![Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5](/covers/70601533.jpg)
Полная версия:
Смерть короля Артура. Исторический роман в стихах по мотивам одноименного романа-эпопеи сэра Томаса Мэлори. Том второй. Книга 5
С оруженосцем он в воде держался.
По волнам плыли из последних сил,
Но вал солёный снова их накрыл,
И он с оруженосцем распрощался.
Но, к счастью, в полумиле от земли
Его под вечер рыбаки спасли.
На острове Серваж он оказался.
Зелёный остров, морем окружён,
Но жителям даёт приют и пищу.
Землёй владеет великан Навон
И свой народ он держит полунищим.
Король Артур и рыцари его
Навону ненавистнее всего.
Им не даёт проезда и прохода.
Недавно, рассказали рыбаки,
Под синею горою у реки
С ним бился рыцарь, шедший из похода.
Наноун Малорослый звался он.
И был там великаном побеждён.
Навон же, при стечении народа
Позорной смерти рыцаря обрёк.
И короля Артура ненавидя,
Навон на части рыцаря рассёк,
Собакам разбросал, из замка выйдя.
«Мне грустно слышать страшный ваш рассказ,
Сказал сэр Ламорак, – Настанет час,
Я отомщу за родича убийство.
Ведь сэр Наноун дальний родич мне.
Я тотчас отомстил бы сатане,
Когда бы в силах был. Ведь еле выжил»!
«Молчите,– испугались рыбаки,–
В том замке под горою у реки
На ваше горе могут вас услышать!
До вашего отъезда сэр Навон,
Согласно строгому его приказу,
Быть должен обо всём оповещён,
Иначе головы нам снимет сразу.
Но мы хотим от смерти вас спасти,
Помочь вам вновь здоровье обрести,
И говорить о вас пока не надо».
«Поправиться бы мне. На ноги встать,
Тогда Навону можно передать,
Что рыцарь короля Артура рядом!–
Сказал сэр Ламорак, – И от него –
Артура – господина моего
Не отрекусь и перед смерти взглядом»!
![](/img/70601533/_23.jpg)
Глава 2-1
И вновь герой рассказа сэр Тристрам.
В один прекрасный день с женой и братцем
(Сэр Кэхидин был также с ними там).
Решили в лёгкой барке покататься.
От берега немного отошли,
Как потемнело в голубой дали.
Поднялся ветер. Барку подхватила
И к берегам Уэльса понесла,
И к острову Серважу пригнала
Внезапной бури бешеная сила.
К Серважу, где страдал сэр Ламорак.
Удар о скалы, гибель барки, мрак…
Но море их на берег отпустило.
Изольда в ногу ранена была.
И отнесли её в лес осторожно.
Сама дойти до леса не смогла.
Одежда в клочьях, на душе тревожно.
А у ручья, что в том лесу журчит,
С девицей проходил сэр Сегварид.
«Вы сэр Тристрам Лионский, вас узнал я,–
Приветствуя, сказал Тристраму он.–
Я вами был смертельно оскорблён.
И, было время, смерти вам желал я
За то, что вы разрушили семью,
За то, что увлекли жену мою!
Но время шло, и ныне осознал я,
Что из-за женщины, чей лёгок нрав,
Я не могу годами ненавидеть
Героя рыцаря, хотя он был неправ.
А ныне я б хотел в вас друга видеть
Мне будьте другом, скромно вас прошу.
А вашу дружбу сам я заслужу,
Поскольку здесь, в долине, для начала,
Обоим нам опасности грозят.
И наши жизни копья защитят.
Придётся поработать им немало».
И с этим был отведен сэр Тристрам
К одной из местных мудрых, добрых дам.
И дама та Тристраму рассказала:
«Артуров рыцарь, что сюда попал,
Подвержен смерти или заточенью.
Никто не скажет кто, когда пропал,
Но ходят слухи: все прошли мученья».
«Так знайте, дама, – сэр Тристрам сказал,–
Я тот, кто в жизни многих наказал.
Убит мной сэр Мархальт, ирландский рыцарь –
От дани Корнуэлл освобождён.
Сэр Бламур Ганский мною побеждён,
Сэр Паломид – значительные лица!
Я сэр Тристрам Лионский. Может быть
Господь мне остров даст освободить.
Ведь острову Серваж свобода снится»!
С Изольдой Белорукой сэр Тристрам
У дамы той устроен был на отдых.
А вскоре он узнал, что здесь от ран
Артуров рыцарь излечился гордый.
