
Полная версия:
Фатум мотылька
– Кажется, я цела, – наконец с облегчением в голосе вынесла вердикт Мишель.
– Прекрасно. Вам не придётся использовать медицинскую страховку. А вот на коленке, скорее всего, появится синяк, – с улыбкой сказал мужчина и слегка дотронулся кончиками пальцев до места ушиба.
Девушка вздрогнула. Ренард внимательно посмотрел на Мишель: зрачки глаз Вьен расширились, а щеки приобрели лёгкий румянец.
Рука Шаброля замерла на ноге девушки. Неожиданно мужчина быстро встал и сухо произнёс:
– Пора собираться. Я заказал автомобиль на девятнадцать сорок.
Ренард вышел из спальни, оставив Мишель в одиночестве. Девушку взволновало прикосновение Шаброля.
Вспыхнувшее смятение чувств представляло гораздо большую опасность, нежели исполненное ранее сальто в ванной комнате.
Расставание с Аленом бесповоротно изменило привычный уклад бытия Миши. Сердце Вьен закрылось. Окружающая реальность заполнилась серостью и отсутствием смысла. Девушка прилагала титанические усилия для борьбы с апатией. Сосредоточенная исключительно на поиске верного духовного пути, Мишель, будто утопающий, выкинула из жизни лишний груз под названием «Отношения с мужчинами». Вьен усердно защищала внутренний мир от любого человека, способного всколыхнуть в душе некое подобие симпатии или влюбленности.
Девушка взглянула на часы. Отогнав от себя беспокойные мысли, Мишель встала с кровати и начала готовиться к благотворительному приёму.
Через полтора часа она бросила последний взгляд в зеркало и вышла из номера. Шаброль, ранее покинувший отель, ждал Вьен внизу у входа в здание.
Спустившись на первый этаж, Мишель приветливо улыбнулась Патрицио. Старик эмоционально жестикулировал руками в попытке объяснить Луиджи нечто важное. Увидев девушку, Фенольо резко замолчал. Рты подносчика багажа и администратора ошеломлённо приоткрылись.
Тем временем Мишель летящей походкой пересекла холл первого этажа отеля. Швейцар услужливо открыл девушке дверь, и Вьен оказалась на улице. Возле чёрного автомобиля представительского класса задумчиво ходил из стороны в сторону Ренард. Мужчина не сразу заметил девушку.
– На всякий случай я подготовила статистику рентабельности продаж книг Грассо, – деловым тоном произнесла Мишель, опустив взгляд в мобильный телефон. – Нужный файл находится у Вас на почте. Возможно…
Однако Шаброль не слушал Вьен. Вниманием Ренарда безраздельно завладел внешний облик помощницы.
Мужчина никогда не видел Мишель настолько женственно—обворожительной. Внешность девушки, спрятанная за безликими широкими брюками и свободными блузками, казалась Шабролю невыразительной.
Теперь же перед Ренардом стояла роскошная обольстительница, источающая изящный шарм и благородную сексуальность.
Вьен надела непревзойденной красоты длинное вечернее платье изумрудного цвета. Сшитое из струящейся, филигранно-тонкой полупрозрачной ткани, усыпанное блеском страз и камней торжественное облачение подчёркивало стройный силуэт девушки, выделяя соблазнительные изгибы тела. Оголенные плечи и спина, а также v-образный вырез на груди демонстрировали фарфоровую нежную кожу.
Магически-притягательный облик рождал желание прикоснуться к девушке, чтобы убедиться в реальности существования красавицы. Длинные густые каштановые волосы мягкими волнами обрамляли правильные черты лица Мишель. Цвет платья подчеркивал колдовские зеленые глаза, а матовая розовая помада на губах завершала образ сказочной лесной феи.
– Вам достаточно открыть электронное письмо и… – продолжала информировать руководителя Вьен.
Внезапно девушка замолчала.
– месье Шаброль, Вы в порядке? – спросила Мишель, озабоченно всматриваясь в лицо Ренарда.
Мужчина напоминал человека, только что очнувшегося ото сна.
– Я изучу информацию по дороге к дому Грассо, – наконец пробормотал Шаброль.
Затем Ренард открыл девушке дверь автомобиля и вежливо произнёс:
– Прошу, мадемуазель Вьен.
– Благодарю, – с улыбкой ответила Мишель, наградив мужчину пронзительным взглядом.
Глава 5
Альберто Грассо неспешно прогуливался по цветущему саду, расположенному вокруг особняка писателя. Идеальное убранство придомовой территории ликующе замерло в ожидании начала торжественного вечера.
Участие в благотворительном приёме «Свет» превратилось в добрую традицию среди известных представителей шоу-бизнеса и влиятельных бизнесменов еще десять лет назад. Вырученные с мероприятия деньги жертвовались в детские дома.
