Читать книгу Спасите Ивановых (Валентина Доро) онлайн бесплатно на Bookz (5-ая страница книги)
bannerbanner
Спасите Ивановых
Спасите Ивановых
Оценить:
Спасите Ивановых

3

Полная версия:

Спасите Ивановых

Ли немного смутился, но было видно, что он не понимает, почему все смеются, ведь он искренне считал, что Пекин – самый лучший город.

– Приезжайте к нам в Санкт-Петербург. Наш город прекрасен, – постаралась поменять тему разговора Сказочница. – И ещё, как бы я его ни любила, это не мешает мне восхищаться Сингапуром.

– Что вам больше всего нравится в Сингапуре? – обрадовался Дэн.

– Всё! Но больше всего удивила англиканская церковь Святого Андрея. Посреди камня, стекла и бетона, этакое маленькое чудо. Словно из мультфильма Диснея. Ну и, конечно, радует, что Сингапур такой разный. Для всех в нём есть место.

– Да, – сказал папа Дэна, – это так.

Он хотел сказать что-то ещё, но раздался стук в дверь, и вошёл подтянутый мужчина лет 30–35. Он был одет в светлые брюки и белую рубашку, на ногах светлые туфли, в руках он держал несколько коробочек. Улыбался мужчина необыкновенно. Глядя на него, тоже хотелось улыбаться.

– Мы вместе с нашими друзьями и родственниками из Пекина разработали для вас специальные часы. Здесь и телефон, и интернет, и карты, а самое главное, здесь специальное программное обеспечение, которое позволяет видеть, где вы находитесь относительно друг друга. Тут много дополнительных функций. Я думаю, что сейчас мы пообедаем, а потом я расскажу про эти часы.

Папа Дэна взял коробочки у улыбающегося мужчины и стал раздавать присутствующим. Осталось несколько лишних коробочек, папа Дэна отдал их Сказочнице, а та положила в сумочку. Доставщик улыбнулся ещё раз и скрылся за дверью.

Проделки злого волшебника

Все были так увлечены подарками, что не заметили, как в комнате опять появился тот же улыбающийся мужчина. Он был в белой рубашке, джинсах и кроссовках.

– Я думаю, – обратился он к Коле, – что ваши старые часы несовместимы с новыми. Отдайте их мне.

И тут заохала Сказочница:

– Ах, я так устала, мои туфли, они такие неудобные, вот посмотрите, – она снята туфельку с ноги и направилась в сторону улыбающегося мужчины, – вот, посмотрите, —опять обратилась она к нему.

И когда мужчина наклонился рассмотреть её туфли, она схватила его за ухо.

– Ай, – завизжал мужчина, и вдруг стал маленьким, как трехлетний ребенок. Он брыкался и пытался вырваться из цепких рук волшебницы, – отпусти!

– Конечно, отпущу после того, как ответишь, зачем ты хочешь отобрать часы у моего внука! И ответишь ещё на пару вопросов.

– Не знаю. Мне сказали забрать.

– Врёшь, знаешь! Даже я знаю. Я проверяю тебя. Ещё раз соврешь – на молекулы развею, – сказала Сказочница и шлёпнула волшебника по попке.

Волшебник стал ещё меньше.

– Несите контейнер, кому мама бутерброды в контейнере давала? Сейчас запакуем.

Анечка с Юркой кинулись к своим рюкзакам.

– Не надо меня в контейнер! Если скажу, отпустите?

– Отпустим.

– На этих часах есть портал, он маленький и работает плохо, но все-равно иногда работает, и тогда можно передавать информацию.

– От нас в сказку тоже можно?

– Да, вы будете передавать мудрость по нему.

– Прекрасно.

– Про карту, про карту спросите, – попросил Ли.

– Нам нужна карта, вся, целая.

– Вам никто не даст карту, её невозможно переслать. Когда вы будете находить одно место и одну мудрость, метка на карте будет исчезать, и появляться новое место.