Как звать его не знают рыбаки.
Но видно воин он большой руки.
Не делает секрета, что он рыцарь
Артурова двора и говорит,
Что наш владыка страшен лишь на вид.
Воспрянув силой, с ним готов сразиться.
«Хотелось бы увидеться с самим,–
Промолвил сэр Тристрам, – Знаком ли с ним?
Возможно ли ему здесь появиться»?
И женщина велела рыбакам
К ней пригласить того, о ком сказали.
Наутро в гости к ним приходит сам,
Кого здесь повидать вчера желали.
В одежде рыбака мужчина был.
Но рыцарскую стать определил,
Едва вошёл он, сэр Тристрам свободно.
С улыбкой доброй встретил он его –
Обидчика былого своего.
«Любезный сэр, быть может вам угодно
Назвать себя, – промолвил сэр Тристрам,–
Хоть мне сдаётся – вы знакомы нам».
«Такое допускаю я охотно, –
Ответил сэр Ламорак. То был он –
Возможно, мы встречались на турнирах.
Теперь они далёкий, славный сон.
И рыцари достойнейшие мира
Сражались в поединках там со мной,
И знал меня по имени любой.
Откроюсь вам, но при одном условье:
Вы не владелец острова Навон»?
«О, нет, сэр рыцарь! Я ведь чту закон!
Не ленник я его. Готов я кровью
Своею заплатить за смерть его!
И остров я избавлю от него
И одарю прекрасной, светлой новью»!
«Ну, что ж,– на то сказал сэр Ламорак, –
На мой вопрос ответ был без утайки.
Тогда и я отвечу точно так,
Из имени не сделаю я тайны.
Сэр Ламорак Уэльский – это я.
Сын сэра Пелинора короля».
«Всё так и есть!– Тут сэр Тристрам воскликнул,–
Я правду знал, как только вы вошли»!
«Откуда вы узнать меня могли? –
Спросил сэр Ламорак и вспыхнул:
«Не вы ли»?.. «Да, – ответил сэр Тристрам, –
Судьба нас вечно сводит – тут и там
И сэр Тристрам Лионский снова выплыл»!
«Не помните ли, сэр, как из седла
Меня, сражаясь, выбили однажды? –
Сказал сэр Ламорак, – потом была
У нас беседа, при которой дважды
Я вас просил продолжить на мечах,
А вы не согласились»! «Но не страх
Причиной был отказа в этой встрече, –
Ответил сэр Тристрам, – Я знал, что вы
Чрезмерно утомились от борьбы,
И мне добыть победу было легче.
Но вы-то, сэр, в уплату за добро,
Себя явили злобно и хитро:
Прислали рог Морганы в этот вечер.
Вы нашим дамам причинили зло,
Что при дворе у Марка обитают.
И многим дамам очень повезло,
Что рыцари их чарам не внимают.
Но ведь предназначался этот рог
Двору Артура. Принести он мог
Несчастье королеве Гвиневере!
Вы ж зло его направили ко мне»!
«О, я бы также поступил вдвойне!
Двору Артура я до смерти верен!–
Воскликнул сэр Ламорок, – Корнуэлл
Погряз бы в дрязгах. Я бы не хотел,
Чтоб был Артур в супруге разуверен!
Ведь честь двора Артура не сравнить
По важности с двором и честью Марка»!
«О, да! Согласен. Только людям жить
Несладко после вашего подарка! –
Ответил сэр Тристрам, – Но Бог пронёс
И ваш удар ущерба не принёс.
А потому, вражду свою уймите,
А я и сам не буду вам врагом.
А лучше попытаемся вдвоём
На острове повергнуть великана,
И с честью из сраженья выйти с ним.
Ведь встретиться придётся нам двоим
С Навоном Чёрным поздно, или рано»!
«Я ваше благородство оценил, –
Промолвил сэр Ламорак восхищенно, –
Ведь не один мне рыцарь говорил,
Что в благородстве, верности законам
И доблести вам равных в мире нет,
Превыше славы Ордену обет!
А я на вашу доброту ответил
Поступком злым. Я очень виноват
Содеянному я в душе не рад
И глубоко раскаиваюсь в этом.
Отныне, друг мой, вот моя рука.
Пусть дружба наша будет глубока,
И жизнь осветит тёплым, ярким светом»!
Глава 2-2
Тем временем известие пришло:
Сам сэр Навон велел собраться людям
У замка на большое торжество.