Детство и юность Альберто прошли в сердце Франции – Париже. Его родители-итальянцы владели маленькой пиццерией на окраине города. В стремлении обеспечить безбедное существование шести отпрыскам супруги практически жили в кафе.
Предоставленный сам себе, Грассо рано обрел независимость. Большую часть времени мальчик проводил на улицах города, которые и сформиравали, а, может быть, лишь открыли его буйный, полный страстей нрав. Кто знает, как сложилась бы судьба Альберто, если бы не бог знает откуда взявшийся у дерзкого хулигана талант к писательству.
Мужчина окинул мимолетным взглядом сервированные для ужина столы. Рука писателя коснулась одной из куверток с надписью «Ренард Шаброль».
Тёплая улыбка осветила лицо Альберто при мыслях о молодом человеке: сын ныне покойного Гильбэ имел необыкновенное сходство с отцом.
Знакомство Грассо с лучшим другом произошло много лет назад.
Жизни бедного молодого писателя и наследника огромной издательской империи пересеклись в одну из холодных парижских зим на книжной ярмарке. Гильбэ, занимавший тогда должность главного редактора «Перо мастера», неспешно бродил среди усыпанных литературными произведениями неказистых прилавков в поисках чего-нибудь стоящего. Мужчина уже собирался покинуть лишенное разнообразия мероприятие, как неожиданно его взгляд привлек одинокий худенький парнишка в тоненькой куртке, активно перебирающий ногами в стороне от главных участников ярмарки. В руках молодой человек держал около двадцати экземпляров книги неизвестного автора, представляя собой весьма контрастное зрелище: образ уличного повесы и письменные воплощения культурных сокровищ никак не вязались между собой в голове Шаброля. Переполненный любопытством, Гильбэ разговорился с незнакомцем. Спустя несколько минут литературный эксперт удивился еще больше. Оказалось, что молодой человек, представившийся Альберто, продавал свою же книгу. Парень распечатал несколько копий романа в небольшой типографии, пообещав жадноватому директору отработать их стоимость в тройном размере. Несмотря на грубоватую прямолинейность в сочетании с легкой обидой, флером мелкающей в выражении лица и скованных движениях тела, от нового знакомого Шаброля буквально веяло аурой тихого благородства и высокого интеллекта. Мужчине казалось, что где-то на спине Альберто таится длинная молния. Того и гляди застежка самопроизвольно раскроется, освободив его от нелепого костюма разгильдяя. Гильбэ купил у молодого человека пару экземпляров книги и отправился домой. На следующий день главный редактор сломя голову несся к месту вчерашнего знакомства с харизматичным парнем. «Не знаю, читал ли ты произведения таких гениев, как Джордж Оруэлл, Анселмо Карбоне, Герман Гессе, но твой роман – это фееричная смесь их лучших писательских инструментов», – выпалил Шаброль, едва приблизившись к Альберто. Чистая, немного наивная радость вырвалась из глубины души Грассо и озарила его лицо. «Но все-таки Анселмо Карбоне – редкостный тупица», – с довольной ухмылкой ответил молодой человек.
Спустя полгода издательство «Перо мастера» выпустит первый тираж книги Альберто Грассо. А еще через несколько месяцев роман приобретет статус бестселлера.
Однако встреча на книжной ярмарке подарила знаменитому писателю не только всемирную славу. Тем морозным январским днем скованного недоверием к миру больше, нежели ледяными порывами ветра, хулигана согрел один из тысяч прохожих, близкий по духу человек, дружба с которым освещала его путь долгие годы.
Несколько лет назад Шаброль-старший умер от неизлечимой болезни. Преждевременная кончина друга образовала в душе Альберто болезненную рану. Справиться с утратой мужчине помогали сыновья Гильбэ. Глядя на Ренарда и Матиса, писатель ощущал незримое присутствие лучшего друга в своей жизни.
Глава 6
– Мама, я занят, перезвоню, – нервно процедил сквозь зубы Ренард Шаплен, зажав телефон между ухом и левым плечом.
Короткие пальцы мужчины, тем временем, нетерпеливо копошились в гигантской куче вещей, с незапамятных времен образовавшейся на журнальном столе. В разные стороны летели коричневые банановые шкурки, грязные футболки, пустые упаковки таблеток от высокого артериального давления, несколько порножурналов, исписанная мелким почерком тетрадь.
Неожиданно Шаплен замер: на дне груды ненужного мусора покоилась фотокарточка – портрет его матери. Словно рискующий быть пойманным за совершением досадной провинности мальчишка, Ренард быстро огляделся по сторонам, а затем бережно переложил глянцевый снимок с изображением Иволлы на запыленную поверхность тумбы.
