banner banner banner
Настоящее чудо
Настоящее чудо
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Настоящее чудо

скачать книгу бесплатно

– Вероятно, он покинул здание по пожарной лестнице, выбив стекла в окне третьего этажа, через которое мы проникли в галерею. Я подумал, что стекло лопнуло от пламени.

– Будем надеяться, его скоро поймают. Я переговорил с начальником полиции. Центр города будет под усиленным наблюдением охраны до конца праздников, – заверил Бентон.

– Это хорошо.

– Как дела?

Рик ответил честно:

– Лучше не спрашивай.

– Так я и думал. Мы с Дианой устраиваем небольшую вечеринку в субботу вечером. Приходи. Там будет Сюзи Андерсон из третьего пожарного расчета и другие. Она спрашивала, придешь ли ты. – Он поднял руку. – Я знаю, что ты собираешься мне ответить, но, по крайней мере, пообещай, что подумаешь над моим предложением.

– Сюзи – хороший пожарный и приятная женщина, но она так долго со мной работает, что я отношусь к ней как к обычному напарнику, Бентон. Все хотят свести меня с ней, но я просто не могу этого сделать. Я не чувствую к ней никакой искры. А без нее…

– Тогда приходи с другом, чтобы у Сюзи не было никаких идей на твой счет. Если у твоей домработницы выходной, приводи Тессу. Она поиграет с Джули.

Рик знал, что его ждут напарники. Он решительно повернулся к своей команде:

– Мэл, ты и Арни отправляетесь в цветочный магазин и магазин «Гензель и Гретель». Хосе, ты идешь в химчистку на другой стороне улицы. Я проверю типографию. – После того как мужчины ушли, Рик посмотрел на Бентона и похлопал его по плечу: – Спасибо за приглашение. Я обещаю, что подумаю.

Его друг подмигнул:

– Ладно.

Перед тем как перейти улицу, Рик оглянулся на магазин «Гензель и Гретель». Вчера он увидел в витрине женщину с голубыми глазами и ангельским лицом в обрамлении золотистых волос. Вчера ему показалось, будто его ударило молнией. Но сегодня этой женщины там не было. И из витрины пропал Колобок. Остается надеяться, что игрушку еще не купили. Он попросит Мэл и Арни обо всем разузнать. Если Колобка убрали с витрины и выставили в зале, то Рик его купит.

Держа в руках блокнот, Рик начал беседовать с менеджером типографии. В воздухе витал запах дыма, но здание типографии не пострадало от огня. Рик вернулся к машине, где его ждали напарники.

Ни один из опрошенных людей не дал какой-либо информации о предполагаемом поджигателе. Магазины опустели до того, как вспыхнул пожар в художественной галерее.

Рик собрал отчеты своих напарников и стал жадно читать отчет Арни, где содержалась информация о «Гензель и Гретель».

Магазином владела пятидесятитрехлетняя миссис Валери Бернар, которая жила в Колледж-Хилл – самом богатом районе Провиденса. Нечего удивляться, ведь в магазине продаются дорогие подарки и игрушки. Арни разговаривал именно с Валери Бернар, чья подпись стояла внизу отчета.

В нем говорилось, что магазин не пострадал, но в зале сохраняется запах дыма. Однако миссис Бернар не считала это большой проблемой. Рик позвал Арни:

– Ты разговаривал с кем-то еще или только с миссис Бернар?

– Только с ней. Она одна в магазине.

Рик быстро принял решение:

– Погоди-ка. Запах дыма сильнее на этой стороне улицы. Я хочу снова осмотреть ее магазин. Возможно, ей потребуется воздухоочиститель.

Рик направился в магазин. Когда он вошел, на двери звякнули рождественские колокольчики. Рику показалось, что он погрузился в состояние дежавю. Привлекательная пожилая женщина со стильной короткой стрижкой показалась ему смутно знакомой. Она обслуживала покупателя, но улыбнулась Рику.

Он обошел магазин, отметив, что запах дыма действительно не слишком сильный. Как только покупатель ушел, Рик подошел к миссис Бернар.

– Извините, что снова вас беспокою. Я капитан Дженнер из первого пожарного расчета. Я хотел убедиться, что вы не передумали насчет воздухоочистителя.

Она одарила его милой улыбкой:

– Нет. Он не потребуется. Но я должна поблагодарить вас за то, что вы вовремя потушили огонь и спасли всех нас. Некоторые из моих товаров не удалось бы восстановить. Даже со страховкой. Несколько десятков пирамидок и авторских Щелкунчиков привезены из Германии.

– Я знаю. Я был здесь вчера со своей дочерью. Она увидела в витрине Колобка. Я хотел бы купить его для нее.

Женщина нахмурилась:

– Колобок?

– Да. – Рик описал игрушку. – Он сидел в маленьком кресле-качалке. Я хотел бы купить и кресло. Возможно, игрушку и кресло продали. А может быть, кто-то из ваших сотрудников просто убрал их с витрины.

– В магазине помимо меня работает только моя дочь, Андреа.