На пятый день устроено там будет
И празднество, и рыцарский турнир.
В честь посвященья сына даст он пир.
Возведен в рыцари быть должен сын Навона.
Всем рыцарям долины дан приказ
Участвовать в турнире в этот раз,
Сражаться с приглашёнными законно.
Уэльскими. Их прибыло пятьсот.
А королевства Логрис добрый род 1
Стеной их должен встретить непреклонной.
Сэр Ламорак, Тристрам и Кэхидин,
Сэр Сегварид пошли сражаться с ними.
Иначе бы не вышел ни один –
Не справились бы силами своими.
Навон же Ламораку услужил –
Доспехи и коня ему вручил.
Сэр Ламорак на поле отличился
И доблестью своей сразил он всех.
И был то удивительный успех.
И во французской Книге говорится,
Что одолел он чуть не всех пятьсот,
Которых опасался весь народ,
Уэльских рыцарей, приехавших сразиться.
Из них никто не усидел в седле.
И все, кто бился с сэром Ламораком,
Тотчас же оказались на земле
При первой сшибке, не вступая в драку.
Тут сэру Ламораку сэр Навон
Сказал, что с ним сразиться хочет он:
«Ведь до сих пор не видел я ни разу,
Чтоб за день рыцарь стольких победил»!
«Хоть я в боях истратил много сил,–
Сэр Ламорак ответил, – но соблазну
Сразиться с великаном, уступлю,
А боль от свежих ран перетерплю.
Не будем тратить время понапрасну»!
За копья взялись оба, но Навон
На конный бой не думал тратить силы.
Коня противника нежданно он
Свалил на землю, перерезав жилы.
Сэр Ламорак поднялся на него,
Коня в пыли оставив своего.
Щит наперёд перетянул немедля,
Меч обнажив, пошёл он на врага.
В ручном бою секунда дорога.
И сэр Навон с ответом не замедлил.
И начался свирепый пеший бой.
Дрались, не видя света пред собой.
И час прошёл, когда Навон заметил:
Его противник очень уж устал.
Стал отступать, лишь отражать удары,
Стал задыхаться. Сэр Навон сказал:
«Давай закончим, друг! Ты мне не пара!
Сейчас тебе я милость окажу,
За доблесть на турнире награжу!
Ты успокойся, отойди в стронку,
А я проверю, нет ли здесь других
Из рыцарей товарищей твоих,
Я с ними бы развлёкся потихоньку»!
Услышал эти речи сэр Тристрам:
«Ваш вызов я приму охотно сам!
Доспехами меня ссудите только»!
«Прекрасно, друг,– ответил сэр Навон,–
Ступай к тому шатру, найдёшь доспехи.
Возьми получше. Там стоит и конь.
И выезжай на поле для потехи»!
«Смотрите, сэр Тристрам ему сказал,–
Чтоб кое-кто в игре не проиграл!
Вам предоставлю новые забавы»!
«Прекрасно сказано,– ответил сэр Навон,
Две головы поставлены на кон!
На выигрыш имеет каждый право»!
Вот сэр Тристрам в доспехах. Добрый меч
В его руке, врага готовый сечь.
И ждёт его враг грозный и лукавый.
И вышел сэр Тристрам на пеший бой.
«Ведь копья сэр Навон совсем не любит!–
Сказал он,– Сэр Навон своей рукой
У рыцарей коней невинных губит»!
Ну, друг, – иди ко мне, – сказал Навон,–
Ты разговорчив. Так ли ты силён»?
И долго схватка длилась между ними.
Мечи сверкали, остриём коля.
И кровью их окрасилась земля.
«Мне рыцарь, назови своё ты имя,–
Промолвил сэр Навон,– Хочу я знать,
Кто будет эту землю покидать
Со всеми разговорами своими»!?
Я сэр Тристрам Лионский, добрый сэр!
Сын короля и рыцарь Корнуэла! –
Ответил сэр Тристрам, – Вы лицемер!
И только на словах прямой и смелый»!
О! Сэр Тристрам! – воскликнул сэр Навон!
Тебя я ждал! Твой выход предрешён!
Мечтал сразиться с сэром Ланселотом
И встретиться с тобой с мечом в руке.
Сэр Ланселот за морем, вдалеке,
И вот моя насущная забота:
Тебе гостеприимство оказать
И под стеной с почётом закопать.
Такая неприятная работа»!
И вновь сражаться начали они.
Но сэр Тристрам собравшись, изловчился
И сквозь защиту, как в былые дни,
Мечом своим под щит врага пробился.
