
Полная версия:
Полное собрание сочинений. Том 10. Война и мир. Том второй
– Я скажу ему, я всё еще раз скажу ему, – сказал Пьер; – но… я бы желал знать одно…
«Что́ знать?» спросил взгляд Наташи.
– Я бы желал знать, любили ли вы… – Пьер не знал как назвать Анатоля и покраснел при мысли о нем, – любили ли вы этого дурного человека?
– Не называйте его дурным, – сказала Наташа. – Но я ничего – ничего не знаю… – Она опять заплакала.
И еще больше чувство жалости, нежности и любви охватило Пьера. Он слышал как под очками его текли слезы и надеялся, что их не заметят.
– Не будем больше говорить, мой друг, – сказал Пьер.
Так странно вдруг для Наташи показался этот его кроткий, нежный, задушевный голос.
– Не будем говорить, мой друг, я всё скажу ему; но об одном прошу вас – считайте меня своим другом, и ежели вам нужна помощь, совет, просто нужно будет излить свою душу кому-нибудь – не теперь, а когда у вас ясно будет в душе – вспомните обо мне. – Он взял и поцеловал ее руку. – Я счастлив буду, ежели в состоянии буду… – Пьер смутился.
– Не говорите со мной так: я не стою этого! – вскрикнула Наташа и хотела уйти из комнаты, но Пьер удержал ее за руку. Он знал, что ему нужно что-то еще сказать ей. Но когда он сказал это, он удивился сам своим словам.
– Перестаньте, перестаньте, вся жизнь впереди для вас, – сказал он ей.
– Для меня? Нет! Для меня всё пропало, – сказала она со стыдом и самоунижением.
– Всё пропало? – повторил он. – Ежели бы я был не я, а красивейший, умнейший и лучший человек в мире, и был бы свободен, я бы сию минуту на коленях просил руки и любви вашей.
Наташа в первый раз после многих дней заплакала слезами благодарности и умиления и взглянув на Пьера вышла из комнаты.
Пьер тоже вслед за нею почти выбежал в переднюю, удерживая слезы умиления и счастья, давившие его горло, не попадая в рукава надел шубу и сел в сани.
– Теперь куда прикажете? – спросил кучер.
«Куда?» спросил себя Пьер. «Куда же можно ехать теперь? Неужели в клуб или в гости?» Все люди казались так жалки, так бедны в сравнении с тем чувством умиления и любви, которое он испытывал; в сравнении с тем размягченным, благодарным взглядом, которым она последний раз из-за слез взглянула на него.
– Домой, – сказал Пьер, несмотря на десять градусов мороза распахивая медвежью шубу на своей широкой, радостно-дышавшей груди.
Было морозно и ясно. Над грязными, полутемными улицами, над черными крышами стояло темное, звездное небо. Пьер, только глядя на небо, не чувствовал оскорбительной низости всего земного в сравнении с высотою, на которой находилась его душа. При въезде на Арбатскую площадь, огромное пространство звездного темного неба открылось глазам Пьера. Почти в середине этого неба над Пречистенским бульваром, окруженная, обсыпанная со всех сторон звездами, но отличаясь от всех близостью к земле, белым светом, и длинным, поднятым кверху хвостом, стояла огромная яркая комета 1812-го года, та самая комета, которая предвещала, как говорили, всякие ужасы и конец света. Но в Пьере светлая звезда эта с длинным лучистым хвостом не возбуждала никакого страшного чувства. Напротив Пьер радостно, мокрыми от слез глазами, смотрел на эту светлую звезду, которая, как будто, с невыразимою быстротой пролетев неизмеримые пространства по параболической линии, вдруг, как вонзившаяся стрела в землю, влепилась тут в одно избранное ею место, на черном небе, и остановилась, энергично подняв кверху хвост, светясь и играя своим белым светом между бесчисленными другими, мерцающими звездами. Пьеру казалось, что эта звезда вполне отвечала тому, что́ было в его расцветшей к новой жизни, размягченной и ободренной душе.
ПЕЧАТНЫЕ ВАРИАНТЫ
Печатные варианты второго тома «Войны и Мира» – результат сличения текста этого тома в трех изданиях: 1-го издания 1868 г., обозначающегося: «I изд. 68 г.», 2-го издания 1868 г., обозначающегося: «II изд. 68 г.» и 3-го издания 1873 г., обозначающегося: «изд. 73 г.».
