Читать книгу Перевод Закона Княжества Андорра О корпоративном налоге – 95/2010 от 29 декабря В редакции Законодательного декрета от 5 июня 2019 года (UNI Translation Group UNI Translation Group) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Перевод Закона Княжества Андорра О корпоративном налоге – 95/2010 от 29 декабря В редакции Законодательного декрета от 5 июня 2019 года
Перевод Закона Княжества Андорра О корпоративном налоге – 95/2010 от 29 декабря В редакции Законодательного декрета от 5 июня 2019 года
Оценить:
Перевод Закона Княжества Андорра О корпоративном налоге – 95/2010 от 29 декабря В редакции Законодательного декрета от 5 июня 2019 года

3

Полная версия:

Перевод Закона Княжества Андорра О корпоративном налоге – 95/2010 от 29 декабря В редакции Законодательного декрета от 5 июня 2019 года

Это положение не применимо кбанковским учреждениям, являющимся объектом процедуры решения.

1.       Считается,что связь существует, когда одни и те же лица или сущности прямо или косвенноучаствуют в управлении, контроле или капитале двух сущностей. В любом случае,"связанными лицами или сущностями" считаются следующие:

a)    Сущность и ее участники илиакционеры.

b)    Сущность и ее советники илидействующие или юридические администраторы.

c)    Сущность и супруги или лица,связанные отношениями родства, по прямой или коллатеральной линии, по крови дотретьей степени участников или акционеров, советников или администраторов.

d)    Сущность и другая сущность, вкоторую первая косвенно инвестирует по меньшей мере 25 процентов акционерногокапитала или чистого активов. e) Две сущности, которые принадлежат к одной группе.

e)    Две сущности, в которых те жеучастники или акционеры или их супруги, или лица, связанные отношениямиродства, по прямой или коллатеральной линии, по крови до третьей степени, прямоили косвенно участвуют, по меньшей мере, в 25 процентов акционерного капиталаили чистых активов.

f)     Сущность, являющаяся налоговымрезидентом на территории Андорры, и ее постоянные представительства за рубежом.

g)    Сущность, не являющаяся налоговымрезидентом на территории Андорры, и ее постоянные представительства науказанной территории.

2.       Вслучаях, когда связь определяется по отношению "участники или акционеры -сущность", участие должно быть равно или превышать 15 процентов, или 3процента, если речь идет о ценных бумагах, допущенных к обращению на вторичномрынке.

Также считается, что группа, вцелях этой статьи, существует, когда одна компания напрямую или косвенноконтролирует другую или другие компании. В частности, предполагается, чтоконтроль существует, когда одна компания, которая классифицируется какдоминирующая, находится в отношении с другой компанией, котораяклассифицируется как зависимая, когда она владеет большинством голосов.

3.       Операции,проведенные между связанными лицами или сущностями, оцениваются по их обычнойрыночной стоимости. Обычной рыночной стоимостью считается та, которую быдоговорились независимые лица или сущности в условиях свободной конкуренции.

4.       Министерство,ответственное за финансы, может проверить, что операции, проведенные междусвязанными лицами или сущностями, были оценены по их обычной рыночной стоимостии, при необходимости, произвести корректировку стоимости по операциям,подлежащим этому налогу, налогу на доходы от экономической деятельности иналогу на доходы нерезидентов. Министерство, ответственное за финансы, связаноновой оценкой в отношении остальных связанных лиц или сущностей.

Административная оценка не можетпородить для этого налога, а также, при необходимости, для налога на доходы отэкономической деятельности или для налога на доходы нерезидентов доход,превышающий тот, который фактически вытекает из операции для всех лиц илисущностей, которые ее осуществили.

5.       Налогоплательщики,проводящие связанные операции, могут обратиться в министерство, ответственноеза финансы, с просьбой о помощи в определении и установлении обычной рыночнойстоимости их связанных операций до их проведения. Запрос должен сопровождатьсяпредложением об оценке, основанной на рыночной стоимости, с описанием фактов иобстоятельств операций, а также описанием предложенного метода.

