Читать книгу Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый (Лев Николаевич Толстой) онлайн бесплатно на Bookz (40-ая страница книги)
bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый
Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первыйПолная версия
Оценить:
Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый

3

Полная версия:

Полное собрание сочинений. Том 9. Война и мир. Том первый

Стр. 222, строка 11.

Вместо: всё, что́ делалось (берем по Р. В. и I изд. 68 г.)во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: всё делалось

Стр. 222, строка 13.

Вместо: с его намерениями (берем по Р. В., по I и II изд. 68 г.)в изд. 73 г. опечатка: с намерениями

Стр. 222, строка 15.

Вместо: на эту случайность (берем по Р. В. и изд. 73 г.) в I и II изд. 68 г. и изд. 86 г.: на ту случайность

Стр. 222, строка 22.

Вместо: XVIII. – в Р. В.: XIX. – в I изд. 68 г. ошибочно: XLVII. – в изд. 73 г.: XLIII.

Ч. II, гл. XVIII.

Стр. 222, строка 37.

Вместо: толпа солдат, – в Р. В.: толпа раненых,

Стр. 223, строка 9.

Вместо: третьи стреляли. – в Р. В.: третьи стреляли под самым ухом.

Стр. 223, строка 11.

Вместо: Довольно часто слышались – в Р. В.: И слышались довольно часто.

Стр. 224, строка 13.

Вместо: говорит – в I и II изд. 68 г.: говорил.

Стр. 224, строка 25.

Вместо: к ним – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: к нам

Стр. 224, строка 28.

Слов: о древко их – нет в Р. В.

Стр. 224, строка 40.

Слов: тот самый, который выбежал из балагана – нет в Р. В.

Стр. 225, строка 21.

Слов: в такт: «левой-левой» – нет в Р. В.

Стр. 225, строка 37.

Вместо: казаку поводья, – в Р. В.: казаку поводья, затем

Стр. 225, строка 39.

После слов: из-под горы. – в Р. В.: Но никто не видал их, все смотрели только на этого невысокого человека, в прямо надетом бараньем картузе, с просто опущенными руками и блестящими теперь глазами.

Стр. 225, строка 40.

Вместо: проговорил Багратион – в Р. В: проговорил он

Стр. 226, строка 4.

Вместо: испытывал большое счастие. – в Р. В.: испытывал счастие, заставившее его забыть всё в эту минуту…

Стр. 226, строки 5 и 31.

Подстрочное примечание к слову: счастие. – в Р. В. внесено в текст.

Стр. 226, строка 10.

Слов: придерживаясь за кусты, – нет в Р. В., в I и II изд. 68 г.

Стр. 226, строка 31.

Вместо (в сноске): Тьер – в Р. В.: г. Тьер.

Стр. 226, строка 23.

Вместо.: XIX. – в Р. В.: XX. – в I изд. 68 г. ошибочно: XLVIII. – в изд. 73 г.: XLIV.

Ч. II, гл. XIX.

Стр. 226, строка 27.

Вместо: отступать. Отступление центра – в Р. В. отступать. Хотя отступление

Стр. 226, строка 29.

Вместо: войска, отступая, не путались командами. – в Р. В.: войска отступали не путаясь командами.

Стр. 227, строка 7.

Вместо: и поскакал. – Но едва только он отъехал от Багратиона, как – в Р. В.: и поскакал. При Багратионе он вел себя прекрасно, то есть совершенно храбро, но едва отъехал, как

Стр. 227, строка 8.

Вместо: На него нашел непреодолимый страх, и он не мог ехать туда, – в Р. В.: Он боялся, непреодолимо боялся быть убитым, и не мог ехать опять туда.

Стр. 227, строка 10.

Вместо: он поехал не вперед кончая: а стал – в Р. В.: он поехал вперед, где была стрельба и стал

Стр. 227, строка 21.

Вместо: заняты переговорами, которые имели целью оскорбить друг друга. – в Р. В.: погружены в переговоры через адъютантов между собой, переговоры, которые имели целью оскорбить один другого.

Стр. 227, строка 24.

Вместо: делу. Люди – в Р. В.: делу. По странной случайности, люди

Стр. 228, строка 10.

Вместо: истребляйть – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: истребить.

Стр. 228, строка 11.

Вместо: удовольствий. – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: удовольствие

Стр. 228, строка 13.

Вместо: говорить этого – в Р. В. и в I изд. 68 г.: говорить себе этого

Стр. 229, строка 10.

После слов: сообщалось войскам. – в Р. В.: Все нетерпеливо взглядывали друг на друга и на начальство впереди.

– Что поводья-то распустил? – крикнул унтер-офицер на солдата недалеко от Ростова.

– Вон ротмистр скачет, – сказал другой солдат, – должно дело будет.

«Поскорее, поскорее бы», думал Nicolas, поглядывая на висевший на шнурке его куртки Георгиевский крест, полученный третьего дня за зажжение Энского моста. Nicolas находился в этот день еще больше чем когда-либо в своем обычном счастливом расположении духа. Третьего дня был получен крест; с Богданычем он уже совершенно примирился и – верх счастия! – наконец-то наступило время изведать наслаждение атаки, про которое он так много слышал от товарищей-гусар и с таким нетерпением ожидал изведать его. Про атаку Nicolas слышал как про что-то сверхъестественно-увлекательное. Ему говорили: как в это каре врубаешься, так забываешь совсем себя, на гусарской сабле остаются благородные следы вражеской крови и т. д.

– Добра не будет, – сказал старый солдат.

Nicolas с упреком посмотрел на него.

Стр. 229, строка 15.

Вместо: – С Богом, – в Р. В.: – Ну, с Богом,

Стр. 229, строка 19.

Вместо: Справа Ростов видел первые ряды кончая: но в отдалении. – в Р. В.: «Врубиться в каре», подумал Nicolas, сжимая эфес сабли. Впереди он видел первый ряд своих гусар, а еще дальше впереди виднелась ему темная полоса, которую он не мог рассмотреть, но считал неприятелем. Ни одного выстрела не было, как перед ударом грома.

Стр. 229, строка 26.

Вместо: впереди. – в Р. В.: мимо которого должен был проехать эскадрон.

Стр. 229, строка 30.

Вместо: «Ох, как я кончая: эфес сабли. – в Р. В.: «Скорее бы, скорее! дать сабле поесть вражьего мяса», думал Nicolas. Он не видел ничего ни под ногами, ни впереди себя, кроме крупов лошадей и спин гусаров переднего ряда. Лошади начали скакать, невольно перегоняя одна другую. «Коли бы они там в Москве могли видеть меня в эту минуту!» думал он.

Стр. 229, строка 35.

Слов: Впереди уже виден был неприятель. – в Р. В. нет.

Стр. 230, строка 2.

После слов: обскакал мимо. – в Р. В.: Еще проскакал один, другой и третий.

Стр. 230, строка 10.

Вместо: ташка – в Р. В.: Шашка

Стр. 230, строка 30.

Вместо: не веря своим глазам. – в Р. В.: не веря себе.

Стр. 231, строка 26.

Вместо: XX. – в Р. В.: XXI. – в I изд. 68 г.: XLIX. – в изд. 73 г.: XLV.

Ч. II, гл. XX.

Стр. 231, строка 28.

Вместо: уходили – в Р. В.: неслись

Стр. 231, строка 32.

Вместо: голоса бегущих. – в Р. В.: запыхавшиеся голоса бегущих.

Стр. 231, строка 32.

После слов: голоса бегущих. – в Р. В.: Французы, не атакуя с фронта, обошли наш левый фланг справа, и ударили (как пишут в реляциях) на Подольский полк, стоявший перед лесом и бо́льшая часть которого находилась в лесу за дровами. «Ударили» значило то, что французы, подойдя к лесу, выстрелили в опушку, на которой виднелись дроворубы, три русские солдата. Подольские два баталиона смешались и побежали в лес. Дроворубы присоединились к бежавшим, увеличивая беспорядок. Пробежав неглубокий лес, выбежав в поле с другой стороны, они продолжали бежать в совершенном беспорядке. Лес, находившийся в середине расположения нашего левого фланга, был занят французами, так что павлоградцы были разделены ими, и чтобы соединиться с отрядом, должны были взять совсем влево и прогнать неприятельскую цепь, которая отрезывала их. Но две роты, стоявшие в нашей передовой цепи, часть солдат находившихся в лесу и сам полковой командир были отрезаны французами. Им нужно было либо выходить на противоположную высоту и на виду, под огнем французов, обходить лес, либо пробиваться через них.

