Читать книгу Искры незабываемых чувств (Кейт Уолкер) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Искры незабываемых чувств
Искры незабываемых чувств
Оценить:
Искры незабываемых чувств

3

Полная версия:

Искры незабываемых чувств

– Я вижу. Если, конечно, Морено твое настоящее имя, – парировала Роуз.

– Морено – фамилия моей семьи. – Вдруг его лицо помрачнело. – Они отпустили меня… За неимением доказательств моей вины.

Тон разговора изменился, он стал похож чуть ли не на беседу двух старых знакомых, но ожесточенность во взгляде Найро ясно говорила о том, что это всего лишь притворство. В этом человеке не осталось ничего от того дикого Джетта с длинными волосами, который украл ее сердце, а потом безжалостно растоптал его. Действительно ли он член семьи испанских аристократов, или богатство – плод его собственных трудов? Пусть не нашлось доказательств его вины в том преступлении, в котором Роуз его подозревала, но он явно прошел долгий путь, прежде чем достичь успеха, а это свидетельствует о хладнокровии и расчетливости, присущим далеко не всем людям.

– Ты не должна никому рассказывать о тех временах, когда мы познакомились, – прозвучал категоричный приказ, в котором угадывалась угроза. Найро предупреждает ее. Ничего хорошего ей ждать не стоит, если она приоткроет завесу тайны, которую он предпочитает скрывать. – Даже мисс Кавальеро.

– Сомневаюсь, что ей это будет интересно. Я никому ничего не скажу.

– Правильно. Не смей.

Палец скользнул по ее щеке, прошелся по подбородку и замер у уголка губ. Глаза из-под полуопущенных ресниц с любопытством изучали выражение ее лица. Роуз хотела отвернуться и отойти от него, но в то же время это ничего не значащее прикосновение будто вернуло ее в прошлое, когда его руки ласкали ее кожу.

Нет, нельзя вспоминать об этом!

– Убери руку, – прошипела молодая женщина. – Я не давала тебе разрешения трогать меня и…

Она не договорила, сбитая с толку неожиданным бархатным смехом, вызванным ее словами. Найро намеренно продолжал гладить ее щеку.

– Перестань! – На этот раз Роуз резко отдернула голову.

– К чему так драматизировать? Помнится, раньше ты умоляла меня дотронуться до тебя.

– Какая у тебя хорошая память.

– Некоторые вещи не забываются, – протянул Найро, перестав улыбаться.

– Неужели? Не могу сказать о себе того же. Я непременно передам мисс Кавальеро твои слова.

Молодая женщина говорила с трудом, потому что ее охватило жгучее желание поддаться отклику, вспыхнувшему в теле всего лишь от одного легчайшего прикосновения. Ее ноги стали ватными, когда Роуз наконец нашла в себе силы посмотреть в его горящие глаза.

– Я все ей скажу.

– Кроме того, что ты знала меня раньше.

Как ему удается наполнить зловещим холодом каждый слог? Отчим, от которого Роуз сбежала, мог кричать, угрожать и крушить все вокруг себя, но ему никогда не удавалось по-настоящему запугать ее. А от тихой спокойной речи этого человека у нее все внутри переворачивалось от страха.

– Конечно, – с трудом выдавила она.

На миг его рука повисла в воздухе, и Роуз показалось, что сейчас присутствие духа окончательно покинет ее. Но рука плавно опустилась.

– До встречи, Рыжая.

Найро решительно шагнул на улицу, под дождь, даже не оглянувшись.

– Надеюсь, не до скорой, – пробормотала Роуз ему в спину и без сил сползла по стенке на пол, отпустив дверь. Та с грохотом захлопнулась.

Его больше здесь нет. Она снова в безопасности. Пока что.

Это всего лишь короткая передышка. Совсем скоро ему станет известно, что она и есть мисс Кавальеро. И тогда он непременно вернется. Необходимо любыми способами воспрепятствовать этому, не допустить его вторжения.