В ушах Рика пульсировала кровь. Вот почему владелица магазина показалась ему знакомой. Чем дольше он смотрел на миссис Бернар, тем больше замечал сходства с голубоглазой молодой продавщицей.

– Наверное, она распаковала товар, пока меня не было. Подождите немного, я посмотрю на складе.

Она вернулась через несколько минут, выглядя расстроенной:

– Моя дочь вчера уехала из города.

Рик задался вопросом, с кем. С мужем или женихом? Но он тут же себя одернул.

– Она сумеет все объяснить. Она должна вернуться сегодня после обеда. Когда она приедет, я спрошу ее, что случилось. Если вы позвоните в магазин после двух часов, то сможете с ней поговорить.

Рик знал точно, что случилось. Андреа собиралась подарить Тессе на Рождество Колобка и кресло-качалку, думая, что Рик не может позволить себе такую покупку. Нет сомнений, она куда-то спрятала его.

– К сожалению, у меня дежурство до семи часов. Когда оно закончится, я зайду. Спасибо за помощь. Я рад, что ваш магазин не пострадал, миссис Бернар. Он восхитительный.

– Спасибо. Наша семья владеет им уже семьдесят пять лет. – Она проводила его до двери. – Если бы не такой смельчак, как вы, я бы сегодня утром не открыла свой магазин. Я и мои соседи очень вам благодарны. Было приятно с вами познакомиться.

Теперь Рик знал, в кого Андреа такая милая.

– Рад вам помочь, миссис Бернар. Хорошего вам дня!

Андреа проехала по переулку и припарковала автомобиль рядом с машиной матери с задней стороны магазина. Как хорошо, что она вернулась домой. Хотя она немного задержалась. На дороге было десять аварий из-за гололеда. Слава богу, никто не пострадал, но образовалась длинная пробка.

Андреа зашла в свой любимый книжный магазин и купила книгу о Колобке с потрясающими иллюстрациями. Она с детства любила сказку о нем. Вот и еще один подарок Тессе от Санта-Клауса.

Войдя в здание через заднюю дверь, Андреа сразу почувствовала запах дыма. Ее сердце забилось чаще. Поставив сумку, она поспешила в торговый зал. Ей улыбнулась мать. Она обслуживала двух подростков, покупающих расписанные вручную деревянные украшения.

Пока клиенты были в магазине, Андреа решила отправить письмо Кейси. Андреа обещала сообщить ей и Кэрол о том, что благополучно вернулась домой. Андреа получила несколько электронных писем от родственников Гюнтера.

Она прочтет их позже, но письмо от Мари откроет прямо сейчас, потому что ужасно по ней соскучилась. Они были примерно одного возраста и имели много общего. Кроме того, обе обожали Гюнтера.

Мари приглашала Андреа встретиться с ней и ее мужем, Рольфом, на юге Испании после Рождества и пробыть с ними до Нового года. Мари обещала оплатить Андреа перелет. Она и Рольф собирались отдыхать на вилле вместе с другом Рольфа.

Обдумывая щедрое предложение, Андреа не могла не замечать запах гари. Она подняла голову. Откуда он взялся? Ей очень хотелось переговорить с матерью, но она освободилась лишь через несколько часов. Как только входная дверь магазина закрылась, Андреа крепко обняла мать.

– Что с тобой, дорогая? – спросила мать.

– Просто я тебя люблю. Мы с Кейси долго разговаривали, и я осознала, что ты лучшая мама на свете.

– Я могу сказать то же самое о своей дочери. Рада, что ты вернулась без происшествий.

– Я тоже. Теперь рассказывай, что случилось. Откуда запах дыма?

– Вчера вечером, около десяти часов, когда все ушли домой, загорелась художественная галерея.

– Ты шутишь?

– К сожалению, нет. Это был поджог. Я разговаривала с Уолли. Он сказал: пожарные спасли максимум картин, но им не удалось спасти те, что хранились на третьем этаже. Нам очень повезло, что пожарный расчет приехал сюда вовремя и спас остальные здания, в том числе наш магазин.

Андреа вздрогнула:

– Ты столько времени отдала этому магазину. Как представлю, что все могло пропасть… Мне жаль, что я не была рядом с тобой.

– Не говори глупостей. Ты ничем бы не смогла помочь. В жизни всякое бывает.

Да. Но Андреа не думала об этом до того, как в машину, в которой она ехала с Гюнтером, не врезался пьяный водитель. Ее муж погиб мгновенно.

– Мы с Кейси пришли к такому же выводу прошлой ночью.

– Вы хорошо провели время?

Андреа прикусила губу.

– Мне было приятно снова повидаться с ней и Кэрол, мы составили планы на вечеринку в канун Рождества. Но гостиница в ужасном состоянии, а у Кейси депрессия. Она до сих пор не пришла в себя после расставания с парнем. И, честно говоря, я вернулась домой немного подавленной. Но это пройдет.

– После того как мы закроем магазин, ты поедешь ко мне домой. И никаких возражений!

