
Полная версия:
Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая
– Да, да, – сказал Пьер,[2770] взволнованный и своими воспоминаниями и выпитым вином.
– Но вы любимы, – сказал он, – вы надеетесь быть счастливы. Я – это другое дело. Я с первой молодости любил и люблю только одну женщину и никогда она не будет моею.
Мервиль так же хорошо умел слушать, как и рассказывать. Он облокотился на руку, глядя на Пьера, видимо с участием и интересом ожидая его рассказа.
– Отчего же? – сказал он.
– Это странно, – начал Пьер. – Я любил ее давно, но я недавно узнал это. Я любил ее, но не смел ни ей, ни даже сам себе сказать, что я люблю ее, потому что я слишком любил ее. И я женился на другой, которую я не любил. Вы не можете понять этого? – спросил [Пьер].
Мервиль сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все-таки просит продолжать.
– Я женился, – продолжал Пьер. – И узнал свою любовь только тогда, когда она полюбила моего лучшего друга.
Мысль, что этот человек никого не знает и не узнает из действующих лиц и никогда не встретится с ним в жизни, возбуждала его к полнейшей откровенности. Он рассказал все свои несложные отношения к Наташе.
Более всего из рассказа Пьера поразило Мервиля то, что Пьер был очень богат, что он имел два[2771] дворца в Москве и что он бросил всё и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
– У меня есть намерение, о котором я не могу открыть вам, – сказал Пьер, – но не в том дело.[2772]
Задушевный[2773] разговор их был прерван приходом Герасима, который сообщил, что в городе видно зарево пожара. Они вместе вышли на улицу.[2774]
Ночь была темная, и налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве на Петровке пожара.
Ничего странного и страшного не было в небольшом пожаре за две версты в огромном городе и потому[2775] никто не обратил на это зарево особенного внимания.
Но, выйдя на двор, Пьер почувствовал, что он после долгого воздержания выпил слишком много вина и потому он, даже не простившись с своим другом, отошел от него нетвердыми шагами и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.
СОДЕРЖАНИЕ. (из 14-го тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)
Редакционные пояснения…5
I. Варианты из черновых автографов и копий…11
II. Варианты из наборных рукописей…313
III. Варианты из корректур…409
Настоящее юбилейное издание первого полного собрания сочинений Л. Н. Толстого печатается на основании постановления Совета Народных Комиссаров СССР от 24 июня 1925 г., 8 августа 1934 г. и 27 августа 1939 г.
Редактор Л. Д. Опульская. Технический редактор Л. М. Сутина. Корректор А. Н. Кашин.
Подписано к печати 18/VII-53 г. А 03634. Тираж 5000. Бумага 68×100 1/10= =17,2 бум. л. 34,4 печ. л. 30,7 уч.-изд. л. Зак. № 453.
2-я типография «Печатный Двор» им. А. М. Горького Союзполиграфпрома Главиздата Министерства культуры СССР. Ленинград, Гатчинская, 26.
1
Государь, брат мой,
2
[Граф де Норбон передал мне письмо вашего величества. Вижу с удовольствием, что вашему величеству памятны Тильзит и Эрфурт,]
3
Зачеркнуто: памятного
4
Зач.: накануне которого
5
Зач.: и вступили в русскую землю.
6
До меня дошло, что, несмотря на прямодушие ...... Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения ........... соглашение между нами будет возможно.
Ваше величество еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
Александр.
7
След. два слова при последующей правке рукописи были надписаны Толстым вместо зачеркнутого слова: était
8
След. два слова надписаны позднее.
9
Зачеркнуто: ne pas
10
[Государь, брат мой, его величество император Наполеон, хотя искренне намеревавшийся не проливать крови наших народов и избежать бедствий новой войны, грозящей человечеству,]
Дальнейший текст, кончая: В этом состоит всё недоразумение, вписан при дальнейшем просмотре рукописи.
11
Зач.: должна двигаться стоящая на колесе лошадь
12
Зач.: ни больше, ни меньше как приказ
13
Зач.: но непонятно
14
Зач.: но не понимаем этого
15
Зач.: А между прочим это ясно. Есть события, действия произвольные
16
[задним числом]
17
Государь, брат мой, император Наполеон,
18
[проливать или не проливать кровь своих народов,]
19
Зачеркнуто позднее: он даже не делал ничего, делали След. слово вписано позднее.
20
Зач. позднее: неразбираемые
21
След. семь слов вписаны позднее.
22
Зач. позднее: белка и надписано: лошадь
23
Зачеркнуто: дви[жется]
24
Вписаны позднее следующие три слова.
