Читать книгу Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир (Лев Николаевич Толстой) онлайн бесплатно на Bookz (130-ая страница книги)
bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир
Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мирПолная версия
Оценить:
Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир

3

Полная версия:

Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир

– Как я ударил на них! Как крикнул! – говорил один офицер. – Нет, брат, плохи твои французы.

– Ну, будет хвастать, – сказал другой.

Солдат между тем выпил обе крышки водки, которые нашлись у артиллеристов, и отдал золотой.

– Да, теперь рассказов много будет, – сказал он, обращаясь презрительно к офицеру, – а там что-то не видать было.

– Ну, да ведь такого Долохова другого нет, – сказал офицер, робко смеясь и обращаясь к товарищу. – Ему мало французов колоть, он своего из пятой роты застрелил.

Долохов быстро оглянулся на Тушина и Ростова, не спускавших с него глаз.

– А не беги, за то и застрелил, – проговорил он. – И офицера бы заколол, коли трус.

Долохов стал шевелить костер и подкладывать дрова.

– Что ж орудия-то оставили французам? – обратился он к Тушину.

Тушин поморщился, отвернулся и сделал вид, что не слыхал.

Стр. 240, строка 16.

Вместо: спросил Тушин – в Р. В.: спросил он

Стр. 240, строка 16.

После слова: – болит? – в Р. В.: И из чего бьются? – сказал Тушин вздохнув.

В это время около самого костра прозвучали шаги двух лошадей, показались тени верховых и послышался голос начальника, который что-то строго выговаривал.

– Вам приказано в хвосте колонны итти, в хвосте и стать, – говорил гневный голос, – а не рассуждать.

– Там не слыхать голосу было, а здесь опять важничают, – сказал Долохов так, чтобы проезжавшие могли слышать, встал, оправил шинель, повязку головы и отошел от костра.

Стр. 240, строка 30.

Вместо: бледный, с поджатыми губами и лихорадочно блестящими глазами. – в Р. В.: лениво и презрительно щурившийся.

Стр. 240, строка 38.

Вместо: Около него толпились, – в Р. В. и I изд. 68 г.: Около толпились,

Стр. 241, строка 20.

Вместо: беспокойно оглядываясь, вмешался – в Р. В.: вмешался почтительно и смело

Стр. 241, строка 21.

Вместо: в этот день гусар, – в Р. В.: в этот день своих гусар.

Стр. 241, строка 28.

Вместо: Князь Багратион обратился – в Р. В.: князь Багратион поморщился и обратился

Стр. 241, строка 37.

После слов: было подбито, – в Р. В.: с твердостью и определенностью

Стр. 242, строка 3.

После слов: вы были, – в Р. В.: князь Болконский,

Стр. 242, строка 7.

Слов: и отрывисто – нет в Р. В.

Стр. 242, строка 8.

Вместо: князь Андрей. Все помолчали. – На пороге – в Р. В.: князь Андрей, вставая. В это время на пороге – в I изд. 68 г.: князь Андрей. В это время на пороге

Стр. 242, строка 15.

Вместо: столько на – Р. В.: столько против

Стр. 242, строка 15.

Вместо: на смеявшихся, – в Р. В.: против смеявшихся голосов.

Стр. 242, строка 16.

Вместо: слышался – в Р. В.: был

Стр. 242, строка 22.

После слов: нижнею челюстью – в Р. В.: как у лихорадочного или у ребенка, собирающегося плакать,

Стр. 242, строка 29.

Вместо: как смотрит кончая: экзаменатору. – в Р. В.: с таким видом как сбившийся ученик стоит перед экзаменатором.

Стр. 242, строка 34.

Вместо: исподлобья – в Р. В.: щурясь;

Стр. 242, строка 34.

Слов: и пальцы его рук нервически двигались. – нет в Р. В.

Стр. 243, строка 2.

Вместо: на сдержанно и взволнованно говорившего – в Р. В.: на медленно цедившего свои слова

Стр. 243, строка 6.