Министерство, ответственное зафинансы, может заключать предварительные соглашения об оценке с налоговымиадминистрациями других стран в рамках соглашений об избежании двойногоналогообложения, с целью совместного определения обычной рыночной стоимостиопераций налогоплательщика.

Соглашение об оценке, достигнутоемежду налогоплательщиком и министерством, ответственным за финансы, действует вотношении операций, проведенных после даты его утверждения, и действует втечение налоговых периодов, определенных в соглашении. В соглашении также можетбыть установлено, что его действие распространяется на операции текущегоналогового периода, а также на операции, проведенные в предыдущих налоговыхпериодах, при условии, что они не были подвергнуты регулированию со стороныминистерства, ответственного за финансы.

В случае существенного измененияэкономических обстоятельств, существовавших на момент утверждения соглашениямежду министерством, ответственным за финансы, и налогоплательщиком, указанноесоглашение должно быть изменено совместным согласием для его адаптации к новымэкономическим условиям или, в случае отсутствия соглашения, должно бытьаннулировано. Информация, предоставленная в рамках этой процедуры, не можетбыть использована для других целей, кроме предусмотренных этим пунктом, состороны министерства, ответственного за финансы.

Нормативно должны быть разработаныпринципы, установленные в отношении предварительных соглашений об оценке,особенно правила, касающиеся представления предложений и предварительныхконтактов, формирования соглашений, административной проверки их правильногоприменения, продления, изменения, аннулирования и отзыва этих соглашений.

Министерство, ответственное зафинансы, должно уведомить налогоплательщика, подающего заявление, о своемрешении принять или отклонить запуск или применение процедуры, установленнойэтим положением, в течение не более шести месяцев со дня подачи заявления влюбой из регистров министерства, ответственного за финансы, или со дняисправления по требованию этого министерства. Если этот срок истек без явногорешения, заявка, при условии, что она сопровождалась обоснованным предложениемоб оценке, считается удовлетворенной.

6.       Несмотряна то, что предусмотрено в предыдущих пунктах, финансовые расходы, понесенныеналоговыми резидентами-юридическими лицами, соответствующие операциям,проведенным, непосредственно или косвенно, с физическими лицами-налоговымирезидентами или с нерезидентами-юридическими лицами, не рассматриваются какотнимаемые налоговые расходы, за исключением случаев, когда налогоплательщикдоказывает, что такое финансирование было предоставлено на условиях,сопоставимых с условиями рынка между независимыми сторонами.

1.       Всрок, указанный в пункте 7 ниже, каждая головная компания многонациональнойгруппы, которая является налоговым резидентом Княжества Андорра, должнапредставить отчет по странам, согласно содержанию, указанному в пункте 6 ниже,относящийся к ее налоговому периоду представления информации.

2.       Такжев срок, указанный в пункте 7 ниже, любой участник, который не является головнойкомпанией многонациональной группы, должен представить отчет по странам,согласно содержанию, указанному в пункте 6 ниже, относящийся к налоговомупериоду представления информации многонациональной группы, в которой онучаствует, если выполняются следующие условия:

a)    Упомянутая сущность являетсяналоговым резидентом Княжества Андорра, и

b)    Выполнено хотя бы одно из следующихусловий:

Головная компания многонациональнойгруппы не обязана представлять отчет по странам в юрисдикции своего налоговогорезиденства; или

Юрисдикция налогового резиденстваголовной компании имеет действующее международное соглашение, участникомкоторого является Княжество Андорра, но не имеет действующего соглашения междукомпетентными органами, в котором участвует Княжество Андорра на дату,предусмотренную пунктом 7 ниже, для представления отчета по странам,соответствующего налоговому периоду представления информации; или

Юрисдикция налогового резиденстваголовной компании совершила систематическое упущение, о котором министерствофинансов уведомило сущность, являющуюся налоговым резидентом в Андорре.