Смертельно ранен в бок гигант Навон.
Затем, под рёв толпы, зарублен он.
А сэр Тристрам, свой пыл не погасивши,
К Навона сыну резко подскочил,
Косым ударом голову срубил
И прошептал: «Прости меня, Всевышний»!
Тут жители Серважа, как один,
Сказали: «Сэр Тристрам – наш господин!
Теперь он сюзерен единоличный»!
Но сэр Тристрам ответил: «Никогда
Владыкой острова Серваж не стану!
Есть славный рыцарь, и его звезда
Над островом восходит из тумана!
Сэр Ламорак владыкой должен быть.
Ведь он один сегодня смог свершить
Великолепных подвигов десятки»!
«О, нет!– на то сказал сэр Ламорак,–
Так поступить я не могу никак!
Я милость не приемлю без оглядки!
Я остров сей, как вы, не заслужил,
Не я ведь великана сокрушил!
Не мне здесь заводить свои порядки!
Кому хотите передайте власть.
Ведь здесь достойных рыцарей не мало»!
«Ну, что ж,– промолвил сэр Тристрам, пусть всласть
Ей насладится мудрый и бывалый!
Раз не берём страну ни вы, ни я,
Пусть ей владеют старые друзья»!
Отдали остров сэру Сегвариду.
Он, благодарный, честно правил там.
Всемерно отменил Навона дань.
Поборы, наказания забыты.
Он узников на волю отпустил
Он добрые порядки утвердил,
Ушли с земли привычные обиды.
Сэр Сегварид вернулся в Корнуэлл.
Там повстречался с королём он Марком,
С Прекрасною Изольдой. Им успел
Поведать быль о дивной схватке жаркой,
Которая на острове была
И власть ему над островом дала.
Что сэр Тристрам своим решеньем странным
Его поставил островом владеть.
И всё о том, как, презирая смерть,
Два рыцаря сражались с великаном.
И он по Корнуэллу разгласил,
Как сэр Тристрам Навона сокрушил,
Как превзошёл того талантом бранным.
Прекрасная Изольда лишь одна
Грустит и сердцем мается печально,
Что не она на острове была,
С любимым не делила изначально
Все трудности и славные дела,
Что там во славе, и в тенетах зла
Была с ним Белорукая Изольда.
И счастлива она, что сэр Тристрам
Опять герой и победитель там,
Но сердцу не прикажешь. Сердцу больно…
____________________________________
1.Логрис (Логрия, Логрское королевство) – кельтское название земли к югу от реки Трент и к востоку от реки Северн, которая была заселена англосаксонскими племенами. Гальфрид Монмутский связывает происхождение этого названия с именем короля Локрина. Поскольку Логрис – легендарное королевство, его границы неопределенны.
![](/img/70601533/_24.jpg)
Вот сэр Тристрам, его жена, сэр Кэхидин
На корабле в Бретань к себе вернулись.
Двор Хоуэла вышел, как один,
Встречать их, лишь земли они коснулись.
Была в Бретани радость велика
И гордость, что Тристрамова рука
Великого злодея победила,
Что он сражался, не жалея сил,
Что доблесть с благородством проявил,
Что мощь его людей освободила.
Сэр Ламорак тем временем в пути.
И к королю Артуру привести
Должна его дорога. Так решил он.
Сэр Ламорак проехал лес густой
И перед ним отшельничья обитель.
Решил он попроситься на постой
И старика – отшельника увидел.
«Откуда прибыл сэр»? его спросил
Седой старик, когда во двор впустил.
Сэр Ламорак сказал, что из долины.
«О, дивно слышать! Вот уж двадцать лет
Из той долины путников к нам нет! –
Сказал старик, – и в том Навон повинен!
Ведь каждый рыцарь, кто к нему попал –
Убит, пленён, иль без вести пропал.
Никто живыми больше их не видел»!
«Но с этим злом покончил навсегда,–
Могучий сэр Тристрам, убив Навона,–
И в вашем крае больше никогда
Не будет нарушителей закона, –
Отшельнику сказал сэр Ламорак.
«Какое счастье, если будет так! –
Старик – отшельник радостно воскликнул.
В долине этой ныне, стало быть,
Народу веселее будет жить!
Тиран проклятый нас навек покинул!
Сэр Ламорак там переночевал,
А поутру он дальше поскакал.
Задерживаться не было причины.
Он на лесной дороге слышит крик.