Еще будучи ребенком, Шаплен узнал, насколько сильна материнская любовь. Женщина, самоотверженно подарившая Ренарду жизнь, частенько рассказывала отпрыску историю своего подвига. Несмотря на запрет мужа и собственное категоричное отсутствие желания иметь детей (данный факт подтверждался многочисленными абортами, сделанными ею ранее), Иволла решила выносить плод. Весомость героическому деянию придавали мучительные роды, после которых мать Шаплена едва не умерла, а также развод с агрессивным беспринципным отцом мальчика.
В трехлетнем возрасте Ренард сломал на прогулке ногу в попытке шкодливо убежать от матери. Дикий ужас на лице Иволлы окончательно подтвердил ранее сформировавшееся убеждение малыша – мир чудовищно страшен и единственное безопасное место на земле находится рядом с мамой. Поздними вечерами, воображая себя резиновым мячиком, Шаплен с радостным визгом прыгал в мамину кровать. Мальчик уютно прижимался к Иволле, а спустя мгновение улетал в царство Морфея. Совместный сон матери и ребенка продолжался до тех пор, пока Ренарду не исполнилось двенадцать лет.
Больше всего на свете Шаплен боялся обнаружить в себе черты папы. Любое выражение мальчиком недовольства пресекалось железобетонной фразой «Ты такой же, как твой отец». Со временем ребенок усвоил новую истину: открытое проявление им чувств создает угрозу для эмоционального состояния окружающих людей.
Подростковый возраст ознаменовал новый виток развития в судьбе Ренарда. Молодой человек всерьез увлекся гуманитарными науками, а его эссе получило высшую оценку на конкурсе юных писателей. Гордый прекрасными достижениями в учебе, Шаплен снисходительно наблюдал за сверстниками, которых интересовали по большей части короткие юбки одноклассниц.
Отношение молодого человека к противоположному полу было двойственным. Активная выработка гормонов в теле рождала непонятное юноше желание взаимодействия с девушками, однако внутренний страх душил естественные порывы на корню. Однажды, когда Ренард занимался онанизмом над соблазнительным изображением красивой женщины, в комнату зашла мать.
– Что ты делаешь?!! – шокированно прокричала Иволла, а затем стремительно покинула территорию сына.
Сгорая от вины и стыда, Шаплен оставил попытки исследования своей сексуальности. Однако назойливые физические проявления нежности, инициированные матерью, провоцировали в душе Ренарда сильное раздражение.
Отсутствие дверных замков сыграло повторную злую шутку. Холодным осенним вечером Иволла рассталась с очередным бессердечным любовником. Стремясь обогреть искалеченное сердце, женщина направилась к главному мужчине всей своей жизни – сыну. Молодой человек крепко спал в тот момент, когда родительница вошла в комнату и легла рядом с ним на кровать. Как и несколько лет назад, мать с нежностью заключила в обьятия Ренарда. Сквозь сон юноша почувствал необычное волнение от близости женского тела. Открыв глаза, Шаплен непониающе уставился на Иволлу, а спустя несколько мгновений пулей выбежал из комнаты.
Через два года молодой человек поступил в институт и арендовал комнату неподалеку от здания филологического факультета. Образ покинутой матери время от времени наполнял душу Ренарда чувством вины и тревоги.
Тем не менее веселая студенческая жизнь закрутила Шаплена в водовороте интереснейших событий, а уже в конце первого семестра новоиспеченный студент встретил девушку мечты.
Отношения влюбленных развивались стремительно. Счастливый Ренард с гордостью представил очаровательную пассию матери и намекнул на скорую свадьбу. Однако грандиозные планы разрушила жестокая реальность. Иволла тяжело заболела. Расстроенный Шаплен отчислился из института, чтобы ухаживать за матерью. Мужчина вернулся в отчий дом, а его страстный роман не выдержал испытания расстоянием.
Дальнейшее развитие событий напоминало Ренарду мрачную пьесу. Чувствуя себя марионеткой в руках вероломного кукловода, Шаплен исполнил главную роль в череде несчастных случаев. Из-за внезапных обмороков мужчина дважды получил черепно-мозговую травму, а в результате нелепой автомобильной аварии его левая рука утратила два пальца. Таинственный сценарист позаботился и о таких вселяющих чувство безнадежности декорациях, как унылая должность редактора в захолустном издательстве, хроническая депрессия, многочисленные заболевания, а также регулярные ссоры с матерью. Эмоциональная неудовлетворенность Ренарда, словно заполненная до краев водой чаша, выплескивалась наружу при любом провокационном факторе. Слезы матери как следствие его небрежных грубых фраз вызывали давно знакомое Шаплену острое чувство вины. Иволла, обеспокоенная поведением сына, даже предлагала вдвоем посетить специалиста в области семейных отношений, но молодой человек отказался.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов