Читать книгу Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая (Лев Николаевич Толстой) онлайн бесплатно на Bookz (35-ая страница книги)
bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая
Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть втораяПолная версия
Оценить:
Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая

3

Полная версия:

Полное собрание сочинений. Том 14. Война и мир. Черновые редакции и варианты. Часть вторая

– Да, да, – сказал Пьер,[2770] взволнованный и своими воспоминаниями и выпитым вином.

– Но вы любимы, – сказал он, – вы надеетесь быть счастливы. Я – это другое дело. Я с первой молодости любил и люблю только одну женщину и никогда она не будет моею.

Мервиль так же хорошо умел слушать, как и рассказывать. Он облокотился на руку, глядя на Пьера, видимо с участием и интересом ожидая его рассказа.

– Отчего же? – сказал он.

– Это странно, – начал Пьер. – Я любил ее давно, но я недавно узнал это. Я любил ее, но не смел ни ей, ни даже сам себе сказать, что я люблю ее, потому что я слишком любил ее. И я женился на другой, которую я не любил. Вы не можете понять этого? – спросил [Пьер].

Мервиль сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все-таки просит продолжать.

– Я женился, – продолжал Пьер. – И узнал свою любовь только тогда, когда она полюбила моего лучшего друга.

Мысль, что этот человек никого не знает и не узнает из действующих лиц и никогда не встретится с ним в жизни, возбуждала его к полнейшей откровенности. Он рассказал все свои несложные отношения к Наташе.

Более всего из рассказа Пьера поразило Мервиля то, что Пьер был очень богат, что он имел два[2771] дворца в Москве и что он бросил всё и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.

– У меня есть намерение, о котором я не могу открыть вам, – сказал Пьер, – но не в том дело.[2772]

Задушевный[2773] разговор их был прерван приходом Герасима, который сообщил, что в городе видно зарево пожара. Они вместе вышли на улицу.[2774]

Ночь была темная, и налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве на Петровке пожара.

Ничего странного и страшного не было в небольшом пожаре за две версты в огромном городе и потому[2775] никто не обратил на это зарево особенного внимания.

Но, выйдя на двор, Пьер почувствовал, что он после долгого воздержания выпил слишком много вина и потому он, даже не простившись с своим другом, отошел от него нетвердыми шагами и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.

СОДЕРЖАНИЕ. (из 14-го тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)

Редакционные пояснения…5

I. Варианты из черновых автографов и копий…11

II. Варианты из наборных рукописей…313

III. Варианты из корректур…409


Настоящее юбилейное издание первого полного собрания сочинений Л. Н. Толстого печатается на основании постановления Совета Народных Комиссаров СССР от 24 июня 1925 г., 8 августа 1934 г. и 27 августа 1939 г.


Редактор Л. Д. Опульская. Технический редактор Л. М. Сутина. Корректор А. Н. Кашин.


Подписано к печати 18/VII-53 г. А 03634. Тираж 5000. Бумага 68×100 1/10= =17,2 бум. л. 34,4 печ. л. 30,7 уч.-изд. л. Зак. № 453.


2-я типография «Печатный Двор» им. А. М. Горького Союзполиграфпрома Главиздата Министерства культуры СССР. Ленинград, Гатчинская, 26.

1

Государь, брат мой,

2

[Граф де Норбон передал мне письмо вашего величества. Вижу с удовольствием, что вашему величеству памятны Тильзит и Эрфурт,]

3

Зачеркнуто: памятного

4

Зач.: накануне которого

5

Зач.: и вступили в русскую землю.

6

До меня дошло, что, несмотря на прямодушие ...... Ежели ваше величество не расположены проливать кровь наших подданных из-за подобного недоразумения ........... соглашение между нами будет возможно.

Ваше величество еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.

Александр.

7

След. два слова при последующей правке рукописи были надписаны Толстым вместо зачеркнутого слова: était

8

След. два слова надписаны позднее.

9

Зачеркнуто: ne pas

10

[Государь, брат мой, его величество император Наполеон, хотя искренне намеревавшийся не проливать крови наших народов и избежать бедствий новой войны, грозящей человечеству,]

Дальнейший текст, кончая: В этом состоит всё недоразумение, вписан при дальнейшем просмотре рукописи.

11

Зач.: должна двигаться стоящая на колесе лошадь

12

Зач.: ни больше, ни меньше как приказ

13

Зач.: но непонятно

14

Зач.: но не понимаем этого

15

Зач.: А между прочим это ясно. Есть события, действия произвольные

16

[задним числом]

17

Государь, брат мой, император Наполеон,

18

[проливать или не проливать кровь своих народов,]

19

Зачеркнуто позднее: он даже не делал ничего, делали След. слово вписано позднее.