Ее рука судорожно коснулась щеки, которая еще хранила воспоминание о тепле его пальцев. Странно, что там не осталось отметины. Ведь это уже не в первый раз. Однажды он поставил на ней клеймо, привязав к себе стальными цепями чувств, от которых она так и не освободилась. Сейчас этот человек может с легкостью перевернуть ее жизнь с ног на голову, и бегство ей не поможет.

Глава 2

Нельзя было позволять себе прикасаться к ней.

Найро втиснул машину на ближайшее свободное место на парковке и с нехарактерной для него резкостью ударил по тормозам. Его внимание ни на чем не задерживалось, словно он балансировал на грани безумия. Пальцы все еще горели от прикосновения, минутного слияния кожи с кожей. Если бы Найро поднес руку к лицу, то смог бы уловить удивительный аромат этой женщины, смешанный с легким цветочным парфюмом.

Облако аромата Роуз окутало Найро, как только он понял, кто она такая. То же самое произошло, когда они впервые стали любовниками. Каждый день Рыжая мылась холодной водой, потому что водопровод в развалюхе, которую они называли домом, не работал. И чистый свежий запах ее тела наполнял их убогую маленькую комнатку.

Он каждое утро просыпался рядом с ней, и это давало ему стимул жить дальше, несмотря на превратности судьбы, выпавшие на его долю. У нее тоже были свои проблемы. Роуз сбежала от агрессивного любвеобильного отчима и слабой матери, которая не смогла защитить дочь. Близость с Рыжей утешала его, дарила ему надежду. Найро даже подумывал о том, чтобы изменить свою жизнь ради нее.

Мужчина судорожно распахнул дверь в здание, где должен был проходить показ, стараясь не думать о том, сколько боли принесло ему исчезновение Рыжей. Теперь он не желал иметь ничего общего с этой женщиной и в то же время не мог избавиться от навязчивых мыслей о ней. Ее поступок, несомненно, заслуживает наказания. Но стоит ли мстить ей сейчас, когда Найро наконец обрел душевный покой? Зачем снова рисковать и заходить в клетку со львом?

Шум множества голосов подсказал Найро, куда надо идти, и вскоре он подошел к стеклянной двери. Его накрыла волна запахов – опьяняющая сладковатая смесь большого количества разнообразного парфюма. Большой зал наполняли женщины на любой вкус: молодые и в возрасте, высокие и миниатюрные. Повсюду стояли цветы, а в центре зала – небольшой подиум, конец которого скрывался за бархатным занавесом цвета бургундского вина.

– А сейчас, дамы, мы представим вам наш сюрприз…

Это голос сразу же показался ему знакомым, и Найро выругался себе под нос. Потому что голос принадлежал Рыжей. Если Найро, увидев ее в бутике, отметил, что она превратилась в красивую женщину, то сейчас в этом не осталось ни малейших сомнений. На ней было элегантное шелковое платье без рукавов бирюзового цвета, которое подчеркивало каждый изгиб ее идеальный фигуры. На длинных стройных ногах были туфли на высоких каблуках в тон наряду. Ее безукоризненный облик моментально вызвал в теле мужчины примитивную реакцию, которую он пытался подавить усилием воли, крепко сжав кулаки.

Найро потратил массу сил на то, чтобы изгнать ее из своих мыслей, но оказалось достаточно одного взгляда, одного прикосновения, чтобы все вернулось на круги своя. Рыжая очаровала его, когда была несформировавшимся подростком, сейчас же, став зрелой женщиной, она пробудила в нем неукротимую страсть, неведомую ему до сих пор. Вдруг перед его глазами всплыла картина из прошлого: Найро приподнимает ее ногу и начинает целовать, продвигаясь все выше, к бедрам…

Infierno! Яркое эротическое воспоминание завладело его сознанием настолько, что плоть начала твердеть. Найро помотал головой, будто пытался вытрясти из памяти обрывки их любовных игр, и привлек этим внимание стоящих возле него женщин. По выражению их лиц и округленным глазам было понятно, что они не ожидали встретить представителя сильного пола на этом чисто женском мероприятии.

Он сделал вид, что не замечает изумленных взглядов, направленных на него, и сосредоточился на той, что руководила дефиле, стоя на подиуме. Ее золотисто-каштановые волосы блестели под лучами софитов.