В вариантах не отмечались:
1) различие в форме собственных имен: Nicolas – Николай – Николенька; Андреевич – Андреич; Безухов – Безухий, что оправдывается непоследовательным и случайным употреблением их у автора.
2) Очевидные опечатки разных изданий; но если опечатки касались текста второго изд. 68 г. и изд. 73 г., то отмечалось, по какому изданию взята поправка.
3) Мелкие случаи грамматических и орфографических разногласий, в виду трудности решить, имеем мы перед собой авторское или корректорское чтение или просто недосмотр. Таковы случаи: пред – перед, что ж – что же, скорей – скорее, о нем – об нем и т. п.
Стр. 3, строка 1.
Вместо: Том второй. Часть первая. – в изд. 73 г.: Часть вторая.
Ч. I, гл. I.
Стр. 5, строка 16.
Вместо: Наташа, после того, как она пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, отскочила от него и, держась – в I и II изд. 68 г.: Наташа, отскочив от него, после того, как она, пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, держась
Стр. 6, строка 6.
Вместо: улыбнулся – во II изд. 68 г.: улыбался
Стр. 6, строка 19.
Вместо: приезжие спали (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: приезжий спал Опечатка.
Стр. 7, строка 14.
Вместо: влезала (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: влезла.
Стр. 7, строка 27.
Вместо: почувствовал, – в I изд. 68 г.: чувствовал,
Стр. 10, строка 27.
Вместо: был – в I и II изд. 68 г.: бывал
Ч. I, гл. II.
Стр. 11, строка 20.
Вместо: так как он за это время не видал его. Но он всё-таки часто рассказывал. – в I изд. 68 г.: Но так как он не видал и не имел случая видеть его, он часто рассказывал
Стр. 11, строка 33.
Вместо: новое пребывание – в I изд. 68 г.: свое пребывание
Стр. 12, строка 8.
Вместо: и знаменитому – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: знаменитому. Опечатка.
Стр. 13, строка 37.
Вместо: Молодой Безухов – в I изд. 68 г.: Пьер
Стр. 15, строка 14.
Вместо: Пршебышевского – в I изд. 68 г.: Пшебышевского
Стр. 15, строка 24.
Вместо: отдавалась – в I изд. 68 г.: отдавалась должная
Стр. 15, строка 29.
Вместо: Кутузову. – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: Кутузова.
Стр. 15, строка 33.
Вместо: называя придворною вертушкой и старым сатиром. – в I изд. 68 г.: называя старым, придворною вертушкой и сатиром.
Стр. 15, строка 39.
Вместо (в сноске): выдумать – в I и II изд. 68 г.: изобрести
Стр. 16, строка 10.
Вместо: жену и – в I изд. 68 г.: жену у
Ч. I, гл. III.
Стр. 16, строка 37.
Вместо: и рассеянною – в I изд. 68 г.: с рассеянной
Стр. 17, строка 1.
Вместо: по богатству – в I и II изд. 68 г.: но по богатству
Стр. 17, строка 6.
Вместо: составлялись – в I и II изд. 68 г.: составились
Ч. I, гл. IV.
Стр. 21, строка 7.
Вместо: потирал пальцем переносицу – в I и II изд. 68 г.: ковырял пальцем в носу
Стр. 22, строка 36.
Вместо: мужей – в I изд. 68 г.: мужа
Стр. 23, строка 11.
Вместо: его во всё время – в I и II изд. 68 г.: его всё время
Стр. 23, строка 26.
Вместо: о виновности – в I и II изд. 68 г.: виновности
Стр. 24, строка 4.
Вместо: всё исправно. Как мне говаривал наш костромской медвежатник: медведя-то, – в I изд. 68 г.: всё исправно, как мне говаривал наш костромской медвежатник. И медведя-то,
Стр. 24, строка 32.
Вместо: важную минуту, очень важную минуту, – в I изд. 68 г.: важную, очень важную минуту,
Стр. 24, строка 35.
Вместо: неправы, вы погорячились… – в I изд. 68 г.: неправы, не совсем правы, вы погорячились…
Стр. 25, строка 23.