20

Зач. позднее: неразбираемые

21

След. семь слов вписаны позднее.

22

Зач. позднее: белка и надписано: лошадь

23

Зачеркнуто: дви[жется]

24

Вписаны позднее следующие три слова.

25

Зач. позднее: белки и надписано: лошади

26

Зач. позднее: и ‹власть› сила громадная, собранная в один центр (не потому собранная, что он собрал ее, а потому, что она сложилась, собралась сама и должна была иметь центр, который случайно был он) и надписано: были

27

Зач. позднее: тем же

28

[ложный стыд,]

29

Следующее слово вписано позднее.

30

Вместо зачеркнутого: и разрушению, и возникновению новых условий жизни позднее вписано окончание фразы.

31

Вписаны позднее следующие два слова.

32

Стихийное событие вписано позднее вместо зач.: явление

33

След. четыре слова вписаны позднее.

34

След. два слова вписаны позднее.

35

Зачеркнуто: В то самое утро 11 июня <как происходило это гулянье в Вильне, в это>, особенно замечательное прекрасной летней погодой, после гроз <утро 11 июня> польский <полковник Поговский> майор Сухорже[вский], в первый приезд Hélène в Бартенштейн очень близко знакомый с нею, теперь находясь в службе императора Наполеона и отделенный от Hélène и всего русского, несмотря на близость расстояния, больше, чем океаном – цепью часовых, стоял с своим полком недалеко от Ковно на берегу Немана. В это утро Позднее вписаны первые полторы строки варианта, кончая: у Немана,

36

Зач.: рысаках,

37

След. шесть слов вписаны позднее.

38

Зач. позднее: и был пленен его видом в нынешнее утро. Вместо зач. надписан конец фразы.

39

Зачеркнуто позднее: гимнаст прыгает на два вершка выше обыкновенного прыжка, пьянист сделает чисто пассаж, никогда не удающийся, ездок сядет на опасную лошадь и без труда заставит ее покориться, мыслитель сразу изложит свою мысль и увидит свой труд ясно во всем объеме, – состояние, в котором

40

На полях: Здоровается с полками; блестящий вид полков.

41

Зачеркнуто: утро было хорошо, что вместо зач. надписан позднее текст, кончая: Утро было прекрасное,

42

Зач. позднее: Он делает то, что не сделает ни один государь, ни тот Александр, который хочет бороться с ним. И оттого ни один не может и не будет мочь бороться со мною.

43

На полях написано позднее: Ужас всех, чтобы его не застрелили и этом костюме Н[аполеона].

44

Далее, кончая словами: под выстрелы казаков. Наполеон надписано позднее.

45

Конец фразы вписан позднее.

46

Исправлено из: по несколько

47

Зачеркнуто: Бертье

48

император исправлено из: но он

49

Зач.: одевался

50

Зачеркнуто позднее: уже поняв, в чем было дело,

51

Зач.: подана

52

Зач.: было

53

[азиатский город Москва с ее бесчисленными церквами и китайскими пагодами;] Зач.: Когда

54

Зач.: увидав молодцеватых польских

55

Зач.: уже

56

Зач.: дать при[казание]

57

[Мальбрук в поход собрался]

58

Зач.: однообразно указывал

59

Зач.: отдано приказание наст[упать]

60

След. три слова вписаны позднее.

61

Зачеркнуто: неповин[ного]

62

Зач. позднее: Император Наполеон был доволен исполнением приказания по выделке фальшивых ассигнаций и приказал выдать денежную награду производителю. Приговор расстреляния тоже был им подписан.

63

След. четыре слова вписаны позднее, вместо зач. в конце фразы: точно так же, как и в Петербурге

64

След. восемь слов вписаны позднее.

65

На полях: Анатоль и Борис. Анатоль подходит к сестре и говорит: а знаешь, мне кажется, я скверно поступил.

66

След. восемь слов – позднейшее исправление из: с вензелями на эполетах,

67

Слово: польской вписано позднее.

68

Зач.: и <бархате> кисее и надписано позднее: кружевах

69

Зач.: Борис

70

[Светская женщина]

71

[светский человек]

72

Далее восемь слов вписаны позднее.

73

[как не бывшее]

74

Зачеркнуто: И действительно

75

След. два слова вписаны позднее.

76

След. пять слов вписаны позднее.

77

[Говорят, будет очаровательно и особенно фейерверк,]

78

[котильон,]

79

Зач.: и обворожительными польскими дамами, прелестной музыкой, фейерверком.