– Как я и обещала, вот сюрприз для вас – эксклюзивный показ моей новой весенней коллекции.

«Моей коллекции»… Эта фраза обескуражила его. Какой же он дурак! Найро настолько поразила неожиданная встреча с человеком из его темного прошлого, что он не смог сложить два и два и не заметил очевидного. Рыжая… Ее бутик называется «Оранж»…

Бархатный занавес поднялся, и на подиум вышла модель, каждый шаг которой сопровождался аханьем публики, выражающей восторг и восхищение. Высокая грациозная девушка демонстрировала впечатляющее платье из шелка и кружев. Наряд, достойный сказочной принцессы.

Но Найро взглянул на него лишь мельком. Его вниманием безраздельно завладела женщина, стоящая в сторонке и рассказывающая о крое, тканях и приталенном фасоне.

Значит, Рыжая и Роуз Кавальеро – одна и та же женщина, являющаяся талантливым дизайнером, которого пожелала заполучить его сестра. И именно ее ему необходимо привезти с собой в Испанию.

Вдруг стены зала начали как будто давить на него. Найро стало трудно дышать воздухом, перенасыщенным парфюмом. Он мысленно перенесся в старинный замок своего отца, именовавшийся Замком Сердца. В юности ему часто приходилось испытывать там чувство загнанности, когда мачеха требовала, чтобы пасынок познакомился с ее подругами – женами и дочерьми знакомых семьи, причем некоторые из них были любовницами его отца. Они окружали Найро, не давая прохода, как хищные птицы с ярким оперением. Но благодаря им он научился отличать искренность от лицемерия. По крайней мере ему так казалось. Однако он не разглядел то, что скрывалось в изумрудных глазах Рыжей.

– А для невесты в возрасте подойдет вот этот сдержанный образ… – продолжал звучать чистый, уверенный голос.

Черт, она обманула его даже сегодня утром, выдав себя за секретаря Роуз Кавальеро. У нее была возможность все ему объяснить, но она намеренно ввела его в заблуждение, а затем отказалась от сотрудничества, прислав короткое электронное письмо. Мисс Кавальеро принесла свои извинения за все невольно доставленные неудобства и сообщила, что, к сожалению, не сможет встретиться с ним из-за плотного графика и из-за болезни ее матери. У нее совершенно нет времени для дополнительных заказов. Вежливое, но не очень убедительное послание, больше похожее на отписку, могло означать только одно – ей есть что скрывать.

– А вот главный наряд моей весенней коллекции…

В зале раздались поощрительные возгласы, и Найро невольно взглянул на подиум. Теперь он наконец понял, почему Эсмеральда хотела, чтобы именно этот дизайнер придумала для нее подвенечное платье. Если все манекенщицы выглядят так бесподобно, какое преображение ожидает его сестру? Скромная стеснительная девушка превратится в настоящую красавицу, и это придаст ей уверенности в себе. Она будет чувствовать себя на равных рядом с требовательной и щепетильной родней принца Оскара.

Найро вспомнил, как выглядела Эсмеральда, когда он вернулся из Аргентины, где отрабатывал наказание за проступки молодости. Его сестра всегда отличалась миниатюрностью, но тогда Найро даже боялся обнять Эсмеральду, опасаясь что-нибудь сломать ей. Затем последовали долгие месяцы лечения от страшного недуга – анорексии. Борьба за здоровье, точнее, за жизнь давалась девушке с трудом, но все же ей стало лучше, и она перестала издеваться над собственным организмом, лишая себя еды.

Найро был готов на все, лишь бы уберечь ее от малейшего расстройства, которое может спровоцировать рецидив. Поэтому Роуз Кавальеро поедет с ним.

И когда Рыжая окажется в его полном распоряжении в замке в Андалусии, он доведет до логического конца их прерванные отношения и утолит вожделение, а затем она узнает, как это больно, когда тебя бросают.

Прислонившись к стене, Найро скрестил руки на груди и терпеливо ждал, когда можно будет поговорить с ней.

Роуз была настолько занята, постоянно проверяя, все ли в порядке, что у нее не нашлось даже минутки, чтобы окинуть взглядом собравшуюся толпу. К счастью, все текло без сучка без задоринки. Наконец, когда все модели вышли на финальное дефиле, она перевела дух и посмотрела на благодарных зрителей своего шоу.

И среди них стоял он.

Его невозможно было не заметить, и не только потому, что Найро Морено был единственным мужчиной среди присутствующих в зале. Одетый в черный деловой костюм, он явно не вписывался в обстановку, как черная большая птица, окруженная пестрыми пичугами. Похоже, ее попытка отказаться от сотрудничества с ним с помощью электронного письма не увенчалась успехом. И теперь уже ничто не поможет ей скрыть, кто она на самом деле.

– Мисс Кавальеро!

Роуз запоздало поняла, что замерла, стоя на подиуме. Выкрики восхищенных зрительниц вывели ее из состояния оцепенения. Она тряхнула головой, сдерживая нарастающую панику. В первые ряды пробрались особые гости – журналисты, которых пригласили в надежде на то, что они опубликуют хвалебные рецензии на новую коллекцию в своих изданиях. И тогда, возможно, у нее появится достаточно заказов, чтобы оплатить аренду магазина на следующий год и сохранить квартиру, в которой она живет вместе с матерью. Их отношения только недавно наладились, и ей не хотелось, чтобы Джой возвращалась в свой пустой дом.

С трудом оторвав взгляд от темной фигуры в глубине зала, Роуз натянула на лицо уверенную улыбку и обратилась к одному из журналистов, представлявшему известный глянцевый журнал:

– Может быть, у вас есть какие-то вопросы? Я с радостью на них отвечу…

– Рада это слышать, – вмешалась в разговор блондинка, стоявшая рядом с ним.

Роуз пала духом, потому что знала, кто эта женщина и чего от нее можно ожидать.

– Вы не считаете, что есть некоторая ирония в том, что вы презентуете свою новую коллекцию моделей, олицетворяющих вечную любовь, хотя сами понятия не имеете, что это такое?

Каждое слово Джералдин Сомерсет – женщины, которой все пророчили роль жены Эндрю – было пропитано едким сарказмом.

– Я не понимаю вас.

– А я уверена, что понимаете.

Джералдин взяла газету, лежащую на стуле, и, развернув ее, подняла высоко над головой, чтобы все могли прочитать заголовок статьи: «Сказка о вечной любви или о сбежавшей невесте?»

Роуз прекрасно знала эту статью, которую какой-то доброжелатель подсунул в ее почтовый ящик неделю назад. К нескольким абзацам текста присовокуплялись фотографии, сделанные после расторжения помолвки. На одной из них был запечатлен Эндрю, стоящий с поникшей головой. На другой – Роуз, твердым шагом направляющаяся в свой бутик.

– Готовы ли вы приобрести подвенечное платье у женщины, которая отменила собственную свадьбу за три дня до назначенной даты? – вопрошала Джералдин пафосным тоном. – Доверите ли вы подготовку к самому важному дню вашей жизни – или жизни вашей дочери – той, которая, не задумываясь о чувствах жениха, бросила его чуть ли не у алтаря?

– Все произошло не так, – пыталась защититься от нападок Роуз, но блондинка только еще сильнее затрясла газетой, отмахиваясь от ее слов.

– Сказка о вечной любви или о сбежавшей невесте! – объявила Джералдин, очевидно испытывая гордость за то, что придумала такой хлесткий заголовок.

Сомерсет удалось добиться поставленной цели – настроение зрительниц испортилось. Восторг и одобрение уступили место перешептываниям и порицающим взглядам. Гостьи вставали со своих мест, торопясь покинуть зал.

– Это не имеет никакого отношения к моей работе! – сделала попытку переубедить их Роуз, но это было так же бесполезно, как встать на пути у лавины. Мнение изменилось явно не в ее пользу.

Вдруг она осознала, что за этой унизительной сценой наблюдает Найро Морено, и бросила в его сторону беспокойный взгляд. Он все еще стоял поодаль, у стены. Его прищуренные глаза изучающе смотрели на подиум, а лицо приобрело поистине угрожающее выражение.