Юрка толкнул локтем Ли:

– Значит, мы к тебе в гости приедем! Приглашай!

– Приглашаю.

Родители Дэна наблюдали за детьми и улыбались.

Странно было видеть, как дети общаются, а общались они на трёх языках: русском, китайском и английском. Если не находили слов в одном языке – добавляли из другого. Зачастую их собеседники не знали этого слова, но это не мешало ребятам понимать друг друга.

– Что с мальчишками?

– Пока ничего, они разлетелись… И все пытаются их спасти. Надоели вы уже все! И что вам дома не сиделось. Отпусти, ты обещала отпустить! – возмущался маленький волшебник. И вдруг укусил волшебницу за руку.

Сказочница сморщилась от боли, но малыша не отпустила, а наоборот ещё раз хлопнула рукой и тот снова стал меньше.

– Веди себя прилично, разозлишь…

– Знаю, знаю: на молекулы развеешь! Обещала отпустить – отпусти, я на три вопроса ответил.

– Ладно, отпущу, пошел вон с нашей планеты.

Малыш исчез.

– Зачем вы его отпустили? – удивился Дэн.

– Что б не подслушивал. Развеять на молекулы мы его не можем, мы на Земле, а не в сказке. А так будет подслушивать и передавать информацию. Так! Часы одели?

– Да, – хором ответили дети.

– Куда идём? – спросила Дэна Сказочница.

– Самое большое чудо – это сады на берегу залива.

– Поехали смотреть, – поторопил Дэна Юра.

Гости попрощались с родителями Дэна и отправились в путь.

Китайская лапша

– Сингапур необыкновенный город. Название происходит от малайского «синга» – лев и санскритского «пур» – город, – рассказывал Дэн, пока спускались по эскалатору в метро, – заметили, это два разных языка!

– А меня назвали Ли в честь первого премьер-министра Сингапура. Вы знаете, сколько лет Сингапуру?

– Он старше Гугла, – смеясь, сообщила Сказочница.

– Моя мама тоже старше Гугла, – сказал Коля.

Все заулыбались.

– Везде пишут, что Сингапур стал независимым с 1951 года. Но потом он входил в состав Малайзии, а совсем самостоятельным стал в 1965 году.

– 9 августа! У меня 9 августа день рождения! – похвастался Дэн.

– Это приглашение? – спросила Анечка. – Тогда мы приедем, то есть – прилетим.

– Прилетайте. Мы всегда рады гостям. А ещё у нас нет коррупции.

– Коля, – обратилась к мальчику Сказочница, – пригласи Ли и Дэна в гости. Да, друзья, придётся вам штудировать историю России и читать умные книжки про Санкт-Петербург!

– Если родители отпустят – прилечу, – серьёзно ответил Дэн.

– И меня, если отпустят, – прилечу, – поддержал его Ли.

– А вы берите родителей с собой, – сказал Юрий, – у нас дом большой, всем места хватит.

– А ещё можно у нас жить, – предложил Николай.

– А нам папа Дэна сказал, чтобы мы все повторили историю Сингапура, чтобы не стыдно было перед гостями, – выдал тайну Ли.

– Ну согласитесь, это прекрасно, знать историю своей страны? Хуже было бы, если б мы задавали вопросы, а вы не могли ответить, – улыбнулась Анечка.

– Наша станция. Выходим.

– В Сингапуре самая лучшая транспортная система. У нас невозможно заблудиться, – сказал Дэн. Потом хитро посмотрел на Ли. – Или в Пекине лучше?

Все заулыбались, а Ли не стал спорить

– Я же сказал, приезжайте, сами увидите.

И показал взглядом за спину. Там стоял седобородый старичок-китаец.

– Нам налево, там маленький ресторанчик, вы должны попробовать китайскую кухню.

Ребята расселись, старичок уселся за соседний столик.

Подошёл официант и они с Ли защебетали по-китайски. Когда официант ушёл, Ли сказал по-русски:

– Вам понравится! Мы с Дэном сейчас расскажем про китайскую кухню.