25
Зач. позднее: белки и надписано: лошади
26
Зач. позднее: и ‹власть› сила громадная, собранная в один центр (не потому собранная, что он собрал ее, а потому, что она сложилась, собралась сама и должна была иметь центр, который случайно был он) и надписано: были
27
Зач. позднее: тем же
28
[ложный стыд,]
29
Следующее слово вписано позднее.
30
Вместо зачеркнутого: и разрушению, и возникновению новых условий жизни позднее вписано окончание фразы.
31
Вписаны позднее следующие два слова.
32
Стихийное событие вписано позднее вместо зач.: явление
33
След. четыре слова вписаны позднее.
34
След. два слова вписаны позднее.
35
Зачеркнуто: В то самое утро 11 июня <как происходило это гулянье в Вильне, в это>, особенно замечательное прекрасной летней погодой, после гроз <утро 11 июня> польский <полковник Поговский> майор Сухорже[вский], в первый приезд Hélène в Бартенштейн очень близко знакомый с нею, теперь находясь в службе императора Наполеона и отделенный от Hélène и всего русского, несмотря на близость расстояния, больше, чем океаном – цепью часовых, стоял с своим полком недалеко от Ковно на берегу Немана. В это утро Позднее вписаны первые полторы строки варианта, кончая: у Немана,
36
Зач.: рысаках,
37
След. шесть слов вписаны позднее.
38
Зач. позднее: и был пленен его видом в нынешнее утро. Вместо зач. надписан конец фразы.
39
Зачеркнуто позднее: гимнаст прыгает на два вершка выше обыкновенного прыжка, пьянист сделает чисто пассаж, никогда не удающийся, ездок сядет на опасную лошадь и без труда заставит ее покориться, мыслитель сразу изложит свою мысль и увидит свой труд ясно во всем объеме, – состояние, в котором
40
На полях: Здоровается с полками; блестящий вид полков.
41
Зачеркнуто: утро было хорошо, что вместо зач. надписан позднее текст, кончая: Утро было прекрасное,
42
Зач. позднее: Он делает то, что не сделает ни один государь, ни тот Александр, который хочет бороться с ним. И оттого ни один не может и не будет мочь бороться со мною.
43
На полях написано позднее: Ужас всех, чтобы его не застрелили и этом костюме Н[аполеона].
44
Далее, кончая словами: под выстрелы казаков. Наполеон надписано позднее.
45
Конец фразы вписан позднее.
46
Исправлено из: по несколько
47
Зачеркнуто: Бертье
48
император исправлено из: но он
49
Зач.: одевался
50
Зачеркнуто позднее: уже поняв, в чем было дело,
51
Зач.: подана
52
Зач.: было
53
[азиатский город Москва с ее бесчисленными церквами и китайскими пагодами;] Зач.: Когда
54
Зач.: увидав молодцеватых польских
55
Зач.: уже
56
Зач.: дать при[казание]
57
[Мальбрук в поход собрался]
58
Зач.: однообразно указывал
59
Зач.: отдано приказание наст[упать]
60
След. три слова вписаны позднее.
61
Зачеркнуто: неповин[ного]
62
Зач. позднее: Император Наполеон был доволен исполнением приказания по выделке фальшивых ассигнаций и приказал выдать денежную награду производителю. Приговор расстреляния тоже был им подписан.
63
След. четыре слова вписаны позднее, вместо зач. в конце фразы: точно так же, как и в Петербурге
64
След. восемь слов вписаны позднее.
65
На полях: Анатоль и Борис. Анатоль подходит к сестре и говорит: а знаешь, мне кажется, я скверно поступил.
66
След. восемь слов – позднейшее исправление из: с вензелями на эполетах,
67
Слово: польской вписано позднее.
68
Зач.: и <бархате> кисее и надписано позднее: кружевах
69
Зач.: Борис
70
[Светская женщина]
71
[светский человек]
72
Далее восемь слов вписаны позднее.
73
[как не бывшее]
74
Зачеркнуто: И действительно
75
След. два слова вписаны позднее.
76
След. пять слов вписаны позднее.
77
[Говорят, будет очаровательно и особенно фейерверк,]
78
[котильон,]
79
Зач.: и обворожительными польскими дамами, прелестной музыкой, фейерверком.
80
Далее, кончая словами: тоже на этом бале позднейшая вставка, написанная на полях.