– Эта женщина приносит несчастье, разрушая все, к чему прикасается, – не унималась Джералдин. Ее голос порой срывался на истерический крик. – Кто захочет иметь с ней дело?

– Я!

Четкий и громкий ответ немедленно заставил всех замолчать и затаить дыхание. Присутствующие расступились, уступая ему дорогу и с любопытством наблюдая, как он с грациозностью тигра прошел вперед. Даже Джералдин покинул ее боевой дух, и она, словно загипнотизированная, не сводила с него глаз.

Роуз прекрасно ее понимала. Найро принадлежал к тому типу мужчин, которые с легкостью становятся центром всеобщего внимания, стоит им только появиться.

– Я хочу, – повторил Найро и, выхватив газету из рук Джералдин, смял ее. Каждое его движение выражало презрение. – Я хочу, чтобы мисс Кавальеро сшила платье для той, которая мне очень дорога. Любой, у кого есть глаза, пожелал бы того же самого. Только слепец может не увидеть, насколько она талантлива и профессиональна. Я – мужчина и не очень разбираюсь в моде… – Он пожал плечами, будто немного смутился.

Джетт, которого Роуз знала, никогда не признался бы, что в чем-то не разбирается, ни за что не продемонстрировал бы слабость. Но эта фраза сработала. Женщины, окружавшие Найро, понимающе заулыбались. Он заручился их симпатией в мгновение ока.

– Но даже я вижу, что ее наряды – произведения искусства, – добавил он.

Невероятно, но ему удалось остановить волну неодобрения, которая грозила захлестнуть Роуз.

– Мисс Кавальеро…

Найро подошел ближе и протянул женщине руку. Она с удивлением уставилась на нее, не сразу поняв, что он хочет помочь ей спуститься с подиума.

Ей нужна помощь. Нужна его поддержка. Но стоило его пальцам сомкнуться вокруг ее кисти, как Роуз словно перенеслась в прошлое, когда она была глупым подростком, которым управляли всплески гормонов, и впервые встретила Джетта. В те годы одного его прикосновения было достаточно, чтобы ее тело начинало изнывать от желания принадлежать ему.

Сейчас произошло то же самое. Роуз почувствовала, как вспыхнули ее щеки.

– Теперь мы можем поговорить о платье для моей сестры?

Она осознавала, что все на них смотрят и что у нее может быть только один ответ. Он спас ее репутацию, ее бизнес, а громкий стук двери свидетельствовал о капитуляции Джералдин, которая покинула зал.

Роуз не могла отделаться от ощущения дежавю. Однажды этот мужчина уже показался ей спасителем, хотя на самом деле представлял собой очень серьезную опасность. Неужели она спасена, но при этом загнана в угол? Возможно ли, что настойчивость Найро вызвана исключительно тем, что его сестра должна получить прекрасное платье, или это всего лишь предлог, который позволит ему воплотить в жизнь какой-то изощренный план мести?

Она оказалась между молотом и наковальней. У нее нет выбора, и придется дать такой ответ, которого от нее ждут и Найро, и публика.

– Мисс Кавальеро?

Его голос звучал мягко и спокойно, но, когда Роуз наконец взяла себя в руки и посмотрела ему в глаза, она увидела в них стальной блеск, который предупреждал, что не стоит ему перечить. А если это все же произойдет, он тут же превратит миссию по спасению в карательную акцию.

У нее полно проблем, а он предлагает решить некоторые из них, но при этом на нее обрушатся неприятности совершенно иного рода. И она не знает, удастся ли ей справиться с ними.

Из огня да в полымя. Но что ей остается делать?

– Конечно, сеньор Морено… – Ее губы растянулись в неестественной улыбке. – С радостью.

Глава 3

Хотя Найро и заявил, что хочет поговорить с ней о дизайне подвенечного платья сестры, однако он не проявлял никакого желания обсуждать это немедленно. Вместо этого он ждал, терпеливо и учтиво улыбаясь, пока Роуз разговаривала с женщинами, которые хотели заказать у нее платья для себя или своих дочерей. Поддержка Морено, видимо, оказалась достаточной, чтобы убедить их: наряды от «Оранж» – то, что им нужно.