80

Далее, кончая словами: тоже на этом бале позднейшая вставка, написанная на полях.

81

Зач.: В числе молодых танцоров

82

Зач.: адъютант, обращал на себя внимание своими отличными танцами, вел бал

83

Зач.: Окончив

84

Зачеркнуто: заметил След. два слова надписаны позднее.

85

Заключенное в скобкипозднейшая вставка.

86

Зач.: спокойного

87

Зач. позднее: впечатление и надписано: чувства.

88

Зач.: манифест

89

В рукописи: не останется

90

На полях конспект: Поездка Балашева. Мюрат – Даву. Вдруг соскочили (у Даву). Генерал-адъютант. Он пленный и даже страшно.

Фальшивые ассигнации и расстрел мародеров. Наполеон сам не знает, зачем перешел. Перешел потому, что сел верхом и легко перейти. Какие требует условия? Императора австрийского успокоил подарками, колье бриллиантовое, в ту минуту, как он говорит с Балашевым.

91

Зачеркнуто: В эту же ночь

92

Слово: то вставлено позднее.

93

След. два слова надписаны позднее.

94

След. пять словпозднейшая вставка.

95

Окончание фразы надписано позднее. Далее зач.: Балашев выехал верхом в сопровождении двух казаков и трубача под впечатлением последней беседы с государем и лестного чувства быть представителем могущественнейшего и благороднейшего из государей.

96

Позднее зач.: непочтительное и далее вписано: и, главное, непочтительное

97

Зач.: крупинка

98

Зачеркнуто позднее вписанное на полях: Еще война была похожа для Балашева и Мюрата на веселую игру, хотя, в сущности, настоящее значение ее уже начиналось для некоторых: для одного казака, раненного на аванпостах пулей в локоть и которому доктора, пользуясь еще редким тогда случаем операции, весело отрезали руку, и кое для кого больных, завязших в грязи, избитых и ограбленных в той и другой армии.

99

Зач.: всю важность

100

Зач. позднее: через цепь и вывел навстречу ехавшему Мюрату, так как Вместо зач. надписан конец абзаца и далее, кончая словами: тот самый Мюрат,

101

Слово: каменьями пропущено в этой рукописи и восстановлено по следующей.

102

Слово: Балашев переделано позднее из: Балашеву. Далее зач.: невольно пришло в голову, как и всем, кто тогда слышал про Мюрата или видел его: почему же гасконец без роду-племени, образования и ума – Неаполитанский король и почему – не я Неаполитанский король? Но почему бы это ни было, все верили, что Мюрат – Неаполитанский король, хотя в душе и знали, что это только на короткое время, верили и его подданные и чужие и называли его «ваше величество». И больше всех сам Мюрат верил, что он – действительно Неаполитанский король. Он верил в это так сильно, что Вместо зач. надписано, кончая словами: Мюрату, который был теперь король,

103

Зач.: в чем никто не сомневался. Дальнейший текст, кончая словами: Это был тот Мюрат, который вписан позднее.

104

Галлицизм от франц. слова excommunierотлучать.

105

Зачеркнуто: уезжая

106

Зач.: ему в

107

Да здравствует король;

108

Несчастные! Мне их жаль… они не знают, что завтра я их покидаю. Далее зач.: Этот самый и вписаны след. одиннадцать слов, причем осталось незачеркнутым слово: был

109

[разукрашенный золотом и драгоценными каменьями,]

110

Следующая фраза вписана на полях позднее.

111

[Вашему Величеству, о Вашем Величестве]

112

Зач.: лакеев

113

Ну, что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,

114

Зачеркнуто: Душевно желаю, что

115

Я желаю от всей души, чтоб императоры покончили дело между собой и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.

Я вас не задерживаю более. [Рад был познакомиться с нами, генерал,]

116

На полях запись для памяти, относящаяся к другому месту: Князь Андрей говорит, что он мучитель, и с прокл[ятием] его уезжает.

117

След. два слова вписаны позднее.

118

Зач.: продолжая карандашом отмечать кресты на полях бумаги.

119

Зач.: Поставив в неловкое положение Балашева тем, что он не сразу обратился к нему, и искосясь

120

Зач.: подавив и надписано: даже

121

Дайте мне, его я пошлю императору. Далее зачеркнуто позднее: Выпустив напрасно всю последнюю надежду на смягчение Даву,

122

Зач. позднее: нахмурился и

123

Зач. позднее: окликнул конвой, который сопутствовал Балашеву и вписаны след. два слова.

124

Зач. позднее: с жестом оскорбленного достоинства

125

Зач.: – Ежели вам неугодно

126

Зач.: – ясно

127

След. слово вписано позднее.