Вместо: и не ожидая кончая: от стола. – в Р. В.: небрежным и презрительным жестом указывая на удивленного капитана.

Стр. 243, строка 9.

Вместо: резкому – в Р. В.: – странному

Стр. 243, строка 11.

Слов: Князь Андрей вышел кончая: на то, чего он надеялся – нет в Р. В.

Стр. 243, строка 18.

Со слов: «Кто они? Зачем они? – в Р. В.: XXIV глава.

Стр. 243, строка 19.

После слов: перед ним тени. – в Р. В.: когда Тушин отошел от него.

Стр. 243, строка 23.

После слов: и нераненые, – в Р. В.: это они, эти офицеры, и особенно этот странный беспокойный солдат с повязанною головой,

Стр. 243, строка 25.

После слов: избавиться от них, – в Р. В.: особенно от него от тревожного солдата с этою остановившеюся улыбкой,

Стр. 243, строка 38.

После слов: избавиться от них. – в Р. В.:

Он приподнялся. Сырость, проникавшая из земли, и боль заставляли его дрожать как в лихорадке.

Стр. 244, строка 15.

После слов: пошел сюда!» – в Р. В.: Теперь все кончено! Один и умираю»,

Стр. 244, строка 18.

После слов: к армии Кутузова. – в Р. В.: На третий день, князь Анатолий Курагин, адъютант Буксгевдена, прискакал к Кутузову с известием, что армия, шедшая из России, находится в одном переходе. Армии соединились.

Отступление Кутузова, несмотря на потерю Венского моста, в особенности это последнее сражение под Шенграбеном, составляло удивление не только русских, французов, но и самих австрийцев. Отряд Багратиона называли «die Heldenschaar»,[1109] и Багратион и его отряд получили большие награды от австрийцев и вскоре прибывшего в Ольмюц русского императора.

21-го декабря 1865 г.

Этим кончается текст Р. В.

Стр. 245, строка 1.

Вместо: Часть третья. I. – в I изд. 68 г.: Часть вторая. I. – в изд. 1873 г.: XLVII.

Ч. III, гл. I.

Стр. 246, строка 30.

Слов: с длинною талией, – нет в I изд. 68 г.

Стр. 246, строка 34.

Вместо: не чувствует – в I изд. 68 г.: она не чувствует

Стр. 247, строка 22.

Вместо: он того-то – в I и II изд. 68 г.: он того

Стр. 247, строка 31.

Вместо: сына всё-таки его – в I и II изд. 68 г.: сына его

Стр. 247, строка 32.

Слов: après tout, – нет в изд. 73 г.

Стр. 248, строка 20.

Слова: удалиться – нет в I изд. 68 г.

Стр. 248, строка 24.

Вместо: у нас – в I и II изд. 68 г.: что у нас

Стр. 248, строка 37.

Вместо (в сноске): и ты знаешь, – то, – в I и II изд. 68 г.: разумеется

Стр. 248, строка 37.

Вместо (в сноске): возможное». – в I изд. 68 г.: то, что тебе следует делать.

Стр. 249, строка 15.

Вместо: он их громко – в I и II изд. 68 г.: он громко

Стр. 249, строка 39.

Вместо (в сноске): не устанешь любоваться. – в I изд. 68 г.: не лишнее взглянуть.

Стр. 250, строка 38.

Вместо (в сноске): добры – в I и II изд. 68 г.: милостивы

Стр. 252, строка 9.

Вместо: должна быть – в I и II изд. 68 г.: должна была быть

Стр. 252, строка 39.

Вместо (в сноске): отделываете – в I изд. 68 г.: украшаете

Стр. 254, строка 4.

Вместо: II. – в изд. 73 г.: XLVIII.

Ч. III, гл. II.

Стр. 254, строка 14.

Вместо: жил и был – в I и II изд. 68 г.: жил, был

Стр. 254, строка 23.

Вместо: Лёлины – в I изд. 68 г.: Лёнины

Стр. 254, строка 36.