Что, впрочем, неудивительно. Ведь, когда Роуз провела короткий, однако эффективный поиск в Интернете, она обнаружила, что свадьба его сестры обещает стать событием года. Эсмеральда Морено готовилась стать членом влиятельной семьи австрийских аристократов. Принц Оскар Шлиберг был старшим сыном герцога Леопольда, поэтому к его бракосочетанию относились как к торжественному мероприятию государственного масштаба. У Роуз голова пошла кругом при мысли о том, какую рекламу получит ее бизнес, как возрастет ее авторитет среди модельеров, если на невесте будет платье, созданное ею.

Судя по всему, начало успеху положено уже сейчас, поскольку она составляет список потенциальных клиенток, побывавших на сегодняшнем показе.

– Кажется, все прошло довольно успешно, – протянул Найро бесстрастным тоном, когда за дверью скрылась последняя гостья шоу.

– «Успешно» – это преуменьшение, – рассеянно проговорила Роуз.

Она была так поглощена составлением списка, что не заметила его, молчаливого наблюдателя, присевшего на край подиума. Его фигура, облаченная в черный костюм, отчетливо выделялась на фоне серебристо-белого декора. Как она могла подумать, что он ушел? Найро помог ей исходя из личной выгоды, а теперь намеревается получить от нее ответную услугу.

По коже женщины пробежал холодок, когда он спрыгнул с подиума и направился к ней. Как жаль, что все так быстро покинули зал и оставили ее одну.

– Спасибо за помощь. Я очень ценю это.

Найро молча кивнул, принимая благодарность.

– Однако за все в жизни надо платить.

Ну, конечно. Ведь перед ней Найро Морено – человек, превратившийся из нищего беспризорника, которого Роуз когда-то знала, в состоятельного аристократа. Он ничего не станет делать просто так.

– Платить?

– Не стоит так пугаться, – подтрунивал над ней Найро. – Я не собираюсь требовать твое тело, как какой-то феодал, обладающий правом первой ночи.

Его насмешка обожгла ее, как едкая кислота.

– Да и какой в этом смысл, правда? – продолжал он. – Между нами и так уже все было, не правда ли, querida?

При напоминании о том, что когда-то они были любовниками и что он лишил ее девственности, у Роуз чуть не подкосились ноги, поэтому она ухватилась за спинку ближайшего стула, чтобы не упасть. Она отдалась Джетту без раздумий и колебаний, ослепленная страстью.

– На эти грабли я уже наступала, – бросила молодая женщина и тут же пожалела о своем чересчур агрессивном тоне.

Пусть сегодня он заступился за нее и практически спас ее бизнес от краха, но с такой же легкостью Роуз может пойти на дно из-за Найро. Все новые клиенты по его совету могут отказаться от ее услуг в мгновение ока, если он решит ей насолить.

Не стоит забывать, что теперь ей приходится иметь дело не с Джеттом. Статный и мускулистый мужчина сильно отличается от того долговязого худощавого юноши. К тому же теперь он благодаря богатству занимает высокое социальное положение. У него есть сестра, помолвленная с австрийским аристократом, и имение, которое, если верить информации, полученной в Интернете, по роскоши и размерам не уступает недвижимости будущих родовитых родственников. Как ему удалось добиться успеха в жизни, Роуз было неизвестно. Но ее по-прежнему пугали воспоминания о том, каким способом он собирался зарабатывать деньги десять лет назад. Джетта, которого Роуз, как ей тогда казалось, полюбила на всю жизнь, больше не существует.

Хвала небесам, что эта влюбленность, больше похожая на наваждение, прошла! Но раны прошлого предупреждали ее о том, что не следует сейчас рубить сплеча. Ясно, что Найро Морено привык получать все, что пожелает. Если она будет с ним слишком резка, ей несдобровать.

– Querida… – повторила Роуз с сарказмом. – С чего вдруг ты поселился в Испании и употребляешь испанские словечки?

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги
bannerbanner