128

Зач. ранее написанное: как ему поступать и надписаны след. восемь слов.

129

Зач. ранее написанное: оскорбить человека и вписано окончание фразы.

130

Зач. позднее: <проводил> приказал позвать адъютанта и, оставив проводить Балашева в соседнюю, пустую избу, занимаемую им <его с Балашевым>, вышел из сарая. Вместо зач. вписано на полях окончание фразы.

131

Зач. позднее: Во время его отсутствия адъютант убрал бумаги с двери, и денщики маршала накрыли тот же стол. И Балашев имел удовольствие обедать с маршалом, который говорил весьма мало о погоде и лошадях, но казался уже менее суровым. После обеда приставленный к Балашеву адъютант проводил его в назначенную для него избу. На другой день маршал Даву зашел к нему и объявил, что он еще не получил ответа, когда император Наполеон захочет принять русского генерала, но что он должен оставить его.

– Мой дом к вашим услугам, – сказал Даву, <кланяясь>. – Прошу вас об одном, генерал, не говорить ни с кем, кроме как с господином NN (адъютант, приставленный к Балашеву). Вместо зач. на полях вписано, кончая словами: адъютанта французского генерала.

132

Следующие шесть словпозднейшая вставка.

133

Зачеркнуто позднее: старались не глядеть на него. В доме стоял Наполеон и всегдашний сотрудник Наполеона – маршал Бертье и надписано: отворачивались от него.

134

Три первые слова вписаны позднее.

135

След. пять слов вписаны позднее.

136

[почетного легиона]

137

Зач.: принимая письмо

138

Весь след. абзац вписан на полях позднее.

139

Зачеркнуто: и заставлю

140

Зач.: силу

141

Ваше величество! Император, государь мой

142

След. три слова вписаны позднее.

143

выражения (от лат. слова elocutio).

144

Позднее зачеркнуто: хотел сказать он, но воздержался. Он начал с того, что он желал мира не менее императора Александра. Вместо зач. надписано: подумал он и первые семь слов следующего абзаца.

145

Зач.: повторил вопрос.

146

Зач. позднее: его оскорбленного самолюбия и вписано: него.

147

Зач. написанное ранее: выслушав [?] всё, если начал и надписаны

след. два слова.

148

Зач. позднее: Вспомнилось ему по самой сложной филиации идей

(в то время, как он говорил о другом) последнее его столкновение с матерью его жены, императрицей Австрийской, которая не хотела ехать в Дрезден и не хотела обедать у него. И вспомнилась ему ее покорность и радостная улыбка, когда <он три дня сряду> после 3-х дней, во время которых посылал каждое утро камергера графа Роган узнать о ее здоровье и передать ей вазу, драгоценную коллекцию камеев и колье жемчугов. В другую минуту вспомнилось ему кроткое и запуганное лицо Марии Луизы, когда он встретил ее в Дижоне, вспомнил[ись] обеды и вечера в Эрфурте.

149

[азиатский город Москву,]

150

[я делаю свое дело.]

151

Зачеркнуто: Он был паинька в Эрфурте и Тильзите, я ему дал игрушки и еще бы дал, а теперь подумаю и кажется, что не дам, несмотря на всё мое желание, оттого, что не заслуживает.

152

Всем этим он был бы обязан моей дружбе!.. О, какое прекрасное царствование могло бы быть царствование императора Александра! О, какое прекрасное царствование!

153

Зачеркнуто: кротко

154

[«Возьмите Штейна, он человек умный»],

155

Зач.: Они было выговорено с таким презрением и озлоблением, что Балашев чувствовал, как оскорблен был

156

[близость,]

157

Зачеркнуто: Я отниму у вас польские провинции. Я отниму у всех родных вашего царствующего дома что остается у них в Германии. И пришлю их вам без корон и без владений. Вместо зач. на полях вписано, кончая словами: он продолжал:

158

[Какое прекрасное царствование могло бы быть у вашего государя,могло бы быть.......]

159

Зач.: Несмотря

160

Зачеркнуто: Боже мой, боже мой

161

[Боже, боже, какое прекрасное царствование могло быть у вашего государя…] Не удерживаю вас более, генерал, вы получите мое письмо к государю.

162

Зач.: задумчиво спустив голову

163

На полях написано позднее: «Que diable allait il faira dans cette galère» [«Какой чорт занес его туда»], возвращался он всё к сожалению о том, что Александр так испортил свою карьеру, и очевидно было, что он только о себе думал это.

164

Зач.: это слишком много… Русский народ – набожен.

165

как всякая дорога, по пословице, ведет в Рим, так и все дороги ведут и в Москву,

bannerbanner