Стр. 231, строка 35.

Вместо: много лет служивший, – в Р. В.: двадцатидвухлетний,

Стр. 232, строка 7.

Вместо: двадцать два года служившему ни в чем не замеченному – в Р. В.: двадцатидвухлетнему, ни в чем не замеченному, заслуженному,

Стр. 232, строка 15.

Вместо: для солдат полкового – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: для солдат голоса полкового

Стр. 232, строка 20.

После слов: в пользу страха. – в Р. В.: – Капитан Маслов! Поручик Плетнев! Ребята, вперед! Умрем за царя! – кричал полковой командир. – Ура!

Небольшая кучка солдат тронулась вперед за генералом, но вдруг опять остановилась и стала стрелять.

Стр. 232, строка 22.

Вместо: в отчаянии. – в Р. В.: посереди солдат.

Стр. 232, строка 23.

Вместо: без видимой причины, побежали назад – в Р. В.: побежали

Стр. 232, строка 31.

Вместо: рядом – в Р. В.: почти рядом

Стр. 232, строка 32.

Вместо: сдавшегося – в Р. В. и I изд. 68 г.: сдававшегося

Стр. 232, строка 36.

Вместо: остановились. – в Р. В.: направлялись назад.

Стр. 232, строка 38.

После слов: подошел солдат, – в Р. В.: и бесцеремонно, чтоб обратить на себя внимание,

Стр. 233, строка 3.

Вместо: бледен, – в Р. В.: красен,

Стр. 233, строка 10.

После слов: с остановками. – в Р. В.: Офицера закололи после наши.

Стр. 233, строка 16.

Вместо: и показал запекшуюся в волосах кровь. – в Р. В.: и кровь полилась по его открытому, красивому лбу на волосы, которые слеплены были кровью в одном месте.

Стр. 233, строка 17.

Вместо: Попомните, ваше превосходительство. – в Р. В.: Генерал отъехал, не слушая Долохова. Новые колонны французов подвигались к мельнице.

– Не забудьте же, ваше превосходительство, прокричал Долохов, и перевязав себе голову платком, пошел за отступавшими солдатами.

Стр. 233, строка 20.

Со слов: Про батарею Тушина – в Р. В. глава: XXII.

Стр. 233, строка 27.

Вместо: не мог – в Р. В.: в дыму не мог разобрать есть или нет чем прикрыться, и не мог.

Стр. 233, строка 32.

Слов: одиноко стоявших на этом возвышении, четырех пушек. – нет в Р. В.

Стр. 233, строка 32.

Вместо: на этом – в I изд. 68 г.: на сем

Стр. 233, строка 37.

Вместо: направлении пожара. – в Р. В.: направлении к пожару.

Стр. 234, строка 2.

После слов: правее деревни – в Р. В.: на том самом бугре, у мельницы, где вчера утром стояла палатка Тушина,

Стр. 234, строка 14.

После слов: выбыли семнадцать, – в Р. В.: и одно орудие уже не могло стрелять;

Стр. 234, строка 19.

Слова: еще трубочку за это, – в Р. В. и в I изд. 68 г. не курсив.

Стр. 234, строка 24.

Вместо: заставлявшими его каждый раз вздрагивать, – в Р. В.: заставлявшими каждый раз вздрагивать его слабые нервы,

Стр. 234, строка 25.

Слова: его – нет в Р. В.

Стр. 234, строка 26.

Вместо: бегал от одного орудия к другому, – в Р. В.: ковылял от одного орудия к другому и к ящикам,

Стр. 234, строка 31.

Вместо: он морщился – в Р. В.: он хмурился и хрипел, как будто от боли,

Стр. 235, строка 2.

После слов: и веселее. – в Р. В.: и он больше и больше уверялся, что его не могут убить.

Стр. 235, строка 14.

Вместо: после которых всякий раз – в Р. В.: откуда после каждого выстрела

Стр. 235, строка 33.

Слово: дядя;в Р. В. и I изд. 68 г. не курсив.

Стр. 236, строка 8.