81
Зач.: В числе молодых танцоров
82
Зач.: адъютант, обращал на себя внимание своими отличными танцами, вел бал
83
Зач.: Окончив
84
Зачеркнуто: заметил След. два слова надписаны позднее.
85
Заключенное в скобки – позднейшая вставка.
86
Зач.: спокойного
87
Зач. позднее: впечатление и надписано: чувства.
88
Зач.: манифест
89
В рукописи: не останется
90
На полях конспект: Поездка Балашева. Мюрат – Даву. Вдруг соскочили (у Даву). Генерал-адъютант. Он пленный и даже страшно.
Фальшивые ассигнации и расстрел мародеров. Наполеон сам не знает, зачем перешел. Перешел потому, что сел верхом и легко перейти. Какие требует условия? Императора австрийского успокоил подарками, колье бриллиантовое, в ту минуту, как он говорит с Балашевым.
91
Зачеркнуто: В эту же ночь
92
Слово: то вставлено позднее.
93
След. два слова надписаны позднее.
94
След. пять слов – позднейшая вставка.
95
Окончание фразы надписано позднее. Далее зач.: Балашев выехал верхом в сопровождении двух казаков и трубача под впечатлением последней беседы с государем и лестного чувства быть представителем могущественнейшего и благороднейшего из государей.
96
Позднее зач.: непочтительное и далее вписано: и, главное, непочтительное
97
Зач.: крупинка
98
Зачеркнуто позднее вписанное на полях: Еще война была похожа для Балашева и Мюрата на веселую игру, хотя, в сущности, настоящее значение ее уже начиналось для некоторых: для одного казака, раненного на аванпостах пулей в локоть и которому доктора, пользуясь еще редким тогда случаем операции, весело отрезали руку, и кое для кого больных, завязших в грязи, избитых и ограбленных в той и другой армии.
99
Зач.: всю важность
100
Зач. позднее: через цепь и вывел навстречу ехавшему Мюрату, так как Вместо зач. надписан конец абзаца и далее, кончая словами: тот самый Мюрат,
101
Слово: каменьями пропущено в этой рукописи и восстановлено по следующей.
102
Слово: Балашев переделано позднее из: Балашеву. Далее зач.: невольно пришло в голову, как и всем, кто тогда слышал про Мюрата или видел его: почему же гасконец без роду-племени, образования и ума – Неаполитанский король и почему – не я Неаполитанский король? Но почему бы это ни было, все верили, что Мюрат – Неаполитанский король, хотя в душе и знали, что это только на короткое время, верили и его подданные и чужие и называли его «ваше величество». И больше всех сам Мюрат верил, что он – действительно Неаполитанский король. Он верил в это так сильно, что Вместо зач. надписано, кончая словами: Мюрату, который был теперь король,
103
Зач.: в чем никто не сомневался. Дальнейший текст, кончая словами: Это был тот Мюрат, который вписан позднее.
104
Галлицизм от франц. слова excommunier – отлучать.
105
Зачеркнуто: уезжая
106
Зач.: ему в
107
Да здравствует король;
108
Несчастные! Мне их жаль… они не знают, что завтра я их покидаю. Далее зач.: Этот самый и вписаны след. одиннадцать слов, причем осталось незачеркнутым слово: был
109
[разукрашенный золотом и драгоценными каменьями,]
110
Следующая фраза вписана на полях позднее.
111
[Вашему Величеству, о Вашем Величестве]
112
Зач.: лакеев
113
Ну, что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,
114
Зачеркнуто: Душевно желаю, что
115
Я желаю от всей души, чтоб императоры покончили дело между собой и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.
Я вас не задерживаю более. [Рад был познакомиться с нами, генерал,]
116
На полях запись для памяти, относящаяся к другому месту: Князь Андрей говорит, что он мучитель, и с прокл[ятием] его уезжает.
117
След. два слова вписаны позднее.
118
Зач.: продолжая карандашом отмечать кресты на полях бумаги.
119
Зач.: Поставив в неловкое положение Балашева тем, что он не сразу обратился к нему, и искосясь
120
Зач.: подавив и надписано: даже
121
Дайте мне, его я пошлю императору. Далее зачеркнуто позднее: Выпустив напрасно всю последнюю надежду на смягчение Даву,
122
Зач. позднее: нахмурился и
123
Зач. позднее: окликнул конвой, который сопутствовал Балашеву и вписаны след. два слова.
124
Зач. позднее: с жестом оскорбленного достоинства
125
Зач.: – Ежели вам неугодно
126
Зач.: – ясно
127
След. слово вписано позднее.
128
Зач. ранее написанное: как ему поступать и надписаны след. восемь слов.
129
Зач. ранее написанное: оскорбить человека и вписано окончание фразы.
130
Зач. позднее: <проводил> приказал позвать адъютанта и, оставив проводить Балашева в соседнюю, пустую избу, занимаемую им <его с Балашевым>, вышел из сарая. Вместо зач. вписано на полях окончание фразы.
131
Зач. позднее: Во время его отсутствия адъютант убрал бумаги с двери, и денщики маршала накрыли тот же стол. И Балашев имел удовольствие обедать с маршалом, который говорил весьма мало о погоде и лошадях, но казался уже менее суровым. После обеда приставленный к Балашеву адъютант проводил его в назначенную для него избу. На другой день маршал Даву зашел к нему и объявил, что он еще не получил ответа, когда император Наполеон захочет принять русского генерала, но что он должен оставить его.
– Мой дом к вашим услугам, – сказал Даву, <кланяясь>. – Прошу вас об одном, генерал, не говорить ни с кем, кроме как с господином NN (адъютант, приставленный к Балашеву). Вместо зач. на полях вписано, кончая словами: адъютанта французского генерала.
132
Следующие шесть слов – позднейшая вставка.
133
Зачеркнуто позднее: старались не глядеть на него. В доме стоял Наполеон и всегдашний сотрудник Наполеона – маршал Бертье и надписано: отворачивались от него.
134
Три первые слова вписаны позднее.
135
След. пять слов вписаны позднее.
136
[почетного легиона]
137
Зач.: принимая письмо
138
Весь след. абзац вписан на полях позднее.
139
Зачеркнуто: и заставлю
140
Зач.: силу
141
Ваше величество! Император, государь мой
142
След. три слова вписаны позднее.
143
выражения (от лат. слова elocutio).
144
Позднее зачеркнуто: хотел сказать он, но воздержался. Он начал с того, что он желал мира не менее императора Александра. Вместо зач. надписано: подумал он и первые семь слов следующего абзаца.
145
Зач.: повторил вопрос.
146
Зач. позднее: его оскорбленного самолюбия и вписано: него.
147
Зач. написанное ранее: выслушав [?] всё, если начал и надписаны
след. два слова.
148
Зач. позднее: Вспомнилось ему по самой сложной филиации идей
(в то время, как он говорил о другом) последнее его столкновение с матерью его жены, императрицей Австрийской, которая не хотела ехать в Дрезден и не хотела обедать у него. И вспомнилась ему ее покорность и радостная улыбка, когда <он три дня сряду> после 3-х дней, во время которых посылал каждое утро камергера графа Роган узнать о ее здоровье и передать ей вазу, драгоценную коллекцию камеев и колье жемчугов. В другую минуту вспомнилось ему кроткое и запуганное лицо Марии Луизы, когда он встретил ее в Дижоне, вспомнил[ись] обеды и вечера в Эрфурте.
149
[азиатский город Москву,]
150
[я делаю свое дело.]
151
Зачеркнуто: Он был паинька в Эрфурте и Тильзите, я ему дал игрушки и еще бы дал, а теперь подумаю и кажется, что не дам, несмотря на всё мое желание, оттого, что не заслуживает.
152
Всем этим он был бы обязан моей дружбе!.. О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра! О, какое прекрасное царствование!
153
Зачеркнуто: кротко
154
[«Возьмите Штейна, он человек умный»],
155
Зач.: Они было выговорено с таким презрением и озлоблением, что Балашев чувствовал, как оскорблен был
156
[близость,]
157
Зачеркнуто: Я отниму у вас польские провинции. Я отниму у всех родных вашего царствующего дома что остается у них в Германии. И пришлю их вам без корон и без владений. Вместо зач. на полях вписано, кончая словами: он продолжал:
158
[Какое прекрасное царствование могло бы быть у вашего государя,могло бы быть.......]
159
Зач.: Несмотря
160
Зачеркнуто: Боже мой, боже мой
161
[Боже, боже, какое прекрасное царствование могло быть у вашего государя…] Не удерживаю вас более, генерал, вы получите мое письмо к государю.
162
Зач.: задумчиво спустив голову
163
На полях написано позднее: «Que diable allait il faira dans cette galère» [«Какой чорт занес его туда»], возвращался он всё к сожалению о том, что Александр так испортил свою карьеру, и очевидно было, что он только о себе думал это.
164
Зач.: это слишком много… Русский народ – набожен.
165
как всякая дорога, по пословице, ведет в Рим, так и все дороги ведут и в Москву,