Когда различные интегрирующиесущности той же многонациональной группы являются налоговыми резидентами вАндорре и выполняют одно или более условий, предусмотренных в пункте b),многонациональная группа может назначить одну из этих интегрирующих сущностейдля представления отчета по странам, в соответствии с условиями и содержанием,указанными в пункте 6, относительно налогового периода представления информациив срок, предусмотренный пунктом 7, и для уведомления министерства финансов отом, что этим они стремятся выполнить обязательства по информированию всех интегрирующихсущностей многонациональной группы, которые являются налоговыми резидентами вАндорре.

3.       Несмотряна положения пункта 2, когда выполняется одно или несколько условий, указанныхв пункте b) этого пункта, сущность, включенная в этот список, не обязана представлятьотчет по странам перед министерством финансов в отношении налогового периодапредставления информации, если многонациональная группа, к которой онапринадлежит в качестве интегрирующей сущности, предоставила отчет по странам, всоответствии с содержанием, предусмотренным в пункте 6, относительно указанногоналогового периода, через представляющую головную компанию, котораяпредставляет отчет налоговым органам юрисдикции своего налогового резиденства,на дату, предусмотренную в пункте 7 или ранее, при условии выполнения следующихусловий:

a)    Юрисдикция налогового резиденствапредставительной материнской компании требует представления отчетов по странамв соответствии с требованиями содержания, аналогичными тем, что предусмотреныпунктом 6,

b)    Юрисдикция налогового резиденствапредставительной материнской компании имеет действующее квалифицированноесоглашение между компетентными органами, в котором Княжество Андорра являетсяучастником, на дату, предусмотренную пунктом 7 для представления отчета по странам,соответствующего налоговому году представления информации,

c)    Юрисдикция налогового резиденствапредставительной материнской компании не уведомила министерство, отвечающее зафинансы, о систематическом упущении,

d)    Юрисдикция налогового резиденствапредставительной материнской компании была проинформирована, на аналогичныхусловиях, предусмотренных пунктом 4, интегрирующим субъектом, являющимсяналоговым резидентом в данной юрисдикции, который действует какпредставительная материнская компания, и

e)    Было направлено уведомлениеминистерству, отвечающему за финансы, в соответствии с условиями,предусмотренными пунктом 5.

4.       Интегрированнаясущность международной корпорации, которая является налоговым резидентомАндорры, должна сообщить министерству, ответственному за финансы, является лиона последней материнской компанией или представительной материнской компаниейв течение срока подачи отчетности по налогу на прибыль корпораций,соответствующей налоговому году представления информации, в порядке, которыйустанавливается в соответствии с регулированием.

5.       Когдаинтегрированная сущность международной корпорации, которая является налоговымрезидентом Андорры, не является последней материнской компанией и непредставительной материнской компанией, она должна сообщить министерству,ответственному за финансы, идентификационные данные и налоговое резидентствоинформирующей сущности в течение срока подачи отчетности по налогу на прибылькорпораций, соответствующей налоговому году представления информации, впорядке, который устанавливается в соответствии с регулированием.

6.       Вцелях этого Закона, отчет по странам, относящийся к международной корпорации,содержит:

a)    Агрегированная информация об объемедоходов, прибыли или убытках до уплаты корпоративного налога, уплаченныхкорпоративных налогах, заслуженных корпоративных налогах, заявленном капитале,нераспределенной прибыли, количестве работников и основных средствах, отличныхот денежных средств и эквивалентов денежных средств, и инвестиций внедвижимость, для каждой юрисдикции, в которой международная корпорация ведетдеятельность.

b)    Идентификация каждойинтегрированной сущности международной корпорации, указание налоговогорезиденства, а также, в случаях, когда это отличается, юрисдикции всоответствии с законодательством которой была создана и основного видаэкономической деятельности указанной интегрированной сущности.