Дэн улыбнулся.

– Я думаю, что ты расскажешь, ведь в отличие от меня, ты говоришь по-русски.

– Мы все говорим по-английски, – успокоила Дэна Анечка.

– А папа сказал, – поделился новостью Юра, – что мы все в новом году пойдем на курсы учить китайский язык.

– Тогда начнём учить его прямо сейчас, – предложил Ли. – «Ньихао» – это «здравствуйте».

Все повторили слово. Странно, оно у всех получалось по-разному. Ли и Дэн улыбались.

– Что, совсем неправильно? – с огорчением спросила Анечка. Уголки её губ опустились, брови поднялись домиком, казалось ещё мгновение и она заплачет.

– В китайском языке важен не только звук, но и его высота.

Возможно, Ли ещё долго рассказывал бы о китайском языке, но принесли еду.

Официант поставил перед каждым глубокую тарелку с необычным супом. Кроме того, он положил на стол ложку, вилку и большую ложку, скорее половник или черпак. Ребята внимательно рассматривали приборы.

– Ложкой едят соус, суп, – объяснял Ли, – большим черпаком и вилкой едят рисовую лапшу, вот так зачерпывают суп вместе с лапшой и аккуратно накручивают на вилку, – Ли ловко накручивал тонкие полупрозрачные ниточки лапши на вилку.

– А не проще ли сделать короткую лапшу и есть ложкой?

Ли с недоумением посмотрел на русоволосую девочку. «Странная она, неужели непонятно».

– Длинная лапша символизирует долгую наполненную жизнь! И чем длиннее лапша, тем более долгой и счастливой жизни вам желают хозяева!!

– Хорошо, что ты это рассказал, – обрадовалась Анечка, – у нас дома только маленькая, короткая лапша. Приготовили бы суп и обидели вас.

– Мы борщ сварим, – успокоила её Сказочница, – он тоже символичный. Лук, морковь, свёкла – под землей, и никто не видит, как они растут, а капуста, помидоры – на поверхности. И наш борщ про то, что должен быть баланс, равновесие между той работой, которую видят все и той, которую не видят.

– Например, никто не видит, сколько я тренируюсь, но видят забитые шайбы! Правильно?

– Да, невидимая работа обязательно должна давать результат.

– Я папе и маме расскажу про борщ, – искренне обрадовался Дэн.

– И я расскажу папе и маме, – сказал Ли и опять взглядом указал куда-то за спину.

Там сидел всё тот же старичок, на мгновение дети замолчали. Анечка быстренько соскочила со своего стула,

– Ой, я заколку уронила, – начала якобы искать заколку, а сама незаметно приблизилась к старику и дернула его за бороду.

– Ой, ой! Обижают старого больного человека, – закричал старик и резко превратился в трёхлетнего ребенка. И тут мальчишки хором закричали:

– Коля, портал!

– Портал не работает, а ещё в Сингапуре так вести себя нельзя, – обиженно скривил губки старичок.

– Это с людьми нельзя, – строго сказал Дэн, – могут оштрафовать или даже депортировать.

– Так мы же не с людьми, а со злым волшебником, – возмутился Юра.

– Портал настроен, – строго сказал Коля, – дергайте ещё раз за бороду!

Старичок перестал возмущаться, быстро юркнул под стол, вылез с противоположной стороны и побежал к выходу. Официант, который принес суп для старичка, очень удивился, куда тот подевался.

Мальчишки показывали пальцем на бегущего к выходу старичка. Официант удивился ещё больше. Ведь старик только что был большим, а теперь вдруг стал маленьким. Но Ли и Дэн только развели руками, а остальные вообще сделали вид, что не понимают, о чем идет разговор! Иностранцы они, не говорят по-китайски.

– Одно понятно, что он не отстанет от нас, – покачала головой Сказочница, – будьте бдительны! Если трапеза закончена, можем идти.