Вместо: до сабель – в I и II изд. 68 г.: до воткнутых сабель
Стр. 25, строка 25.
Вместо: ничего не было видно. – в I изд. 68 г.: ничего не было видно друг от друга.
Ч. I, гл. V.
Стр. 25, строка 29.
Вместо: Ну, начинать! – в I изд. 68 г.: Ну, начинайте!
Стр. 26, строка 8.
Вместо: улыбки.
При слове три Пьер быстрыми – в I изд. 68 г.: улыбки. – Так когда хочу – могу стрелять! – сказал Пьер при слове три быстрыми
Стр. 26, строка 26.
Вместо: – Не… нет, – в I изд. 68 г.: Не…е…т,
Стр. 26, строка 31.
Вместо: но не мог – в I изд. 68 г.: не мог
Стр. 26, строка 32.
Вместо: едва удерживая – в I изд. 68 г.: едва удерживал
Стр. 26, строка 40.
Вместо: но, всё улыбаясь, – в I изд. 68 г.: но всё улыбались,
Стр. 27, строка 13.
Вместо: и, повернувшись – в I и II изд. 68 г.: повернувшись
Ч. I, гл. VI.
Стр. 28, строка 16.
Вместо: страдающее, каким – в I и II изд. 68 г.: страдающее таким, каким
Стр. 28, строка 24.
Вместо: представилась – в I и II изд. 68 г.: представлялась
Стр. 29, строка 10.
Вместо: у нее денег – в I изд. 68 г.: у нее деньги
Стр. 29, строка 21.
Вместо: allez vous promener, – в изд. 73 г.: убирайся
Стр. 29, строка 21.
Вместо: говорила – в I и II изд. 68 г.: говаривала
Стр. 29, строка 36.
Вместо: этот: «Je vous aime», – в изд. 73 г.: это: «Я вас люблю»,
Стр. 29, строка 36.
Вместо: которое было – в I изд. 68 г.: который был
Стр. 30, строка 6.
Вместо: как правы и те – в I и II изд. 68 г.: как и правы те,
Стр. 30, строка 17.
Вместо: под руки – в I и II изд. 68 г.: под руку
Стр. 30, строка 22.
Слов: Он не мог оставаться с ней под одной кровлей. (взятых по I изд. 68 г.) – нет во II изд. 68 г. и изд. 73 г. Считаем, что это ошибка, происшедшая при наборе из-за двух идущих одно за другим предложений, начинающихся словами: «Он не мог…», механически перешедшая затем из издания в издание.
Стр. 31, строка 22..
Вместо: Но что́ же – в I и II изд. 68 г.: Ну, что же
Стр. 32, строка 16.
Вместо: к Элен, – в I и II изд. 68 г.: к ней,
Ч. I, гл. VII.
Стр. 34, строка 3.
Вместо: за руку – в I изд. 68 г.: за руку и
Стр. 35, строка 5.
Вместо: причины – в I и II изд. 68 г.: причину
Ч. I, гл. VIII.
Стр. 36, строка 3.
Вместо: поддавшейся – в I изд. 68 г.: поддававшейся
Стр. 36, строка 4.
Вместо: его причины – в I и II изд. 68 г.: причину его
Стр. 36, строка 18.
Вместо: И кроме бледности, на лице маленькой княгини выразился детский страх неотвратимого физического страдания. – в I и II изд. 68 г.: И кроме бледности, физического страдания, на лице маленькой княгини выразился детский страх неотвратимого страдания.
Стр. 36, строка 39.
Вместо (в сноске): что желудок… в I и II изд. 68 г.: что это желудок…
Стр. 38, строка 12.
Вместо: Увидав, – в I изд. 68 г.: и увидав,
Ч. I, гл. IX.
Стр. 41, строка 1.
Вместо: подбежал – в изд. 73 г.: побежал. Опечатка.
Стр. 41, строка 6.
Вместо: Когда он вдруг понял – в I изд. 68 г.: Тогда он вдруг понял
Стр. 41, строка 37.
Вместо: лежавшую на другой, – в I и II изд. 68 г.: лежащую одну на другой,
Ч. I, гл. X.
Стр. 44, строка 84.
