприщах: наркотики, порнография и добывание дефицита. Во всех этих сферах он действовал умело, энергично и четко.
До странности снисходительное законодательство позволяло вполне легально производить и продавать в Швеции порнографию всех мыслимых видов и в неограниченных количествах. И практически неограниченное количество такой продукции требовалось Мауритссону для экспорта, бо?льшая часть которого направлялась в Италию и Испанию, принося недурную прибыль. Импортировал он преимущественно амфетамин и морфий, но принимал заказы и на другой товар, например на оружие.
Среди посвященных Мауритссон слыл человеком, который может достать все на свете. Говаривали даже, будто ему удалось ввезти контрабандой двух слонов, полученных от одного арабского шейха в уплату за двух юных финских девственниц и ящик прикольных презервативов. Причем девственницы были поддельные, с пластиковыми плевами на клею, а слоны – белые. Правда, история эта была выдумкой.
– Новые кобуры? – спросил Мальмстрём.
– Есть, лежат в сумке под продуктами. Скажите, а чем вас не устраивают прежние?
– Дрянь, – сказал Мальмстрём.
– Никуда не годятся, – подтвердил Мурен. – Откуда ты их взял?
– С главного склада полиции. Зато новые – итальянские.
– Это уже лучше, – сказал Мальмстрём.
– Будут еще заказы?
– Да, вот тебе список.
Мауритссон взял бумажку и затараторил:
– Дюжина трусов, пятнадцать пар нейлоновых носков, шесть маек в сетку, полкило черной икры, четыре резиновые маски с Дональдом Даком, две коробки патронов девятого калибра, шесть пар резиновых перчаток, выдержанный сыр аппенцеллер, банка маринованного лука, пиво «Эланд», ветошь, астролябия… – это еще что за диковина?
– Инструмент для измерения высоты звезд, – объяснил Мурен. – Поищи в антикварных лавках.
– Ладно. Я постараюсь.
– Да уж, постарайся, – сказал Мальмстрём.
– Больше ничего не нужно?
Мурен покачал головой, но Мальмстрём, поразмыслив, добавил:
– Дезодорант для ног.
– Какой именно?
– Самый дорогой.
– Хорошо. Как насчет девочек?
Друзья промолчали, и Мауритссон понял, что они колеблются.
– Есть на любой вкус. А то ведь сидите тут все вечера и киснете. Две резвушки живо помогут вам наладить обмен веществ.
– У меня с обменом все в порядке, – сказал Мурен. – К тому же дамы – народ ненадежный. А от пластиковых плев меня уволь.
– Да ну, чего там, я могу подобрать дурочек…
– Знаешь что, попрошу не оскорблять меня, – повысил голос Мурен. – Сказано – нет.
Мальмстрём все еще колебался.
– Хотя…
– Что?
– Эта твоя, ассистентка так называемая, она вроде верняк.
Мауритссон замахал руками:
– Монита? Не годится. Не на что смотреть. Заурядная девчонка. У меня вкусы самые простые. Пресная она.
– Ну, если так… – разочарованно протянул Мальмстрём.
– К тому же она уехала. К сестре в гости.
– Кончили об этом, – сказал Мурен. – Всему свое время, настанет пора…
– Что за пора? – спросил Мальмстрём.
– Когда мы опять сможем сами выбирать партнерш и удовлетворять свои страсти достойным образом. Заседание объявляется закрытым. Следующая встреча завтра в то же время.
– О’кей, – сказал Мауритссон. – Выпускайте меня.
– Еще один вопрос.
– Какой?
– Как тебя теперь называть?
– Как обычно: Леннарт Хольм.
– Если что-нибудь случится и надо будет срочно тебя найти?
– Адрес известен.
– Жду раков.
Мауритссон безнадежно пожал плечами и вышел.
– Подонок, – сказал Мальмстрём.
– Неужели? Тебе не по вкусу наш добрый друг?
– От него воняет потом, – сурово произнес Мальмстрём.
– Мауритссон – негодяй, – сказал Мурен. – Я осуждаю его деятельность. Конечно, в том, что он помогает нам, ничего дурного нет. Но сбывать наркотики школьникам и порнографические открытки неграмотным католикам… Это… это недостойно.
– Я ему не доверяю, – проворчал Мальмстрём.
Мурен вынул из кармана коричневый конверт и внимательно осмотрел его.
– И правильно делаешь, друг мой, – произнес он. – Он полезный человек, но честным его не назовешь. Смотри, опять вскрывал письмо. Интересно, каким способом. Должно быть, какой-нибудь фокус с паром. Если бы Руус не подкладывал волосинку, мы бы и не заметили. Нехорошо, нехорошо при таком гонораре, какой он у нас получает. И почему он так любопытен?
– Пройдоха он, в этом все дело.
– Возможно.
– Сколько он получил с тех пор, как на нас работает?
– Тысчонок сто пятьдесят. Так ведь и расходы у него немалые. Оружие, автомашины, разъезды и прочее. И без риска не обходится.
– Ни черта он не рискует, – возразил Мальмстрём. – Никто, кроме Рууса, не знает, что мы с ним знакомы.
– А эта женщина с благозвучным именем?
– Подумать только, как он пытался навязать мне свою кикимору, – негодующе произнес Мальмстрём. – Да она небось и трахаться как следует не умеет, и моется через день.
– Объективно ты не совсем справедлив, – возразил Мурен. – Фактум эст[33 - Здесь: факт остается фактом (лат.).], он честно описал ее качества.
– Эст?
– А что касается гигиены, ты сначала мог бы ее продезинфицировать.
– Еще чего!
Мурен достал из конверта три листка бумаги и разложил их перед собой на столе.
– Эврика! – воскликнул он.
– Чего?
– То самое, чего мы ждали, старина. Посмотри.
– Только схожу под душ сперва.
Когда он через десять минут вернулся, Мурен все еще потирал руки от удовольствия.
– Ну? – сказал Мальмстрём.
– Похоже, все в порядке. Видишь – вот чертеж. Отменный. А вот тут время расписано. Буквально до минуты.