– Что значит «трапеза»? – спросил Ли.

– Это старорусское слово обозначает прием пищи. Трапезничать – принимать пищу. Есть отдельные слова: обедать, завтракать, ужинать, а все их можно объединить общим названием – трапезничать.

Скамейка

– Вначале я покажу вам статую Мерлайона, – вдохновенно начал прогулку Дэн.

– Это кто? – спросил Юра.

– У каждого города есть свой символ. В Сингапуре – это Мерлайон, лев с туловищем русалки, или рыбки. Всего в городе четыре статуи Мерлайона. Но две самые известные – это здесь, на противоположной от садов стороне залива. А вторая – на Сентосе, большом острове, где расположен музей Сингапура. Завтра мы поедем смотреть Сентосу, а сегодня у нас по плану сады на берегу залива. Справа от нас гостиница Марина Сандз Бэй, или сегодня вечером, или завтра днём мы поднимемся на смотровую площадку и увидим весь Сингапур. Оттуда иногда можно увидеть даже Малайзию, – Дэн закончил говорить и выдохнул. Слушатели заулыбались.

– Я боюсь перепутать что-то или забыть сказать, – смутился Дэн, а потом с улыбкой попросил, – вы лучше на гостиницу посмотрите.

Юрка, Анечка и Коля повернулись направо и начали рассматривать гостиницу. Она состояла из трёх высотных зданий. Для того, чтобы её рассмотреть надо было направить взгляд повыше, а потом всё выше, выше. Ребята так задрали головы вверх, что с Анечки даже шляпа упала. Высоко в небе, над тремя многоэтажными исполинами в воздухе плыла сказочная лодка, а на лодке росли пальмы, и всё это на фоне ярко-голубого неба. Дэн подождал, пока друзья налюбуются Марина Сандз Бэй, и продолжил:

– А теперь мы повернём налево, пойдём вдоль набережной, и придём к парку Мерлайон, – Дэн рассказывал о Сингапуре так, словно всю жизнь работал экскурсоводом и говорил о родном городе и родной стране.

Сказочница загадочно улыбалась. Юра дёрнул её за руку, Сказочница обернулась к нему.

– Вы что-то хотели сказать…

– Я люблю Сингапур, для меня это особенный город. Посмотрите, какое зрелище!

На набережной стояли в ряд ёлки в праздничном убранстве. Некоторые из них были украшены гирляндами, другие – шарами, бантами. И это рядом с высоченными красавицами-пальмами на берегу рукотворного залива. А над ними высокое голубое небо, по которому плыли лёгкие облака.

– Да, непривычно, – согласился Юрка.

– Если новогодние ёлки, значит должен быть снег, а ещё холодно, – подтвердил Коля.

– У нас в Санкт-Петербурге на Новый год тоже не всегда есть снег, иногда только дожди, – возразила Анечка.

– Но всё равно, у нас холодно, – настаивал Коля.

– И пальм нету!

За разговором ребята дошли до конца улицы и повернули направо.

– Смотрите, какая необыкновенная скамейка, – удивился Юрка, – я такую первый раз вижу!

Эта скамейка представляла собой… английское слово dream, мечта.

– Я предлагаю всем, – проговорил Дэн, – сесть на скамейку и подумать про свою мечту.

– Тем более вас пять, – заметила Сказочница, – как и букв в слове «мечта».

– Я хочу открыть портал, найти своих братьев, и чтобы они вернулись домой, – сказала Анечка.

– И я хочу открыть портал, найти братьев, и чтобы они вернулись домой, – продолжил Юра.

– Я хочу, чтобы в этой сказке всё закончилось хорошо, чтобы мы победили злых волшебников, и чтобы мальчишки вернулись домой, – сказал Дэн. Возможно, у него были и другие мечты, но в этот момент именно эту он считал самой главной.

– Я хочу, чтобы мы победили злых волшебников, и братья Анечки и Юрки оказались дома, – поддержал его Ли.

– Я тоже хочу, чтобы всё время у нас были надежные друзья, чтобы мы все вместе могли совершать подвиги, победить злых волшебников, а Тёмка и Васька побыстрее оказались дома.

– Я тоже хочу, чтобы у нас были надежные друзья! – воскликнул Ли.

– И я! – поддержал его Юра.

– И я! – обрадовалась Анечка.

– Ну, тогда садитесь лицом к заливу, а я сфотографирую вас на память, – предложила Сказочница, – а ещё сделаю видео для ваших родителей.

Друзья сели на необычную скамейку из букв.

– Давайте ещё за руки возьмёмся! – предложил Юра.

– А ещё руки над головой поднимем, – добавил Дэн.

– Раз, два, три. Снято! Можем дальше идти.

Произошло что-то очень важное: ребята стали едины. Раньше Ивановы спасали своих братьев, а остальные им помогали, а теперь они все вместе были одной командой, которая намерена победить злых волшебников.

Вредный старикашка

Айнур, а именно так звали злобного волшебника, который пытался перехитрить детей в кафе, ходил рядом с Марина Сандз Бэй. «Всё-равно они сюда придут! Все туристы сюда приходят, и они придут! Главное: не прозевать, не проглядеть! Эх, волшебную дудочку бы сюда, чтобы запела-заиграла, когда они появятся. Но Асиз запретил брать волшебные предметы и тем более привлекать к себе внимание людей. Надо быть незаметным. Но как тут справишься с заданием, когда у них разные…»

Айнур перестал ходить, остановился и попытался вспомнить слово. «Гаджеты! Надо как-то уравнять силы! Но как? В прошлый раз, когда он пытался отобрать у мальчишки часы, Айнуру сильно досталось от Сказочницы, ухо до сих пор красное! Разве можно доверять таким людям писать детские сказки!»

Волшебник был возмущен, и даже не сразу заметил, что дети и Сказочница прошли мимо него и направились вдоль залива. «Наверное, к Мерлайону пошли, – подумал Айнур, – туда все туристы ходят. Вот там и уравняем силы! Вы ещё не знаете сказочных злодеев, детки!»

Мерлайон на берегу залива

– Нам сейчас опять следует повернуть направо, – напомнила Сказочница.

– Вон там пирс, а чуть дальше Мерлайон. Видите фонтан? Это Мерлайон и есть, – объяснял Ли.

Пока Дэн рассказывал про Сентосу, волшебница поманила к себе Ли, и они начали тихо о чём-то шептаться. Потом стали кому-то звонить по телефону и советоваться. Потом Сказочница позвала Колю, и они опять о чём-то говорили.

– А может мы сегодня узнаем мудрость и завтра не надо будет ехать на Сентосу? —поинтересовался Юрка.

– Да вы что! Сентоса – сказочный остров! Вы не представляете, как там круто. Добираться туда можно на фуникулере. А сколько там аттракционов!!!

Незаметно дошли до площади Мерлайона. Рядом с фонтаном катались на роликовых коньках три девочки, словно героини из японских мультфильмов. Все три были похожи между собой, как три сестры. Чёлки, волосы собраны в высокие «хвосты», белые пушистые юбочки из фатина. Отличались наряды девочек только цветом футболок. У одной из них футболка была розовая, у другой бледно-зелёная, а у третьей – голубая. Девочки гонялись друг за другом и были похожи на порхающих бабочек. Прохожие любовались ими. Девочки сделали пару кругов вокруг друзей, по-видимому, им больше всех понравился Коля, потому что они стали уделять ему внимание. Подъезжали к нему близко-близко и звали с собой. Потом взялись за руки и стали кружиться вокруг него, как вокруг ёлки.

Коля смотрел на них, улыбался. Девочки стали трогать его, пробовали сделать так, чтобы он кружился вместе с ними, брали за руки. Потом резко сняли у него с руки часы и убежали.

Только теперь все поняли, что это опять проделки злого волшебника. Ли многозначительно улыбнулся и кивнул головой Сказочнице.

– Спасибо, – ответила она.

– Мы придумали как перехитрить волшебника, – пояснил Ли, – было понятно, что он не отстанет от нас, пока не завладеет порталом. У Сказочницы в сумочке несколько новых коробочек с часами, их дали на всякий случай, вдруг у нас членов команды прибавится. Поэтому мы связались с папой Дэна и решили узнать, можно ли те часы, которые ещё не активированы, так запрограммировать, чтобы они показывали волшебнику, что мы на Сентосе, пока мы спокойно гуляем здесь? Он ответил, что сделает. Сказочница дала Коле новые часы, а его часы спрятала. Вот. Так мы перехитрили злого волшебника.

– Они противные, всё время меня руками трогали. Я вначале хотел толкнуть, но ведь девочек обижать нельзя. И к тому же мне поставили задачу «помочь злым волшебникам завладеть моими часами, чтобы они побыстрее от нас отстали», – поделился Коля, – и я тогда смирился и решил потерпеть. Всё, я свою задачу выполнил, они украли часы. Хотя вы могли бы и прогнать их, чтобы они ко мне не приставали.

– Коля, – улыбнулась Сказочница, – мы были заинтересованными лицами. Пойми, пока этот старичок не завладеет твоими часами – он не успокоится. Теперь мы в безопасности. Скорее всего он отстанет от нас.

Она открыла сумочку, достала оттуда часы и протянула Коле.

– Возьми.

– Молодцы! – сказал Дэн. – Здорово придумали.

Ли смутился.

– Это Сказочница придумала, а я только переводил.

– Всё-равно молодец, – повторила Сказочница, – я бы без переводчика не смогла объяснить папе Дэна, что нужно сделать.

– А теперь идём говорить с Мерлайоном, – поторопил друзей Дэн.

Белоснежный красавец Мерлайон стоял у самого берега. Его огромная грива показывала, что он самый настоящий лев, но для того, чтобы жить на берегу моря-океана ему пришлось обзавестись туловищем большой и сильной рыбы. Казалось, что он дует на воду залива. Только вместо воздуха изо рта била струя воды. Гости рассматривали Мерлайона.

– Странный он, – сказала Анечка, – туловище льва, а хвост как у русалки.

– Чанга – лев. И стоит этот лев на берегу залива, значит наполовину морской.

Гости обошли несколько раз вокруг Мерлайона.

– Необычный. У нас в Санкт-Петербурге тоже на набережной львы стоят, – с грустью вспомнила Анечка, – только настоящие.

– Настоящие? – удивился Ли. – Такого даже у нас в Пекине нет! Живые львы на улице! А на людей не нападают?

Анечка весело рассмеялась.

– Ли, они каменные. Просто сделаны как настоящие, а не с хвостами как у русалок.

– А-а-а, – разочарованно протянул Ли, – я думал, настоящие.

– Настоящие у нас в зоопарке и в цирке, приезжай.

– Вы работать будете или про львов болтать? – строго спросил Дэн, – общайтесь с Мерлайоном!

– Да мы его обошли, посмотрели… – огорчился Коля.

– Он молчит, – сказал Юра.

– А вы с ним знакомились, разговаривали? – спросила Сказочница. – Я взрослая, я не могу говорить с каменными статуями, это вам всё можно, потому что вы дети, и вы верите в сказки, а ещё вы – будущее этой планеты.

Гости переглянулись.

– Давай, Юрка, – сказал одобряюще Коля, – я думаю, что вы лучше друг друга поймете.

Юрка подошел к Мерлайону и сказал:

– Привет! Мы к тебе приехали за помощью. Поделись с нами своей мудростью, пожалуйста.

Мерлайон молчал.

Потом подошла Анечка и тоже попросила:

– Пожалуйста, помоги нам. Наши братья остались в сказке. Портал откроется, если мы сможем собрать земную мудрость о детях, и о будущем. Поделись с нами. Расскажи.