Вместо: был решен так, что он – в I изд. 68 г.: был решен. Он
Ч. I, гл. XI.
Стр. 45, строка 27.
Вместо: что̀ в последнее – в I и II изд. 68 г.: что̀ последнее
Стр. 46, строка 5.
Вместо: замешательство, – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: помешательство. Опечатка.
Ч. I, гл. XII.
Стр. 49, строка 11.
Вместо: Они были – в I и II изд. 68 г.: Обе были
Стр. 49, строка 38.
Вместо (в сноске): Вы должны танцовать, – в I и II изд. 68 г.: Вам надо танцовать.
Стр. 49, строка 40.
Вместо (в сноске): я лучше посижу для вида, – в I и II изд. 68 г.: я лежебока.
Стр. 50, строка 15.
Вместо: и в Польше – в I и II изд. 68 г.: в Польше
Стр. 50, строка 19.
Вместо: пробежала – в I и II изд. 68 г.: побежала
Стр. 51, строка 1.
Вместо: останавливался на каблуках, стоял так секунду, с грохотом шпор стучал на одном месте ногами, быстро вертелся и, – в I изд. 68 г.: остановился на каблуках, постоял так секунду, с грохотом шпор застучал на одном месте ногами, быстро повернулся и,
Стр. 51, строка 3.
Вместо: левою ногой – во II изд. 68 г.: ногой
Стр. 51, строка 4.
Вместо: летел – в I изд. 68 г.: полетел
Стр. 50, строка 6.
Вместо: падая – в I изд. 68 г.: падал
Ч. I, гл. XIII.
Стр. 51, строка 23.
Вместо: видел – в I и II изд. 68 г.: видал
Стр. 53, строка 14.
Вместо: Иль ты – в I и II изд. 68 г.: или ты
Стр. 53, строка 39.
Вместо: представилась – в I и II изд. 68 г.: представились
Стр. 54, строка 23.
Вместо: продолжая – в I и II изд. 68 г.: продолжал
Ч. I, гл. XIV.
Стр. 54, строка 32.
Вместо: историй; – в I изд. 68 г.: историю;
Стр. 55, строка 5.
Вместо: любил – в I изд. 68 г.: и любил
Стр. 56, строка 1.
Вместо: стукнул – в I изд 68 г.: стукнув
Ч. I, гл. XV.
Стр. 59, строка 26.
Вместо: в тысячу – в I и II изд. 68 г.: и в тысячу
Ч. I, гл. XVI.
Стр. 61, строка 8.
Вместо: он долго – в I изд. 68 г.: долго
Стр. 63, строка 15.
Вместо: что я так (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: что так. Опечатка.
Стр. 63, строка 18.
Вместо: поцеловав – в I изд. 68 г.: поцеловал
Стр. 64, строка 1.
Вместо: Часть вторая. I. – в изд. 73 г.: XVII.
Ч. II, гл. I.
Стр. 65, строка 10.
Вместо: врал – в I изд. 68 г.: лгал
Стр. 67, строка 19.
Вместо: II. – в изд. 73 г.: XVIII.
Ч. II, гл. II.
Стр. 69, строка 2.
Вместо: и усилием – в I и II изд. 68 г.: и с усилием
Стр. 69, строка 31.
Вместо: Ежели бы это – в изд. 73 г.: Ежели это Опечатка.
Стр. 70, строка 11.
Вместо: верил тому, – в I изд. 68 г.: вверился тому,
Стр. 71, строка 12.
Вместо: Довольны ли – в I и II изд. 68 г.: Довольны ли вы
Стр. 71, строка 19.
Вместо: и разврате, всё получая от общества и ничего не отдавая ему. Вы получили богатство. – в I изд. 68 г.: и разврате. Всё получая от общества и ничего не отдавая ему, вы получили богатство.
Стр. 71, строка 29.
Вместо: ввергли – в I и II изд. 68 г.: ввергнули
Стр. 72, строка 9.
Вместо: и ежели бы он захотел, он мог бы открыть мне ее». – в I изд. 68 г.: и любит добро, и вывел меня из заблуждения».
Стр. 72, строка 16.
Вместо: нерешительным голосом. – в I изд. 68 г.: решительным голосом. Опечатка.
