
Полная версия:
Вечера на хуторе близ Диканьки
5
Сулея – большая бутыль.
6
Хоть мужьям и не нравится, но коль жена, видишь ли, хочет того, то нужно угодить… (укр.).
7
Не клонись, явор, ты еще зелененький; не печалься, козак, ты еще молоденький! (укр.).
8
Вот беда: Роман идет, вот теперь он как раз поколотит меня, да и вам, пан Фома, не ждать добра (укр.).
9
Да тут чудеса, милостивый государь! (укр.).
10
Поджав хвост, как собака, как Каин, затрясся весь, из носа потек табак (укр.).
11
Спереди еще так-сяк, а сзади ей-же-ей, похож на черта! (укр.)
12
Чур меня, чур, сгинь, дьявольское наваждение! (укр.).
13
За мое же жито, да меня и побили (укр.).
14
«Чем это я так, люди добрые, провинился? За что вы изводите меня? – сказал бедняга. – За что вы так издеваетесь надо мною? За что, за что?» – сказал он, схватившись за бока, и разразился потоком горьких слез (укр.).
15
Не бойся матушка, не бойся, в красные сапожки обуйся, топчи врагов под ноги, чтоб твои подковки бренчали, чтоб твои враги молчали (укр.).
16
Зелененький барвинок, стелись низенько! А ты, милый, чернобровый, придвинься близехонько! Зелененький барвинок, стелись еще ниже. А ты, милый, чернобровый, придвинься еще ближе! (укр.).
17
То есть лгать. (Прим. Н.В. Гоголя.)
18
Подкова – казацкий предводитель, в 1577 году завладел молдавским престолом; в 1578 году казнен Стефаном Баторием.
19
Полтора Кожуха – украинский гетман в 1638–1642 годах.
20
Сагайдачный – украинский гетман; в 1616–1621 годах возглавлял походы запорожских казаков против турок.
21
То есть солгать на исповеди. (Прим. Н.В. Гоголя.)
22
Фузея – кремневое ружье.
23
Выливают переполох у нас в случае испуга, когда хотят узнать, отчего приключился он; бросают расплавленное олово или воск в воду, и чье примут они подобие, то самое перепугало больного; после чего и весь испуг проходит. Заваривают соняшницу от дурноты и боли в животе. Для этого зажигают кусок пеньки, бросают в кружку и опрокидывают ее вверх дном в миску, наполненную водою и поставленную на животе больного; потом, после зашептываний, дают ему выпить ложку этой самой воды. (Прим. Н.В. Гоголя.)
24
Гайвороны – грачи.
25
Черт его знает! Начнут что-нибудь крещеные люди делать, мучатся, терзаются, словно гончие за зайцем, а все нет толку; уж куда черт вмешается, верть хвостиком – так и не знаешь, откуда оно и возьмется, как будто с неба (укр.).
26
Черт бы явился его отцу! (укр.).
27
Желают доброго дня.
28
Тавлинка – табакерка.
29
Покут – почетный угол в хате.
30
Безбородко – секретарь Екатерины II, в качестве министра иностранных дел сопровождал ее во время поездки в Крым.
31
Земские комиссары тогда ведали сбором податей, поставкой рекрутов, путями сообщения, полицией.
32
Ой ты, месяц, мой месяц, и ты, звезда ясная! Светите на том дворе, где красивая девушка (укр.).
33
То есть в дурачки. (Прим. Н.В. Гоголя.)
34
Твердо-он – название букв «т» и «о» в старинной русской азбуке.
35
Покой – название буквы «п» в старинной русской азбуке.
36
Не имеется. (Прим. Н.В. Гоголя.)
37
Смотри, смотри, мать, как сумасшедшая, скачет! (Прим. Н.В. Гоголя.)
38
Синица – пятирублевые денежные ассигнации синего цвета.
39
Колядовать у нас называется петь под окнами накануне Рождества песни, которые называются колядками. Тому, кто колядует, всегда кинет в мешок хозяйка, или хозяин, или кто остается дома колбасу, или хлеб, или медный грош, чем кто богат. Говорят, что был когда-то болван Коляда, которого принимали за Бога, и что будто оттого пошли и колядки. Кто его знает? Не нам, простым людям, об этом толковать. Прошлый год отец Осип запретил было колядовать по хуторам, говоря, что будто сим народ угождает сатане. Однако ж если сказать правду, то в колядках и слова нет про Коляду. Поют часто про рождество Христа; а при конце желают здоровья хозяину, хозяйке, детям и всему дому. Замечание пасичника. (Прим. Н.В. Гоголя.)
40
Немцем называют у нас всякого, кто только из чужой земли, хоть будь он француз, или цесарец, или швед – все немец. (Прим. Н.В. Гоголя.)
41
Капелюха – шапка с наушниками.
42
Щедровки – песенки, распевавшиеся молодежью в канун Нового года.
43
Ярь – блестящая белая краска; бакан – багряная краска.
44
Ковзаться – кататься на льду, скользить.
45
Кунтуш – род верхней мужской одежды.
46
Титар – церковный староста.
47
Дуб – лодка.
48
Имеется в виду поход запорожцев на Крымское ханство в 1620 году и сражение на берегу Сиваша («Соленое озеро»).
49
Кармазинный – красного сукна.
50
Униаты – принявшие унию, то есть объединение православной церкви с католической под властью римского папы.
51
Окроп – кипящая жидкость.
52
Посполитство – польские и литовские паны.
53
Нетопырь – летучая мышь.
54
Едет окровавленный возок, на том возке козак лежит простреленный, изрубленный, в правой руке он держит копье, с того копья кровь бежит, бежит река кровавая. Над рекою явор стоит, над явором ворон каркает. О козаке мать плачет. Не плачь, мать, не печалься! Твой сын женился, взял жену панночку, в чистом поле земляночку, без дверей, без окон. И вот всей песне конец. Танцевала рыба с раком… А кто меня не полюбит, пусть трясет лихорадка его мать! (укр.).
55
Князь Седмиградский – Стефан Баторий, воевода Седмиградский, в 1576–1586 годах – король польский.
56
Аудитор – старший ученик, помогающий учителю.
57
Знает (лат.).
58
Темляк – серебряная тесьма с кистью на рукоятке сабли.
59
Очерет – тростник, камыш.