
Полная версия:
Выжили только влюбленные
– Значит, он выпрыгнул из чертова окна. Жаль, тебе самому еще не пришло в голову поставить точку, – заговорил Эрни, приподнявшись на табурете и обводя взглядом зал, словно в ответ на аплодисменты болельщиков у ринга. – О чем тут, собственно, рассказывать? Если Оливер хотел покончить с собой, то имел на это полное право – я так думаю.
– Хорошо, но что вы о нем знаете? – покачал головой Теллен, и на носу у него смешно подпрыгнули очки. Ни дать ни взять репортер, ведущий важное журналистское расследование. – Не занимался ли он с кем-нибудь из девочек в частном порядке?
Все расхохотались, и кто-то выкрикнул:
– Старый Олли и девочки, ха! Ничего себе версия!
Теллен заморгал, однако не дал себя сбить. Подумаешь, компания подростков! Уж точно не хуже, чем вести под проливным дождем репортаж с субботнего матча местной футбольной команды.
– Может, с мальчиками? – намекнул он.
– Послушайте, что он несет! Типа старина Олли – гомик! Не пошел бы он к черту?
Беседа продолжалась примерно в таком духе, пока Теллен не заявил:
– Знаете, мне не следовало бы об этом распространяться, однако есть определенные причины, по которым печальный случай мистера Оливера считается происшествием весьма необычным.
Подростки перестали смеяться и уставились на газетчика.
– Дело в том, что тут действительно не все понятно. Я с вами предельно откровенен – доверяю молодежи, знаете ли. Вижу, вы ждете от меня объяснения.
– Крутой ты парень, – хмыкнул Эрни. – Ладно, говори, ловим каждое твое слово.
Они и в самом деле были заинтригованы.
Теллен нарочито медленно вытянул из кармана сложенный вчетверо номер известной газеты и развернул на самой популярной рубрике Элфа Соседски: «Вот как это видится мне, дружище». Восемь миллионов человек читали ее ежедневно, а по воскресеньям смотрели ток-шоу Элфа «За соседским забором». На минуту все решили, что встреча с Телленом имеет отношение к свежей статье под заголовком «Друзья, кто кладет в карман деньги, когда не работает автомат по продаже почтовых марок? Самый громкий национальный скандал после того, как я пресек рэкет премьер-министра по истекшим лицензиям на владение собаками!». Однако быстро выяснилось, что Теллен предъявил газету лишь в качестве торжественной прелюдии к важному заявлению.
– Мистер Соседски едет к нам, – сообщил он. – Его секретарь звонил в нашу редакцию, и уже через полчаса я должен встретить уважаемого гостя у входа в подземку.
Маленькая речь Теллена прозвучала столь торжественно, будто ему поручили заняться организацией приготовлений ко второму пришествию. С другой стороны, он косвенно признал, что недостоин играть важные роли, и компания первый раз за время беседы слегка к нему потеплела.
Выйдя из «Тропической ночи», они все вместе двинулись к перекрестку, где находилась станция метро, и разговор пошел вполне уважительный.
– Вы лично знаете Элфа, мистер Теллен? – поинтересовалась Кэти.
– Мы встречались пару раз по работе, но, боюсь, он меня не помнит, – признался газетчик, сознавая, что блефовать глупо – его разоблачат, как только подъедет звезда.
– Как по-вашему, что его интересует в этой истории, мистер Теллен?..
– И как только крупные газеты узнают о таких событиях?..
– Наверное, у вас интересная работа, мистер Теллен…
Подростки теперь обращались к газетчику вежливо, словно вышли на прогулку с родителями или преподавателем, забыв, как только что подначивали его в кофейне.
Наконец вопросы закончились, и воцарилось молчание.
Из-за угла вывернула машина, притормозила, и из салона выскочил Элф Соседски, запахивая на ходу замшевое пальто с расстегнутым поясом. Вслед за ним вылез высокий фотокорреспондент в очках и несвежем габардиновом костюме. Мистер Теллен поспешил к приезжему гостю, и подростки потянулись за ним. Парни изо всех сил старались держаться раскованно и независимо.
– Зацени пальтишко, – пробормотал Чарли.
– Вот и мы, мистер Соседски, вот и мы! – заулыбался Теллен. – Это мои юные друзья. Кое-кто из них лично знает… э-э-э… знал мистера Оливера. Позвал их специально для вас. – Понизив голос, он добавил: – Пришлось, знаете ли, немного на них потратиться…
– Дайте отдышаться, дружище, и я достану чертов бумажник.
– О, нет-нет, я вовсе не намекал на возмещение расходов, мистер Соседски. Просто, видите ли, поскольку они знали Оливера…
– Кто он, этот Оливер? – осведомился Соседски. – Ах да, чокнутый, который выпрыгнул из окна…
Теллен моргнул и поправил очки.