Стр. 73, строка 8.
Вместо: III. – в изд. 73 г.: XIX.
Ч. II, гл. III.
Стр. 75, строка 4.
Вместо: о котором – в I и II изд. 68 г.: о которых
Стр. 75, строка 27.
Вместо: на него – в I и II изд. 68 г.: на нем
Стр. 76, строка 23.
Вместо: Пьер, стыдясь, по мере того как он говорил, – в I и II изд. 68 г.: Пьер, по мере того, как он говорил, стыдясь
Стр. 78, строка 14.
Вместо: вспомнил – в I изд. 68 г.: вспоминал
Стр. 78, строка 16.
Вместо: представлялось – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: представляют. Опечатка.
Стр. 78, строка 34.
Вместо: говорил ритор, – в I и II изд. 68 г.: сказал ритор,
Стр. 79, строка 38.
Вместо: уже чувствовал – в I изд. 68 г.: уже давно чувствовал
Стр. 80, строка 1.
Вместо: IV. – в изд. 73 г.: XX.
Ч. II, гл. IV.
Стр. 80, строка 13.
Вместо: глаза Пьера всё – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: глаза всё. Очевидный пропуск.
Стр. 80, строка 37.
Вместо: отстранились – в I изд. 68 г.: отстранили
Стр. 82, строка 13.
Вместо: Помолчав – в I изд. 68 г.: И помолчав
Стр. 82, строка 14.
Вместо: сии рук – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: сии руку. Опечатка.
Стр. 83, строка 20.
Вместо: V. – в изд. 73 г. – XXI.
Ч. II, гл. V.
Стр. 84, строка 6.
Вместо: в какое положение – во II изд. 68 г.: в каком положении. Опечатка.
Стр. 84, строка 31.
Вместо: привлекательно – в I изд. 68 г.: привлекательна
Стр. 85, строка 10.
Вместо: его – в I и II изд. 68 г.: Пьера
Стр. 85, строка 11.
Вместо: VI. – в изд. 73 г.: XXII.
Ч. II, гл. VI.
Стр. 86, строка 4.
Вместо: только-что – в I и II изд. 68 г.: только
Стр. 86 и 87, строка 40 и 39.
Вместо (в сноске): человека с большими достоинствами, – во II изд.: Человек весьма достойный.
Стр. 87, строка 34.
Вместо: не усилия, не труды, – в I и II изд. 68 г.: не усилия на службе, не труды,
Стр. 88, строка 34.
Слов (в сноске): самых блестящих – нет во II изд. 68 г.
Стр. 88, строка 36.
Слов (в сноске): венского кабинета, – нет во II изд. 68 г.
Стр. 89, строка 2.
Слов: l’Urope (она почему-то кончая: с французом) – нет в изд. 73 г.
Стр. 89, строка 38.
Вместо (в сноске): Непременно – во II изд. 68 г.: Необходимо
Стр. 90, строка 5.
Вместо: VII – в изд. 73 г.: XXIII.
Ч. II, гл. VII.
Стр. 90, строка 6.
Вместо: Когда – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: Князь Oneчатка.
Стр. 90, строка 11.
Вместо: в глубине – в I изд. 68 г.: в глубину
Стр. 91, строка 11.
Вместо: Il у eu plutôt – во II изд. 68 г.: Il у а
Стр. 91, строка 32.
Вместо (в сноске): остроумна, – во II изд. 68 г.: умна,
Стр. 91, строка 34.
Вместо (в сноске): этот князь – во II изд. 68 г.: князь
Стр. 91, строка 35.
Вместо (в сноске): человек глубокого ума, – во II изд. 68 г. Глубокого ума
Стр. 92, строка 5.
Вместо VIII. – в изд. 73 г.: XXIV.
Ч. II, гл. VIII.
Стр. 92, строка 29.
Вместо: умела, – в I и II изд. 68 г.: она умела,
Стр. 94, строка 7.
Вместо: завешены – в I и II изд. 68 г.: завешаны
Стр. 94, строка 33.
Вместо: Ну что́ там! проговорил он сердито, и – в I изд. 68 г.: Чорт их принес! проговорил он и,
Стр. 95, строка 31.
Вместо: подошедши – в I и II изд. 68 г.: подошед
Стр. 95, строка 32.