– Пожалуйста, – сказал Коля.

– Помоги нашим гостям, если можешь! – попросил Дэн.

– Помоги, пожалуйста, – попросил Ли.

Мерлайон молчал.

– Пожалуйста, – попросила Анечка и погладила Мерлайона рукой.

– Это не ко мне, – прожурчал Мерлайон.

– Что он сказал? – спросил Дэн.

– Это не ко мне, – прожурчал Мерлайон, но теперь уже по-китайски.

Ребята растерялись, казалось, они забыли про Мерлайона

– И что теперь делать? Куда нам идти?

– Я же говорил, что надо идти в сады на берегу залива! – сказал Дэн. – Идёмте.

Фонтан что-то ещё прожурчал, но никто не понял, что он сказал. Можно было переспросить, но ребята уже приняли решение идти, поэтому Анечка просто поблагодарила Мерлайона.

– Спасибо, что вы уделили нам внимание, извините за беспокойство.

Чудеса Сингапура

Друзья пошли в сторону сада на берегу залива, возвращались той же дорогой, что и пришли. Прошли мимо пирса, мимо своей скамеечки, где ещё недавно сидели, а Сказочница фотографировала. Их внимание привлек тяжелый железный пюпитр. Подойдя к нему, друзья увидели фотографии.

– Это – про намывные территории, – рассказывал Дэн. – Вот видите, здесь показано, на сколько была увеличена территория на берегу залива. А вот здесь, видите, это дамба, она позволяет регулировать потоки воды, а ещё защищает город.

– У Санкт-Петербурга тоже есть дамба, – сказал Коля, – и она тоже защищает город от наводнений.

– И тоже есть намывные территории, – добавил Юрка.

– Нам сейчас надо войти в торговый центр Марина Сандз Бэй и подняться наверх, – продолжил Дэн.

– Но ведь сады на берегу залива?

– Да, но так пройти быстрее.

Перед торговым центром была огромная каменная чаша, со стен чаши лились потоки воды, и стекали куда-то вниз, через отверстие в чаше.

Друзья вошли в торговый центр. Анечка окинула взглядом помещение и сказала:

– Ваш Марина Сандз Бэй похож на Венецию. Тоже каналы, тоже лодки. Только здесь никто не катается, – удивилась девочка. – А ещё в Венеции каналы снаружи зданий, а вокруг – дома с балкончиками. У вас же внутри, а вместо домов с балкончиками разные бутики на этажах. Но похоже. И тоже много туристов.

– Сегодня рабочий день, но вечером вы увидите, что есть желающие покататься по каналу, – сообщил ей Дэн.

– Фонтаны у вас странные, – ухмыльнулся Юрка.

– Какие же это фонтаны, – согласился с ним Коля, – больше похожи на струи из-под крана.

Дэн рассмеялся.

– Помните, вы видели чашу у входа, вода из нее выливается здесь. Это так задумано: один фонтан на два этажа, на одном вода сливается в большую красивую чашу, а на другом выливается в большой бассейн. Кстати, есть похожий фонтан в Сентос-центре, и в аэропорту. Только там они закрыты стеклом. Зато вечером там устраивают световое шоу. Очень красиво.

Подошел лифт, который быстро помчал ребят ещё выше. Выйдя из лифта, они оказались на смотровой площадке над парком и залюбовались иноземным пейзажем. Перед ними стеной поднимались многоэтажные здания. Некоторые были современными зеркальными, другие – историческими. Впереди лежала одна из частей залива. Справа виднелось огромное колесо обозрения. А между смотровой площадкой и заливом, на берегу, расположились сады.

– Совсем не похоже на Версаль, – заметил Ли.

– Соглашусь, – в тон ему ответила Сказочница. – Хоть эти сады тоже расчерчены дорожками, но они все же ближе к естественным паркам Лондона, чем к Версалю.

bannerbanner