– Я думал, вам о нем что-то известно. То есть, когда позвонил ваш секретарь, я решил, что о нем имеются какие-то особые сведения, а вы, получается, даже его имени не знаете. Тогда почему же…
– Все объясню позже, дружище, – отмахнулся Соседски, поглядывая на собравшуюся вокруг них компанию.
Кивнув и улыбнувшись подросткам, он обратился к сутулому фотокорреспонденту, который, судя по всему, уже давно ничему не удивлялся:
– Давай сюда цыпочку.
– Залезай в машину, милая, – бросил тот Кэти.
– Еще чего! – возмутилась та. – За кого вы меня принимаете?
– Ах ты грязный старикашка! – набычился Эрни.
– Ребята, вы неправильно меня поняли, – пожал плечами Соседски. – Это нужно для снимка. Она будет как бы выходить из своей машины.
– А, ладно, – согласилась Кэти.
Фотокорреспондент тут же встал в стойку, согнув колено, словно уходящий от удара боксер.
– Девушка высокая, бери по бедро, – скомандовал Элф. – Наша история о скорби, а не о сексе.
– Занимайся своей работой, Соседски, а я свою без тебя знаю, – буркнул его коллега.
– Следи за языком, Гарри, – отрезал тот.
– Отлично, дорогая, одну ногу вперед. Смотрим на меня, улыбаемся. Нет, не так. Грустно, но уверенно. Представь, что говоришь: «Он был хорошим учителем, нам будет его недоставать». Да, печальная улыбка – ты тоскуешь по любимому учителю.
– Эй, не указывай, что ей говорить! – пробурчал Чарли. – Почем брали пальто, мистер Соседски?
– У меня этими вопросами занимается финансовый директор, – ответил журналист. – Мои кошки от этого пальто сходят с ума. Итак, что вам известно?
Рассеянно выслушав нехитрый рассказ, он отвел Теллена в сторону.
– Слушайте мое предложение. Не то чтобы я заинтересован именно в сегодняшней истории, но… Я прошу вас следить за случаями суицида в пределах зоны деятельности вашей газеты. С подробной информацией выходите сразу на меня. Мне нужно все: точные факты, возраст жертвы, способ самоубийства и так далее. Да, душевное состояние самоубийцы, имелись ли у него страхи и тревоги – вот такого рода сведения пригодятся. Полгинеи за каждый отчет, вне зависимости от того, используем ли мы его, и пять гиней за каждый раз, когда вы сообщите мне о происшествии не позднее чем через два часа. Вас устроит такой расклад?
– Конечно, мистер Соседски! Хотя в нашем районе таких случаев наберется немного.
– А именно?
– Ну, точно не скажу. Иногда ведь дознание проводится в другом округе, если жертва попала в морг тамошней больницы.
– А иной раз дознания не бывает вовсе, – загадочно бросил Элф. – Гарри, поехали! Хватит снимать цыпочку, тебе все равно никогда не стать Каршем из Оттавы[8]. У нас еще есть немного времени – может, получится наведаться на место происшествия в Саут-Эктоне.
Оба нырнули в черный «Ягуар». Соседски махнул в окно, оглянулся и, резко развернувшись, уехал.
– Зацени тачку, – сказал Эрни.
– Прикинь, как он водит, – откликнулся Чарли.
– Так что за дела, мистер Теллен? Куда это они двинули?
– Понятия не имею.
– Думал, вы, газетчики, знаете все на свете, – покачал головой Эрни.
– Нет, они знают только, как выбирать шляпы, – сострил Чарли.
– Когда обзаведетесь таким замшевым пальто, мистер Теллен?..
– Ты хотел спросить, когда мы увидим его за рулем черного «Ягуара»…
– Может, еще чашечку кофе, мистер Теллен?..
– Как насчет пачки сигарет?..
– Всего хорошего, молодые люди, – попрощался газетчик и заспешил в подземку.
– Ну, чем займемся? – спросил Эрни.
Чувство значительности момента, вызванное недавними событиями и реакцией на них Элфа Соседски, переросло у всей компании в ощущение тревожной опустошенности, словно закидываешь в рот ложку еды, а в ней оказывается лишь пена.
От перекрестка в разные стороны расходились освещенные светом натриевых фонарей, затянутые холодным ночным туманом улицы, ведущие к мирам, где из роскошных машин выпрыгивают люди в замшевых пальто и получают за это деньги.
Несколько более молодых членов стаи – лет тринадцати и около того, – жмущиеся по краям, смущенно отошли в сторонку. Уже пробило десять вечера, а их все еще пугали выговоры родителей и возможное лишение карманных денег.
Трое парней в итоге высказались за возвращение в «Тропическую ночь», девушки же предлагали посетить другое заведение. Некоторое время они обсуждали планы, согревая своими фантазиями холодный уголок улицы.
– Может, позвоним в какую-нибудь газету – не ту, с которой сотрудничает Соседски, расскажем, как он здесь шнырял? Придумаем что-нибудь по этому поводу, заработаем на сладкое, – предложил Чарли.