– Я с удовольствием, – неуверенно ответила Андреа.

– О, пока не пришли покупатели, я должна спросить тебя о Колобке и кресле-качалке. Сегодня заходил мужчина, который вчера видел их в витрине. Он хотел купить Колобка и кресло.

У Андреа замерло сердце.

– Он представился?

– Он назвался капитаном Дженнером. Его пожарная команда и еще два пожарных расчета тушили огонь прошлой ночью. Сегодня утром он заходил со своими людьми, чтобы выяснить, не нужен ли нам воздухоочиститель.

Отец Тессы пожарный? Андреа полагала, что он безработный и слишком горд, чтобы принимать пожертвования. А оказалось, что он сегодня приходил в магазин, чтобы купить подарок для Тессы. Андреа не знала, то ли ей смеяться, то ли плакать над своей ошибкой.

Мать посмотрела на нее с любопытством:

– Почему ты молчишь?

В магазин зашел очередной покупатель.

– Я расскажу тебе позже, – произнесла Андреа.

Только через час она поведала матери суть вопроса, но опустила некоторые детали. Ей еще предстоит разобраться со своими чувствами.

– Я ошибочно решила, что он не в состоянии купить кресло и Колобка. У него такая милая маленькая дочка, и я захотела ей помочь.

Мать кивнула:

– Он расстроился, что игрушки пропали. Почему бы тебе не отвезти ему их прямо сейчас на пожарную станцию? Она всего лишь в шести кварталах отсюда, и ему не придется приезжать в магазин снова. После его героического поступка это меньшее, что мы можем для него сделать, ты не согласна? Но прежде, чем ты уедешь, я хотела бы взглянуть на Колобка. Кто его прислал?

– Наш оптовик в Адирондаке. Это новый товар. Я принесу его вместе с креслом-качалкой.

Андреа прошла в заднюю комнату и бросилась вверх по лестнице к себе в спальню. Пока ее мать обслуживала покупателя, Андреа поставила кресло и Колобка у прилавка рядом с трехуровневой пирамидкой.

Через минуту ее мать понесла к прилавку широкий дирндль для женщины, но остановилась на полпути, увидев игрушки:

– О, Андреа, без сомнения, это самая красивая вещица, которую я когда-либо видела!

– Я с тобой полностью согласна. По пути домой с озера Барроу я заказала еще Колобков и кресла-качалки.

Подошедший покупатель посмотрел на игрушку.

– Я бы купил и Колобка, и кресло-качалку. Моя четырехлетняя внучка будет в восторге.

– Мне очень жаль, – сказала Андреа, – но игрушки уже проданы. Оставьте нам свои координаты. Мы позвоним вам, как только привезут новую партию товара.

– А их доставят до Рождества? Мой друг Рене купил бы их для своей маленькой племянницы.

– Я потороплю поставщиков, но ничего обещать не могу.

Андреа посмотрела на мать, а потом поспешила в заднюю комнату, где сложила драгоценные подарки в коробку. Поставив коробку в багажник своей машины, она пошла наверх, чтобы принять душ и переодеться.

Кое-какая одежда Андреа была приобретена в Германии. Немного подумав, она надела вишнево-красный шерстяной костюм-двойку с темно-зеленой отделкой в виде косы по горловине и переду жакета. Она купила его в тот день, когда ходила с Мари по магазинам. Гюнтер сказал, что костюм ей очень идет.

Еще неизвестно, будет ли капитан Дженнер на месте, но Андреа должна попытаться с ним встретиться, потому что ее мама попросила об услуге. Потому что Андреа поняла: ей нужно приложить усилия и начать жизнь заново. Заботясь о себе и тщательно выбирая, что надеть, она делает первый шаг.

Как бы Андреа ни была рада повидаться с Кейси, ночная поездка не улучшила ее настроение. Подруги говорили о потерях и о том, чего не достигли в жизни. Андреа вернулась домой встревоженной и подавленной.

До конца смены Рика оставалось еще два часа. Пока он заправлял грузовик, по рации раздался голос Кабреры:

– Восемьдесят шесть! Восемьдесят шесть! – Это был код, говорящий о том, что на станции появилась женщина. И не просто женщина, а настоящая красотка. – Восемьдесят шесть.

Рик с изумлением наблюдал, как парни, один за другим, забыв о служебных обязанностях, заходили в дежурку, чтобы поглазеть на предполагаемую роковую женщину. Через минуту к Рику подбежал Арни. Хотя он был женат и у него было двое детей, его голубые глаза сияли, и он понимающе улыбался.

– К тебе приехала женщина, – сказал Арни. – Ребята словно обезумели. Она привезла гигантский рождественский подарок, завернутый в синюю фольгу и перевязанный золотой лентой.

У Рика чаще забилось сердце. Наверняка это Андреа. Узнав от матери, где он работает, она явилась на пожарную станцию. По какой-то причине она решила, что его дочь просто обязана получить на Рождество Колобка, даже если придется привезти его лично.