Формат для представления отчета постранам будет определен в регулирующих нормах.

7.       Отчетпо странам, на который ссылается эта статья, должен быть представлен не позднее12 месяцев после последнего дня налогового периода представления информациимеждународной корпорации.

8.       Невыполнениеинформационных обязательств, предусмотренных в этой статье, составляетналоговое правонарушение, которое может быть наказано в соответствии с пунктомc) параграфа 2 статьи 127 Закона 21/2014 от 16 октября Об основах налоговогозаконодательства.

1.       Министерствофинансов использует отчет по странам для глобальной оценки рисков трансфертногоценообразования и других рисков, связанных с эрозией налоговой базы и переводомприбыли в Княжество Андорра, особенно оценивая риск того, что членымногонациональной группы не соблюдают применимые правила трансфертного ценообразованияи, при необходимости, для целей статистического и экономического анализа.Министерство финансов не может основывать корректировки трансфертных цен наотчете по странам.

2.       Конфиденциальностьинформации, содержащейся в отчете по странам, сохраняется министерствомфинансов, по крайней мере, на том же уровне, что и если бы указанная информациябыла передана ему в соответствии с положениями Многосторонней конвенции обвзаимной административной помощи в налоговых делах.

Для целей статей 16 бис и 16 тернижеприведенные выражения имеют следующие значения:

a)    Термин "группа" означаетсовокупность предприятий, связанных отношениями собственности или контроля,обязанную составлять консолидированную финансовую отчетность в соответствии сприменимыми бухгалтерскими стандартами или которая должна была бы это сделать,если бы доли в капитале указанных предприятий котируемы на фондовом рынке.

b)    Термин "международнаягруппа" означает любую группу, состоящую из двух или более предприятий,налоговым резидентом которых являются разные юрисдикции, или состоящую изпредприятия, являющегося налоговым резидентом в одной юрисдикции, иналогооблагающегося в другой юрисдикции за деятельность посредством постоянногопредставительства, при условии, что это не исключенная международная группа.

c)    Термин "исключеннаямеждународная группа" означает, что в отчетном налоговом году группа имелаобщий сконсолидированный доход, не превышающий 750 миллионов евро илиэквивалентную сумму в местной валюте, определенную в январе 2015 года, впредыдущем налоговом году на основе ее соответствующей консолидированнойфинансовой отчетности за указанный предыдущий налоговый год.

d)    Термин "интегрированнаясущность" означает:

Независимое интегрированное деловоеподразделение международной группы, которое включено в консолидированнуюфинансовую отчетность международной группы для представления финансовойинформации или которое было бы включено, если бы его доли в капиталеторговались на организованном рынке.

Деловое подразделение, исключенноеиз консолидированной финансовой отчетности международной группы исключительнопо причинам размера или значимости.

Постоянное представительствонезависимого делового подразделения международной группы, включенного ввышеперечисленное, при условии, что деловое подразделение составляет отдельныефинансовые отчеты для представления финансовой информации, регуляторных,налоговых или внутреннего контроля управления.

e)    Термин "отчетнаякомпания" означает интегрированную сущность, которая обязана представлятьв своей налоговой юрисдикции, от имени международной группы, отчет остране-получателе в соответствии с условиями, установленными регулирующимиактами. Отчетная компания может быть последней материнской компанией,представителем материнской компании или любой другой сущностью, указанной впункте 2 статьи 16 бис.

f)     Термин "последняя материнскаякомпания" означает интегрированную сущность международной группы, котораясоответствует следующим требованиям:

Прямо или косвенно обладать достаточнойдолей в одной или нескольких интегрированных сущностях международной группы,чтобы быть обязанной составлять консолидированную финансовую отчетность всоответствии с применимыми бухгалтерскими стандартами или которая должна былабы это сделать, если бы доли в капитале указанных предприятий котируемы нафондовом рынке, и