– Мой дядька говорил, что за эксклюзивные новости можно разжиться пятьюдесятью гинеями, – подхватил высокий парнишка в белом пальто из искусственной кожи с клетчатым воротником и подкладкой.
– Сочиним историю, почему Оливер поставил точку, да протолкнем ее газетчикам. Пробросим, что его, возможно, столкнули.
– Тогда нас возьмут в оборот копы.
– Представь, получишь сотню фунтов, если напоешь в редакции – типа ты был его любимым учеником, а он однажды начал к тебе приставать и все такое.
– Но… это ведь клевета!
– Ну, клевета. Что с того? – заявил Эрни, входя в роль киношного еврея из Бронкса. – За сотню фунтов можно раздобыть неплохую дозу, – продолжил он голосом Лоуренса Харви.
– Или, на крайний случай, приличный мопед, – добавила собственным голосом Кэти.
Видимо, ее банальное замечание испортило игру – все замолчали и, вместо того чтобы двинуться к ближайшему телефону, навстречу Флит-стрит и легким деньгам, направились в сторону дома.
По пути Эрни и Кэти останавливались в знакомых темных подворотнях и затянутых густой тенью углах, где предавались не слишком уютным на холоде ласкам.
– Ладно, мне пора, – вздохнула Кэти. – Мама меня убьет, если я опять вернусь поздно.
В этот вечер она была с Эрни. В их банде строго воспрещалось иметь постоянные отношения. Если ты нарушал запрет, тебя не исключали – ты уходил сам. Эрни снова запустил руку в лифчик, и Кэти отстранилась.
– Нет… Я ведь сказала – мне пора.
– Почему моя мать обо мне так не беспокоится? – покачал головой Эрни.
– Ты мальчик, а это совсем другое дело.
Он отпустил Кэти. В банде подобные вопросы регулировались определенным кодексом. Девушка кое-что ему уже позволила, а коли говорит «нет», значит, неволить ее нельзя.
– Бедный старичок Олли, – пробормотала Кэти, пока они шли к подъезду.
– Представляешь, если все хрычи выпрыгнут из окон, – хмыкнул Эрни.
2
В школе состоялось особенное собрание, на которое ученики младших классов допущены не были. Собрание прошло под лозунгами «Хорошо, добрый и верный раб»[9] и «В доме отца моего обителей много»[10]. Весь коллектив школы отнесся к смерти Оливера как к несчастному случаю, а в расписание уроков экстренно внесли необходимые изменения.
После уроков Кэти засела в комнате для старост, покачивая длинной ногой. Экземпляр газеты Элфа Соседски передавали из рук в руки.
– Хм, ни слова, – пробормотал Чарли Бэрроуз. – Ни единого словечка. Где же фото, на котором ты вылезаешь из машины?
Словно пытаясь убедиться в отсутствии информации, они еще раз уткнулись в материал Элфа: «Жена все еще штопает твои носки, дружище? Мое новое расследование показывает: богатство теперь течет к твоим ногам, как штопальная игла, прилипающая к катку, которым сгребают металлолом на свалку». Молчание Элфа казалось странным, и его следовало обсудить.
– И так во всех газетах – полная тишина, – подытожила Кэти.
– Давайте наберем Теллена, спросим.
– О чем мы его спросим?
– Ну… где он берет такие смешные шляпы.
– Хватит тебе уже об этой шляпе, Чарли! Я серьезно. Происходит что-то подозрительное.
– Давай тогда позвоним в Интерпол.
Дальше началась обычная клоунада.
– Пошли-пошли. Надо позвонить Теллену…
– Отлично, но четыре пенса платишь ты…
– Вызываю все экипажи, вызываю все экипажи: у кого есть четыре пенса? Прием…
– У меня есть, прием…
– Вас понял. Встречаемся у телефонной будки, на углу Веллингтон-роуд. Отбой…
У будки сгрудились семь или восемь человек из банды, а еще трое втиснулись внутрь. Звонить вызвалась Кэти.
– Можем мы… то есть могу ли я поговорить с мистером Телленом?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Может быть переведено как «Трамвайная остановка на берегу Нила». В РФ роман не издавался (здесь и далее прим. перев.).
2
Может быть переведено как «Девушка с хорошими манерами». В РФ роман не издавался.
3
Дом Кита Ричардса в Западном Сассексе.
4
Может быть переведено как «Невезучая девушка». В РФ роман не издавался.
5
Эндрю Таллис – шотландский писатель и кинорежиссер.
6
Прим. ред. – в книге Уоллиса в первых строках эпиграфа звучит «сорок пять» (в смысле сорок пять лет), а у Линдсея все же, кажется, «двадцать пять», хотя прямо оригинальный текст найти все-таки не удалось, только упоминания. Пока оставили как у Уоллиса, «сорок пять», однако по смыслу должно быть «двадцать пять».
7
Известный английский джазовый музыкант.
8
Канадский фотограф армянского происхождения, мастер фотопортрета.
9
Евангелие от Матфея 25:21.
10
Евангелие от Иоанна 14:2.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов



