banner banner banner
Смерть на Темзе
Смерть на Темзе
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Смерть на Темзе

скачать книгу бесплатно

– Вы правы. И конечно, я вам помогу. Я ассистент мистера Данвуди. Только на лето, на время каникул. Когда начнутся занятия, вернусь в университет.

– Так вы здесь недавно?

– Верно. Мистер Данвуди был так добр ко мне. Не верится, что его больше нет с нами.

– Понимаю. А как проявлялась его доброта?

– Он был внимателен ко мне. Интересовался моим мнением. Ну, знаете, о политике, об экологии. Спрашивал, чем я буду заниматься в университете.

– Говорите, он уделял вам много внимания? – Джудит слегка наклонилась вперед.

– Ах, нет, вы не подумайте… – Антониа поняла, что ее слова могли прозвучать двусмысленно. – Он не был мерзавцем, просто стариком. «Старик, который живет один в окружении искусства» – так он говорил о себе. Мне он нравился.

Джудит мысленно отметила, что Стефан довольно точно описал себя. Она общалась с соседом не чаще чем раз в две недели. Он всегда был приветлив и каждый раз, завидев Джудит у реки, громко сообщал ей со своего берега: «Сегодня замечательный день!»

Джудит печально улыбнулась воспоминаниям.

– Он был хорошим человеком.

– Да. Был, – согласилась Антониа.

Некоторое время женщины молчали, Джудит продолжала посасывать леденец.

– Кто-то убил его, – наконец произнесла она.

– О чем вы говорите? – испуганно выдохнула девушка.

– Вы не слышали об этом?

– Нет. Мне сообщили, что произошел несчастный случай.

Джудит громко щелкнула застежкой, закрывая сумочку.

– Мне жаль, но все было иначе. Стефана застрелили.

– Вы шутите.

– Ни в коем случае. Полагаю, на сегодня галерею лучше закрыть. Вам следует оправиться от шока. Давайте я помогу.

– Вы правда думаете, что мне нужно закрыть галерею?

– Разумеется.

– И вы хотите помочь?

– Я пробуду здесь столько, сколько нужно. Итак, что я могу сделать?

Антониа достала из ящика связку ключей и объяснила Джудит, как включить сигнализацию, а затем прошла к двери и перевернула табличку, прежде сообщавшую прохожим, что галерея открыта. Пока девушка прибиралась на столе, Джудит проверяла, надежно ли заперты помещения. Как она и предполагала, простые, знакомые действия помогали Антониа справиться с потрясением и взять себя в руки.

Женщина выждала время и наконец решилась продолжить разговор.

– Знаете, Антониа, я тут подумала… Ведь он мог быть не таким идеальным, каким мы привыкли его считать, – произнесла она так, будто эта мысль только что пришла ей в голову.

– Боюсь, я вас не совсем…

– Я говорю о мистере Данвуди. Логика подсказывает мне, что он либо был не так прост, как всем могло казаться, либо водил знакомство с опасным человеком. Кто-то ведь убил его.

– Ах, вот вы о чем. Не могу согласиться с вами: мистер Данвуди действительно был хорошим. И с подлецами дел не имел.

От Джудит не укрылось, что Антониа чуть нахмурилась.

– В чем дело? – осторожно спросила она.

Девушка не ответила.

Джудит молча смотрела на нее. Миссис Поттс давно поняла: для того чтобы заставить кого-то заговорить, нужно выдержать паузу.

– Просто, – помялась Антониа, – когда вы сказали «опасный человек», я вспомнила кое о ком.

– О ком же?

– Я не знаю его имени.

– Расскажите о нем подробнее.

– Это пожилой джентльмен. С седыми волосами до плеч. Он очень высокий и такой… важный.

– И он был другом мистера Данвуди?

– Я так не думаю. На прошлой неделе он приходил в галерею.

– Не припомните, в какой день?

– В понедельник.

– Значит, в прошлый понедельник галерею посетил неизвестный вам пожилой джентльмен.

– Да, все верно. И мистер Данвуди сразу отвел его в свой кабинет. Мне показалось, он смутился.

– Понятно. Очень любопытно. Что было потом?

– Сложно сказать, мистер Данвуди закрыл дверь в кабинет. В одном я уверена: разговор шел на повышенных тонах. Я тогда разнервничалась. Понимаете, когда к мистеру Данвуди приходят посетители, я варю для них кофе. В тот раз я растерялась и не знала, что должна сделать: приготовить кофе или просто затаиться до поры.

– Вы не слышали, о чем они спорили?

– Нет, я находилась в выставочном зале. Потом я все же набралась храбрости и, постучавшись, заглянула в кабинет, чтобы спросить, не нужно ли принести кофе. Седовласый мужчина грубо ответил, что ничего не хочет, и жестом велел мне уйти. Мне показалось, они с мистером Данвуди поссорились.

Антониа замолчала, погрузившись в свои мысли.

– Очень любопытно, – пробормотала Джудит. – Вы сказали, что ничего не слышали, поскольку были в выставочном зале.

Девушка не могла уловить ход мыслей Джудит.

– Да, я так и сказала.

– За пределами кабинета ничего не было слышно, но ведь в какой-то момент вы попали внутрь.

– Ах, да, конечно. Извините. Когда пожилой джентльмен отказался от кофе, я вышла и, закрывая дверь, услышала голос мистера Данвуди. Он сказал: «Я ведь мог бы прямо сейчас пойти в полицию».

– И что ему ответил седовласый?

– Не знаю, я поспешила вернуться в выставочный зал.

– Понятно. Значит, мистер Данвуди сказал, что мог бы пойти в полицию.

– Точно.

– И вы не знаете почему?

– Понятия не имею. Извините.

– Вы не спрашивали мистера Данвуди о том, что произошло?

– Нет, конечно. Хотя… знаете, вообще-то он сам поднял эту тему. Тем же вечером, когда мы закрывали галерею, он извинился за то, что мне пришлось стать свидетелем ссоры.

– И что вы ему сказали?

– Понимаете, ему действительно было неловко из-за той ситуации, так мне казалось. Я ответила, что ничего не слышала и не видела. А потом он произнес странную фразу: «Отчаяние заставляет людей делать глупости».

– И что, черт возьми, он имел в виду?

– Даже не представляю.

Джудит охватило волнение. Кем был тот седовласый мужчина, который поругался со Стефаном? Женщина вдруг вспомнила о скандале на регате в Хенли.

– Ваш компьютер подключен к интернету?

Антониа кивнула.

– Можете сделать одолжение и кое-что найти для меня?

– Конечно. Что вы хотите найти?

– Человека по имени Элиот Говард.

– Думаете, это он приходил в галерею?

– Я не уверена. Давайте посмотрим, сможем ли мы отыскать его фотографию.

– Хорошо, – Антониа кивнула и подошла к компьютеру. Она открыла браузер и напечатала имя в строке поиска.

– Попробуйте вот эту, – Джудит ткнула пальцем на первую ссылку.

Антониа кликнула мышкой и перешла на сайт Аукционного дома Марлоу. Информацию о сотрудниках женщины решили искать в разделе «О нас».

Как только страница загрузилась, они увидели фотографию весьма привлекательного мужчины лет шестидесяти. Кончики его седых волос едва касались плеч. Подпись под фото сообщала, что мужчина – владелец Аукционного дома Марлоу, Элиот Говард.

– Это он! – воскликнула Антониа. – Он приходил сюда в прошлый понедельник.

Джудит склонилась к экрану, чтобы рассмотреть фотографию.

– Попался, – шепнула она и победоносно ухмыльнулась.

Глава 5

Джудит рассталась с Антониа и всего через пару минут остановила велосипед у Аукционного дома Марлоу. Части деревянного каркаса давно рассохлись и порой громко скрипели, отчего казалось, будто здание стонало. Подобные строения напоминали Джудит пыльные амбары, в каких она часто играла, будучи девочкой, – их было много вокруг родительской фермы на острове Уайт.

Джудит поправила накидку и подумала о том, что у нее до сих пор не было четкого плана действий. Она не представляла, каким должен был стать ее следующий шаг. Сейчас женщина была уверена в том, что должна встретиться с Элиотом Говардом.

Джудит прекрасно осознавала, что наведываться к возможному убийце было не вполне разумно, но старательно гнала от себя любые опасения. В конце концов, они с Элиотом Говардом не были знакомы, и ничего не мешало Джудит посетить место его работы. Она могла бы сделать вид, что хочет продать картину. Джудит решила действовать по обстановке.

Она вошла в помещение и огляделась. За столом сидела женщина лет пятидесяти и быстро печатала что-то на компьютере. Она убрала за ухо прядь темных волос и оторвала взгляд от экрана. В уголках ее глаз моментально собрались морщинки, а ярко накрашенные губы расплылись в улыбке.

– Доброе утро. Чем я могу вам помочь? – спросила женщина с легким ирландским акцентом.

– Доброе утро, – поприветствовала ее Джудит. – Вы открыты?

– Извините, но предварительный просмотр лотов начнется только завтра.

– Вот как?

– Могу показать вам каталог. На этой неделе мы выставляем монеты и медали. Сомневаюсь, что они вас заинтересуют. В основном их покупают мужчины. Знаете, те, которым стоит почаще бывать на людях, – сообщила женщина заговорщицким тоном. – Только не говорите Элиоту, что я так сказала. В конце месяца мы организуем аукцион предметов искусства. Думаю, вам понравится.

– Вообще-то я хотела бы поговорить с мистером Говардом.

– С мистером Говардом? Что именно вы хотели бы с ним обсудить?

– Хороший вопрос.

Джудит как раз выдумывала убедительный предлог для встречи с хозяином аукционного дома, когда услышала за своей спиной мужской голос.

– Вы хотели меня видеть?

Все мысли в одно мгновение вылетели из головы Джудит. В попытке выиграть время она медленно повернулась и принялась разглядывать мужчину с фотографии, небрежно прислонившегося спиной к двери. Длинные седые волосы падали ему на плечи. Из-под старого серого кардигана выглядывала заношенная клетчатая рубашка, грубый ремень в цвет ботинок удерживал тяжелые вельветовые брюки.

Перед Джудит стоял Элиот Говард.

Он смотрел на нее с нескрываемым превосходством, что позабавило миссис Поттс. Внезапно она поняла: Элиот невероятно гордился тем, что в свои годы имел такую густую шевелюру, потому и отрастил волосы. Мужчина казался спокойным, даже расслабленным, но все же было в нем что-то подозрительное.