Вместо: у кровати – в I изд. 68 г.: у кроватки
Стр. 96, строка 1.
Вместо: IX. – в изд. 73 г.: XXV.
Ч. II, гл. IX.
Стр. 97, строка 32.
Вместо: советовав (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: советовал. Опечатка.
Стр. 98, строка 6.
Вместо: не произведет, – в I изд. 68 г.: не производит,
Стр. 98, строка 11.
Вместо: Voilà le premier acte. – в I изд. 68 г.: Voilà le premier acte grand.
Стр. 98, строка 17.
Вместо: d’une bataille «aus eigener Hand» – в I изд. 68 г.: d'une bataille.
Стр. 98, строка 17.
Слов: comme disent les Allemands – нет в I изд. 68 г.
Стр. 99, строка 26.
Вместо (в сноске): в эти три – в I и II изд. 68 г.: эти три
Стр. 99, строка 37.
Вместо (в сноске): все распоряжения, – в I и II изд. 68 г.: все нужные распоряжения
Стр. 99, строка 38.
Вместо (в сноске): какие мне позволили обстоятельства. О если б я достиг цели! – в I и II изд. 68 г.: Весьма желаю, чтоб я достигнул цели.
Стр. 99, строка 41.
Вместо (в сноске): положительно достоверно. – в I и II изд. 68 г.: положительно
Стр. 100, строка 24.
Слова (в сноске): за прусского короля – в I и II изд. 68 г. не курсивом.
Стр. 100, строка 26.
Вместо (в сноске): решительнее, если бы – в I и II изд. 68 г.: положительнее, если б
Стр. 100, строка 42.
Вместо (в сноске): действие комедии. – в I и II изд. 68 г.: действие великой комедии.
Стр. 101, строка 12.
Вместо: Князю Андрею – в I и II изд. 68 г.: Ему
Стр. 101, строка 17.
Вместо: и, глядя в лицо ребенка, всё слушал – в I и II изд. 68 г.: и, всё глядя в лицо ребенка, слушал
Стр. 101, строка 25.
Вместо (в сноске): не того – в I и II изд. 68 г.: не того же
Стр. 101, строка 27.
Вместо (в сноске): случаем к сражению. – в I и II изд. 68 г.: случаем сражения.
Стр. 101, строка 41.
Вместо (в сноске): бы быть – в I и II изд. 68 г.: бы был
Стр. 102, строка 12.
Вместо: X. – в изд. 73 г.: XXVI.
Ч. II, гл. X.
Стр. 103, строка 13.
Вместо: шепелявенье – в I изд. 68 г.: шепеляванье
Стр. 104, строка 37.
Вместо: того, которое предписывало – в I и II изд. 68 г.: той, которая предписывала
Стр. 105, строка 11.
Вместо: постройкой во всех имениях больших зданий школ, больниц и приютов; для приезда барина – в I и II изд. 68 г.: постройкой во всех имениях больших зданий школ, больниц и приютов для приезда барина; – в изд. 73 г.: для приезда барина постройкой во всех имениях больших зданий школ, больниц и приютов. См. список конъектур.
Стр. 105, строка 15.
Вместо: хлебом-солью, – в I изд. 68 г.: хлеб-солью,
Стр. 105, строка 24.
Вместо: но в глубине души – в I и II изд. 68 г.: в глубине же души
Стр. 105, строка 34.
Вместо: богаделень – в I и II изд. 68 г.: богаделен
Стр. 106, строка 15.
Вместо: барщинная – в I и II изд. 68 г.: барщинская
Стр. 107, строка 5.
Вместо: XI – в изд. 73 г.: XXVII.
Ч. II, гл. XI.
Стр. 107, строка 16.
Вместо: больших сосен – в I и II изд. 68 г.: сосен
Стр. 108, строка 14.
Вместо: остановиться; – в I изд. 68 г.: установиться;
Стр. 108, строка 19.
Вместо: о его – в I и II изд. 68 г.: его
Стр. 108, строка 35.
Вместо: Я сам бы не узнал – в I изд. 68 г.: Я сам не узнал бы
Стр. 108, строка 36.
Вместо: мы (взято по I изд. 68 г.) – во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: вы. Опечатка.