Подъехал ближе. Глядь – кипит сраженье!
В седле там одинокий рыцарь сник –
От четверых он терпит пораженье.
Ещё минута долгая прошла.
На землю рыцарь выбит из седла.
Тогда сэр Ламорак встал между ними:
«Зачем хотите вы его убить?
Всем скопом одиночку зарубить?
Пронзить беднягу копьями своими!
Позорно – вчетвером на одного!
За что так ненавидите его?
Как можно быть жестокими такими»?
«Предатель он,– короткий был ответ.
«Ну, это только вы так говорите,–
Сэр Ламорак ответил.– Да иль нет?
Поступками измену докажите!
Ужель вам, рыцарь, нечего сказать,
Чтобы себя в глазах их оправдать»?
«Сэр, оправдаться я могу немедля,–
Ответил рыцарь. – Словом и в бою
С одним из них. Я правоту свою
Готов им доказать не на коленях!
Пусть самый сильный выйдет на меня,
Безбожно лгущий среди бела дня!
И очень быстро он изменит мненье»!
Тут четверо вскричали: «Не хотим
Опасности смертельной подвергаться!
Сейчас погибнуть должен он один!
Лишь вчетвером согласны с ним сражаться!
Да, хоть бы сам Артур встал за него,
Не смог бы даже он спасти его»!
«Ну, это вы расхвастались уж слишком,
Сказал с усмешкой им сэр Ламорак,–
Известны многие: они вещают так,
Пока угроз предмету их не слышно.
В лицо ему боятся угрожать.
И мне теперь придётся вам сказать,
Чтоб осознали вы своим умишком,
Что рыцарь от Артурова двора,
Один из самых скромных, незаметных,
Во имя господина и добра
Готов с врагом сражаться беззаветно!
Теперь держитесь! Ведь сейчас в бою
Здесь рыцаря у вас я отобью»!
Тут вся четвёрка бросилась свирепо
На сэра Ламорака. Но один
Ему на пику слёту угодил,
Второй нанёс удар ему нелепо.
Сэр Ламорак успел подставить щит.
Удар в ответ, и враг с седла летит
Копьём пронзённый, смотрит в небо слепо.
А два других ударились в бега
Сквозь заросли, дорог не разбирая.
Жизнь больше чести этим дорога!
Сэр Ламорак их жертве помогает
Подняться и забраться на коня.
И тот в седле, врагов своих кляня,
Благодарил за помощь, за спасенье.
Затем назвал себя без лишних слов:
«Сэр Фролл, я, рыцарь, с Внешних Островов.
Здесь претерпел напрасно униженье»!
И с сэром Ламораком дальше в путь
Поехал, не желая отдохнуть,
С признанием, с глубоким уваженьем.
А к вечеру им встретился в пути
Какой-то неизвестный белый рыцарь.
«А! Этого давно мечтал найти!
Я должен с ним немедленно сразиться! –
Воскликнул, увидав его, сэр Фролл,–
Я с ним сражался. Он тогда ушёл,
Меня оставив на земле валяться»!
«Нет, вы с ним не сразитесь. Ни к чему.
Он рыцарь доблестный, и по всему
Он лучше вас умеет защищаться, –
Сказал сэр Ламорак, – Он вызвал вас?
В чём заключалась ссора в этот раз»?
«Пускай, ни в чём, но с ним я буду драться!–
Сказал сэр Фролл, готовясь нападать.
«Советую, его не задевайте,–
Сказал сэр Ламорак, – должны вы знать:
Он рыцарь доблестный. Уж лучше проезжайте.
Возможно привели сюда дела
Кого-нибудь от Круглого Стола»!
«И всё равно, ему не дам я спуска!
Эй, рыцарь, – выкрикнул сэр Фролл, –
Готовься к бою! Тут не Круглый Стол»!
«В том нет нужды, – ответил рыцарь грустно.–
Не расположен нынче я к боям,
И к шуточным речам не склонен я,
Но можете явить своё искусство»!
Наставив копья, ринулись вперёд.
И сэра Фролла сбросил белый рыцарь.
Сам неспеша продолжил свой поход.
Сэр Ламорак за ним – пока не скрылся.
Нагнал, и прозвучало в тишине:
«Как ваше имя, сэр, откройтесь мне!
Возможно буду рад я этой встрече.
В том, вижу, доля правды не мала –
Вы из дружины Круглого Стола»!