Вместо: с ума сошли? – в Р. В.: с ума сошли милостивый государь.

Стр. 236, строка 19.

Вместо: Солдаты засмеялись. – в Р. В.: Солдат засмеялся.

– Не любишь! – проговорил Тушин.

Стр. 236, строка 25.

После слова: лежало несколько – в Р. В.: странных предметов. Это были убитые. На одного из них наехала лошадь князя Андрея, и он невольно увидел, что головы совсем не было, а кисть руки с полусогнутыми пальцами казалась живою.

Стр. 236, строка 28.

После слов: по его спине. – в Р. В.: Он был нравственно и физически измучен.

Стр. 236, строка 29.

Слов: подумал он и медленно слез с лошади между орудиями. – нет в Р. В.

Стр. 236, строка 30.

Вместо: не уехал – в Р. В.: не уезжал

Стр. 236, строка 32.

После слов: отведет их. – в Р. В.: Князь Андрей слез с лошади, и

Стр. 236, строка 33.

Вместо: он занялся – в Р. В.: занялся

Стр. 237, строка 4.

После слов: со слезами, – в Р. В. и I изд. 68 г.: на глазах.

Стр. 237, строка 4.

Слов: которые неизвестно почему вдруг выступили ему на глаза. – нет в Р. В.

Стр. 237, строка 5.

После слов: ему на глаза. – в Р. В.: Князь Андрей пожал плечами и поехал прочь.

– Ну-ка, трубочку за это, – сказал Тушин.

Стр. 237, строка 6.

Вместо: XXI. – в Р. В.: XXIII. – в I изд. 68 г.: L. – в изд. 73 г.: XLVI.

Ч. II, гл. XXI.

Стр. 237, строка 17.

После слов: упреки и замечания. – в Р. В.: зачем он так необдуманно действовал, долго не отступая.

Стр. 237, строка 22.

Слова: молодцоватый – нет в Р. В.

Стр. 237, строка 23.

Вместо: выскочил из шалаша Тушина, – в Р. В.: который перед сражением читал о черкешенках,

Стр. 237, строка 25.

Слова: Матвевны. – нет в Р. В.

Стр. 237, строка 34.

Слов: обратился он к своему любимому солдату. – нет в Р. В.

Стр. 238, строка 3.

Слов: на Матвевну, – нет в Р. В.

Стр. 238, строка 9.

Вместо: на станине? – в I изд. 68 г.: на штанине? Опечатка.

Стр. 238, строка 10.

Вместо: – Это офицер, ваше благородие, окровянил, – в Р. В.: – Это офицер, ваше благородие, окровянили, – в I изд. 68 г.: Это офицеры, ваше благородие, окровянили.

Стр. 238, строка 15.

Вместо: мундиров солдат, – в Р. В.: мундир солдата,

Стр. 238, строка 19.

Вместо: в домы – в Р. В.: в дома

Стр. 239, строка 16.

Вместо: фигуру – в Р. В. и I изд. 68 г.: фигурку

Стр. 239, строка 17.

Вместо: с сочувствием и состраданием, устремлялись на него. – в Р. В.: устремлялись на него с таким сочувствием и состраданием, что ему жалко становилось Тушина.

Стр. 240, строка 15.

После слов: с своею ношей. – в Р. В.: С другой стороны в это же время подошли два пехотные офицера и солдат без шапки с повязанною головой.

– Огонек, господа… Своих не найдем, хоть здесь присядем. Артиллеристы дали им место.

– Не видали ли, господа, где третий баталион, Подольский? – спросил один.

Никто не знал. Солдат с повязанною головой сел к костру, и нахмурившись, оглядел сидевших вокруг.

– Ребята, сказал он, обращаясь к артиллеристам, – нет ли водки? Золотой за две крышки водки.

Он достал кошелек. По мундиру он был солдат, но шинель на нем была синяя с разорванным рукавом. Через плечо висели сумка и шпага французские. Лоб и бровь были в крови. Неестественная складка на переносице между бровями давала ему усталое и жестокое выражение, но лицо его было поразительно красиво; в углах губ его была улыбка. Офицеры продолжали видимо начатый разговор.

– Как я ударил на них! Как крикнул! – говорил один офицер. – Нет, брат, плохи твои французы.

– Ну, будет хвастать, – сказал другой.

Солдат между тем выпил обе крышки водки, которые нашлись у артиллеристов, и отдал золотой.

– Да, теперь рассказов много будет, – сказал он, обращаясь презрительно к офицеру, – а там что-то не видать было.

– Ну, да ведь такого Долохова другого нет, – сказал офицер, робко смеясь и обращаясь к товарищу. – Ему мало французов колоть, он своего из пятой роты застрелил.

Долохов быстро оглянулся на Тушина и Ростова, не спускавших с него глаз.

– А не беги, за то и застрелил, – проговорил он. – И офицера бы заколол, коли трус.

Долохов стал шевелить костер и подкладывать дрова.

– Что ж орудия-то оставили французам? – обратился он к Тушину.

Тушин поморщился, отвернулся и сделал вид, что не слыхал.

Стр. 240, строка 16.

Вместо: спросил Тушин – в Р. В.: спросил он

Стр. 240, строка 16.

После слова: – болит? – в Р. В.: И из чего бьются? – сказал Тушин вздохнув.

В это время около самого костра прозвучали шаги двух лошадей, показались тени верховых и послышался голос начальника, который что-то строго выговаривал.

– Вам приказано в хвосте колонны итти, в хвосте и стать, – говорил гневный голос, – а не рассуждать.

– Там не слыхать голосу было, а здесь опять важничают, – сказал Долохов так, чтобы проезжавшие могли слышать, встал, оправил шинель, повязку головы и отошел от костра.

Стр. 240, строка 30.

Вместо: бледный, с поджатыми губами и лихорадочно блестящими глазами. – в Р. В.: лениво и презрительно щурившийся.

Стр. 240, строка 38.

Вместо: Около него толпились, – в Р. В. и I изд. 68 г.: Около толпились,

Стр. 241, строка 20.

Вместо: беспокойно оглядываясь, вмешался – в Р. В.: вмешался почтительно и смело

Стр. 241, строка 21.

Вместо: в этот день гусар, – в Р. В.: в этот день своих гусар.

Стр. 241, строка 28.

Вместо: Князь Багратион обратился – в Р. В.: князь Багратион поморщился и обратился

Стр. 241, строка 37.

После слов: было подбито, – в Р. В.: с твердостью и определенностью

Стр. 242, строка 3.

После слов: вы были, – в Р. В.: князь Болконский,

Стр. 242, строка 7.

Слов: и отрывисто – нет в Р. В.

Стр. 242, строка 8.

Вместо: князь Андрей. Все помолчали. – На пороге – в Р. В.: князь Андрей, вставая. В это время на пороге – в I изд. 68 г.: князь Андрей. В это время на пороге

Стр. 242, строка 15.

Вместо: столько на – Р. В.: столько против

Стр. 242, строка 15.

Вместо: на смеявшихся, – в Р. В.: против смеявшихся голосов.

Стр. 242, строка 16.

Вместо: слышался – в Р. В.: был

Стр. 242, строка 22.

После слов: нижнею челюстью – в Р. В.: как у лихорадочного или у ребенка, собирающегося плакать,

Стр. 242, строка 29.

Вместо: как смотрит кончая: экзаменатору. – в Р. В.: с таким видом как сбившийся ученик стоит перед экзаменатором.

Стр. 242, строка 34.

Вместо: исподлобья – в Р. В.: щурясь;

Стр. 242, строка 34.

Слов: и пальцы его рук нервически двигались. – нет в Р. В.

Стр. 243, строка 2.

Вместо: на сдержанно и взволнованно говорившего – в Р. В.: на медленно цедившего свои слова

Стр. 243, строка 6.

Вместо: и не ожидая кончая: от стола. – в Р. В.: небрежным и презрительным жестом указывая на удивленного капитана.

Стр. 243, строка 9.

Вместо: резкому – в Р. В.: – странному

Стр. 243, строка 11.

Слов: Князь Андрей вышел кончая: на то, чего он надеялся – нет в Р. В.

Стр. 243, строка 18.

Со слов: «Кто они? Зачем они? – в Р. В.: XXIV глава.

Стр. 243, строка 19.

После слов: перед ним тени. – в Р. В.: когда Тушин отошел от него.

Стр. 243, строка 23.