Нет другой интегрированной сущностимеждународной группы, которая прямо или косвенно обладает долей, описанной впредыдущем пункте, в отношении первой интегрированной сущности.

g)    Термин "представительматеринской компании" означает интегрированную сущность международнойгруппы, которая была назначена международной группой в качестве единственногопредставителя последней материнской компании для представления отчета остране-получателе в своей налоговой юрисдикции, от имени международной группы,при условии, что выполняются одно или несколько условий, предусмотренныхпунктом b) пункта 2 статьи 16 бис.

h)    Термин "отчетный налоговыйгод" означает годовой отчетный период, по которому последняя материнскаякомпания международной группы составляет свою финансовую отчетность.

i)     Термин "отчетный налоговый годпредставления информации" означает налоговый год, данные по которомусодержатся в отчете о стране-получателе, упомянутом в статье 16 бис.

j)     Термин "квалифицированноесоглашение между компетентными органами" означает соглашение, заключенноемежду уполномоченными представителями юрисдикций, являющихся сторонамимеждународного соглашения и требующее автоматического обмена информацией изотчетов о стране-получателе между подписывающими юрисдикциями.

k)    Термин "международноесоглашение" означает Многостороннее соглашение об административномвзаимопомощи в налоговых вопросах, любое двустороннее или многостороннееналоговое соглашение или любое соглашение об обмене налоговой информацией,подписанное Андоррой, которое устанавливает законную возможность обменаналоговой информацией между подписывающими органами, включая автоматическийобмен информацией.

l)     Термин "консолидированнаяфинансовая отчетность" означает финансовую отчетность международнойгруппы, в которой представлены активы, обязательства, доходы, расходы иденежные потоки последней материнской компании и интегрированных сущностей, какесли бы они были единой экономической сущностью.

m)  Термин "систематическоеуклонение в юрисдикции" означает, что у юрисдикции имеетсяквалифицированное соглашение между компетентными органами с Княжеством Андорра,но она приостановила автоматический обмен информацией (по не предусмотреннымсоглашением причинам) или иным образом уклоняется постоянно предоставлятьКняжеству Андорра отчеты о стране-получателе, представленные международнымигруппами с интегрированными сущностями, являющимися налоговыми резидентамиАндорры.

1.       Вбазу налогообложения включается разница между нормальной рыночной стоимостью иучетной или налоговой стоимостью, соответственно, следующих имущественныхэлементов:

a)    Тех, которые являютсясобственностью налогового резидента на территории Княжества Андорра,переносящего свое место жительства за пределы страны, за исключением случаев,когда эти имущественные элементы относятся к постоянному представительству,расположенному на территории Княжества данного налогового резидента. В этомслучае имущественные элементы сохраняют исходную налоговую стоимость, которуюони имели в штаб-квартире переносящей свое место жительства компании заграницей.

b)    Тех, которые являютсясобственностью налогового резидента на территории Княжества Андорра,переносящего свою фактическую руководящую организацию за пределы Княжества и, всоответствии с международным договором, может быть признан налоговым резидентомв другом договаривающемся государстве, за исключением случаев, когда этиимущественные элементы относятся к постоянному представительству указаннойкомпании на территории Княжества Андорра. В последнем случае имущественныеэлементы сохраняют исходную налоговую стоимость, которую они имели вштаб-квартире переносящей свою фактическую руководящую организацию компании заграницей.

c)    В случаях, предусмотренных пунктамиa) и b), в случае, если компания, переносящая свое место жительства илифактическую руководящую организацию за пределы Княжества Андорра,предварительно приобрела налоговое резидентство Андорры после переезда издругого государства, отличного от Княжества Андорра, доход, который должен бытьвключен в базу налогообложения, представляет собой разницу между рыночнойстоимостью имущественных элементов, которые являются частью основных средствкомпании в момент приобретения налогового резидентства в Княжестве Андорра, иих стоимостью в момент наступления обстоятельств, описанных в пунктах a) и b).