«Я при одном условии отвечу,
Промолвил рыцарь,– Вам лишь одному
Своё открою имя. Никому
Не скажите его. И вас привечу,
Когда мне назовёте вы своё»!
Сэр Ламорак Уэльский,– был ответ.
«Сэр Ланселот Озёрный, – вот моё»!
«Поистине, как узок белый свет! –
Вскричали оба, отложив мечи.
Объятья дружбы были горячи.
«Итак, сэр, с вашего соизволенья
Готов я верой, правдой вам служить!–
Сказал сэр Ламорак. «Тому не быть,–
Сказал сэр Ланселот,– Прошу прощенья,
Но столь высокородный рыцарь мне
Служить не должен. Мы ведь наравне!
И ждёт меня заветное свершенье:
Я выехал на подвиг. И один
Без помощи его закончить должен».
«Удачи вам, любезный господин!
Пусть в деле вашем вам Господь поможет»!
Они расстались. К сэру Фроллу вновь
Вернулся Ламорак. Не тратя слов
Ему помог он на коня взобраться.
«Кто этот рыцарь? – Фролл его спросил.
«Не ваше это дело, – объявил
В ответ сэр Ламорак. Что зря пытаться»?!
«Вы нелюбезны! – выпалил сэр Фролл,–
И дружбу с вами я пущу под стол»!
«Как вам угодно! Но должны признаться,
Что мне благодаря, сидите на коне,
Вдыхаете лесной прекрасный воздух.
И по своей единственно вине
Вы рыцарем на землю сбиты грозным.
Цените же подаренные дни»!
И, замолчав, разъехались они.
![](/img/70601533/_8.jpg)
Глава 2-4
К ручью, что близ дороги пробегал,
Дня через три сэр Ламорак подъехал.
Там рыцарь на пригорке крепко спал
В красивых, раньше виденных, доспехах.
С ним рядом дама. Дама не спала.
Сэр Ламорак спросить их «Как дела»
Хотел, но не успел. Вдруг подлетает
Могучий рыцарь. То был сэр Гавейн.
И он рукою мощною своей
За талию ту даму поднимает,
И за оруженосцем на коня
Её сажает среди бела дня.
Затем, не медля, дальше уезжает.
Проснувшись, рыцарь – на коня, за ним.
Догнал его и требует вернуться.
Но сэр Гавейн презрением своим
Заставил воздух леса содрогнуться:
«Что нужно? Я племянник короля!
Мои здесь лес, и воздух, и земля»!
«За это, сэр, вас отпустить готов я,–
Промолвил рыцарь, – Даму же прошу
Со мной оставить. Ей я дорожу,
Не станем орошать дорогу кровью»!
Но сэр Гавейн с копьём наперевес
Коня погнал ему наперерез:
«Сейчас тебя я, рыцарь, успокою»!
Однако, сам был выбит из седла
И рухнул без сознания на землю.
А дама снова в руки перешла
К защитнику, его советам внемля.
![](/img/70601533/_25.jpg)
Сэр Гавейн
Всё это видел сам сэр Ламорак.
Подумал и сказал себе он так:
« Ведь, если я не отомщу немедля
За то, что мой товарищ сбит с коня,
То при дворе Артура он меня
Позорить станет. Этот не замедлит»!
И тут же поединок предложил
Он рыцарю, что дамой дорожил.
Согласен тот. Летит и в сердце метит!
Со всею мощью съехались они.
Сэр Ламорак своим копьём ужасным
Пронзил его. Последние огни,
Мелькнув, расплылись в образах неясных.
Сэр Ламорак убить ведь не хотел.
Но рыцарь сам с разгона налетел
На страшное оружие. Напрасно
Погиб он в этом каверзном бою,
Решив, что защищает честь свою,
С противником могучим и опасным.
А дама к брату рыцаря спешит,
И говорит, что брат его убит.
Был близко дом его в лесу прекрасном.
Брат рыцаря и знатен, и силён –
Известный рыцарь Белианс Надменный.
О смерти брата вестью потрясён.
«Я отмщу злодею непременно! –
Воскликнул он. В доспехи, на коня
И сэра Ламорака догонять
Пустился, не помедлив ни мгновенья.
«Оборотись, сэр рыцарь, и забудь
Про даму и про свой дальнейший путь!
Пришло твоё последнее мгновенье!
Мы насмерть будем биться, ибо ты
Убийца брата. Не уйдёшь в кусты!
В моём копье губителю отмщенье!
Мой брат сэр Фролл! Он добрый рыцарь был!