После слов: и нераненые, – в Р. В.: это они, эти офицеры, и особенно этот странный беспокойный солдат с повязанною головой,

Стр. 243, строка 25.

После слов: избавиться от них, – в Р. В.: особенно от него от тревожного солдата с этою остановившеюся улыбкой,

Стр. 243, строка 38.

После слов: избавиться от них. – в Р. В.:

Он приподнялся. Сырость, проникавшая из земли, и боль заставляли его дрожать как в лихорадке.

Стр. 244, строка 15.

После слов: пошел сюда!» – в Р. В.: Теперь все кончено! Один и умираю»,

Стр. 244, строка 18.

После слов: к армии Кутузова. – в Р. В.: На третий день, князь Анатолий Курагин, адъютант Буксгевдена, прискакал к Кутузову с известием, что армия, шедшая из России, находится в одном переходе. Армии соединились.

Отступление Кутузова, несмотря на потерю Венского моста, в особенности это последнее сражение под Шенграбеном, составляло удивление не только русских, французов, но и самих австрийцев. Отряд Багратиона называли «die Heldenschaar»,[474] и Багратион и его отряд получили большие награды от австрийцев и вскоре прибывшего в Ольмюц русского императора.

21-го декабря 1865 г.

Этим кончается текст Р. В.

Стр. 245, строка 1.

Вместо: Часть третья. I. – в I изд. 68 г.: Часть вторая. I. – в изд. 1873 г.: XLVII.

Ч. III, гл. I.

Стр. 246, строка 30.

Слов: с длинною талией, – нет в I изд. 68 г.

Стр. 246, строка 34.

Вместо: не чувствует – в I изд. 68 г.: она не чувствует

Стр. 247, строка 22.

Вместо: он того-то – в I и II изд. 68 г.: он того

Стр. 247, строка 31.

Вместо: сына всё-таки его – в I и II изд. 68 г.: сына его

Стр. 247, строка 32.

Слов: après tout, – нет в изд. 73 г.

Стр. 248, строка 20.

Слова: удалиться – нет в I изд. 68 г.

Стр. 248, строка 24.

Вместо: у нас – в I и II изд. 68 г.: что у нас

Стр. 248, строка 37.

Вместо (в сноске): и ты знаешь, – то, – в I и II изд. 68 г.: разумеется

Стр. 248, строка 37.

Вместо (в сноске): возможное». – в I изд. 68 г.: то, что тебе следует делать.

Стр. 249, строка 15.

Вместо: он их громко – в I и II изд. 68 г.: он громко

Стр. 249, строка 39.

Вместо (в сноске): не устанешь любоваться. – в I изд. 68 г.: не лишнее взглянуть.

Стр. 250, строка 38.

Вместо (в сноске): добры – в I и II изд. 68 г.: милостивы

Стр. 252, строка 9.

Вместо: должна быть – в I и II изд. 68 г.: должна была быть

Стр. 252, строка 39.

Вместо (в сноске): отделываете – в I изд. 68 г.: украшаете

Стр. 254, строка 4.

Вместо: II. – в изд. 73 г.: XLVIII.

Ч. III, гл. II.

Стр. 254, строка 14.

Вместо: жил и был – в I и II изд. 68 г.: жил, был

Стр. 254, строка 23.

Вместо: Лёлины – в I изд. 68 г.: Лёнины

Стр. 254, строка 36.

Вместо (в сноске): «Все это прекрасно, но всему должен быть конец». – в I и II изд. 68 г.: «Все это хорошо, но надо кончить,

Стр. 257, строка 39.

Вместо (в сноске): он такой славный – в I и II изд. 68 г.: Это такой прекрасный

Стр. 259, строка 9.

Вместо: улыбается – во II изд. 68 г.: – улыбался.

Стр. 260, строка 13.

Вместо: Леля? – в I изд. 68 г.: Лёня?

Стр. 261, строка 18.

Вместо: Леля! – в I изд. 68 г.: Леня?

Стр. 261, строка 21.

Вместо: своим старческим ртом. – в I и II изд. 68 г.: дурнопахучим ртом.

Стр. 261, строка 24.

Вместо: тоже утиралась – в I изд. 68 г.: также утиралась

Стр. 262, строка 2.

bannerbanner