То же правило применяется вотношении передачи имущественных элементов после приобретения налоговогорезидентства в Княжестве Андорра компаниями, переносящими свое место жительствав Княжество.

В обоих случаях амортизация икорректировки стоимости, для целей налога, производятся, когда применимо, наоснове рыночной стоимости имущественного элемента на момент приобретенияандоррского резидентства. Эта стоимость предполагается указанной в первомсоставлении бухгалтерского учета в соответствии с нормами Княжества Андорра ипредставленной в целях переезда места жительства или фактической руководящейорганизации в Княжество Андорра. В случае амортизации учитывается срок службы,определенный в соответствии с законодательством Княжества Андорра,имущественного элемента с момента его ввода в эксплуатацию компанией.

Доказательство рыночной стоимости вэтих ситуациях принадлежит компании, в которой имеют место обстоятельства,предусмотренные пунктами a) и b), или которая передает имущественный элемент.

d)    В случае передачи имущественныхэлементов в постоянное представительство, расположенное за границей, когда этотэлемент ранее использовался в головном офисе налогового резидента КняжестваАндорра. Если перед трансфером имущественного элемента он был передан вКняжество Андорра из-за границы, доход, который должен быть включен в базуналогообложения, представляет собой разницу между рыночной стоимостью имуществаили права на момент его ввода в эксплуатацию в Княжестве Андорра, учитываясоответствующие амортизации, и рыночной стоимостью в момент его передачи.

В случае передачи имущественныхэлементов, которые являются частью основных средств налогового резидентаКняжества Андорра от головного офиса, расположенного в Княжестве, к постоянномупредставительству, расположенному за границей, интеграция дохода в базуналогообложения может быть отложена до момента передачи имущественного элементанезависимым третьим лицам с предварительным представлением соответствующихгарантий перед министерством финансов. Налоговый резидент должен информироватьежегодно в годовом отчете о счетах о привязке имущественных элементов кпостоянному представительству, расположенному за границей, до момента передачиимущественного элемента независимым третьим лицам. В последнем случаеналогоплательщик не имеет права применять методы предотвращения двойногоналогообложения, регулируемые статьей 21 или статьей 43, к доходам, полученнымза период времени, когда актив или право были использованы в деятельностиналогоплательщика в Княжестве Андорра перед их передачей в постоянноепредставительство, расположенное за границей.

Считается, что андоррскоеюридическое лицо осуществляет деятельность через постоянное представительствоза границей, если согласно законодательству данной страны или территориисуществует такое постоянное представительство, и данное определение аналогичноопределению этого понятия в налоге на доходы нерезидентов.

2.       Вбазу налогообложения не включаются доходы, полученные в связи с уплатойналоговых обязательств в соответствии с условиями, установленными статьей 36Закона от 12 июня 2003 года о культурном наследии Княжества Андорра (закон9/2003).

Если имущественный элемент илиуслуга были оценены для налоговых целей по нормальной рыночной стоимости всоответствии с правилами, установленными статьями 15-17, приобретающая сторонаэтого имущественного элемента или услуги включает в свою базу налогообложения,соответственно со знаком минус или плюс, разницу между этой стоимостью истоимостью приобретения следующим образом:

a)    Если это имущественные элементы,входящие в оборотные активы, в налоговый период, в котором эти имущественныеэлементы приводят к возникновению дохода.

b)    Если это неамортизируемыеимущественные элементы, входящие в основные средства, нематериальные активы илинедвижимость, в налоговый период, в котором эти имущественные элементыпередаются. Если это амортизируемые имущественные элементы, входящие в основныесредства, нематериальные активы или недвижимость, в оставшиеся сроки службы,применяя к указанной разнице метод амортизации, используемый длясоответствующих элементов.

c)    Если это услуги, в налоговыйпериод, в котором они получены, за исключением случаев, когда их сумма должнабыть включена в имущественный элемент, в котором случае применяются предыдущиепункты.

bannerbanner