Вместо (в сноске): «Все это прекрасно, но всему должен быть конец». – в I и II изд. 68 г.: «Все это хорошо, но надо кончить,

Стр. 257, строка 39.

Вместо (в сноске): он такой славный – в I и II изд. 68 г.: Это такой прекрасный

Стр. 259, строка 9.

Вместо: улыбается – во II изд. 68 г.: – улыбался.

Стр. 260, строка 13.

Вместо: Леля? – в I изд. 68 г.: Лёня?

Стр. 261, строка 18.

Вместо: Леля! – в I изд. 68 г.: Леня?

Стр. 261, строка 21.

Вместо: своим старческим ртом. – в I и II изд. 68 г.: дурнопахучим ртом.

Стр. 261, строка 24.

Вместо: тоже утиралась – в I изд. 68 г.: также утиралась

Стр. 262, строка 2.

Вместо: сверх общей – в I и II изд. 68 г.: сверх той общей

Стр. 262, строка 17.

Вместо: III. – в изд. 73 г.: XLIX.

Ч. III, гл. III.

Стр. 263, строка 14.

Вместо: выпал снег. – в I изд. 68 г.: выпал глубокий снег.

Стр. 264, строка 36.

Вместо: не могла ее чувствовать. – в I и II изд. 68 г.: не могла чувствовать его.

Стр. 266, строка 22.

Вместо: очень уродлива? А? – по-французски спросил он, – в I и II изд. 68 г.: очень уродлива? А? – спросил он

Стр. 269, строка 9.

Вместо: такой серьезностью (берем по I и II изд. 68 г.)в изд. 73 г.: тою серьезностью

Стр. 269, строка 36.

Слов (в сноске): Я вам говорила, – что – нет в I и II изд. 68 г.

Стр. 270, строка 35.

Вместо: IV. – в изд. 1873 г.: L.

Стр. 271, строка 16.

Вместо: взявшую ее руку, – в I и II изд. 68 г.: взявшую ее,

Стр. 271, строка 25.

Вместо: не изменяемой уверенности. – в I и II изд. 68 г.: не изменяемая уверенность.

Ч. III. гл. IV.

Стр. 272, строка 40.

Вместо (в сноске): выгоняла – в I изд. 68 г. перевода нет,во II изд. 68 г.: Выгнала

Стр. 273, строка 12.

После слов: подумал он, – в I изд. 68 г.: про княжну.

Стр. 273, строка 38.

Вместо (в сноске): княжна! – во II изд. 68 г.: княгиня.

В I изд. 68 г. перевода нет.

Стр. 274, строка 26.

Вместо: как будто со вниманием – в I изд. 68 г.: с вниманием и с удовольствием

Стр. 276, строка 16.

Вместо: и как будто их жизнь, до сих пор происходившая во мраке, – в I и II изд. 68 г.: и как будто до сих пор происходившая во мраке, их жизнь

Стр. 276, строка 39.

Вместо (в сноске): «Бедняга! Чертовски дурна!» – в I и II изд. 68 г.: Бедная девушка она дьявольски дурна собою

Стр. 278, строка 28.

Вместо: V. – в изд. 73 г.: LI.

Ч. III, гл. V.

Стр. 280, строка 13.

Вместо: все хорошие лакеи, – в I изд. 68 г.: все лакеи,

Стр. 283, строка 35.

Вместо (в сноске): Но вы презираете меня: вы, столь чистая, должны презирать меня; – в I и II изд. 68 г.: Но вы так чисты, вы презираете меня,

Стр. 283, строка 40.

Вместо (в сноске): моя нежная – в I и II изд. 68 г.: моя кроткая

Стр. 284, строка 35.

Вместо (в сноске): этой минуты – в I и II изд. 68 г.: эту минуту

Стр. 284, строка 36.

Вместо (в сноске): надежду тронуть – в I и II изд. 68 г.: надежду возможности тронуть

Стр. 284, строка 22.

Вместо: VI. – в изд. 73 г.: LII.

Ч. III, гл. VI.

Стр. 285, строка 14.

Слов: при этих намеках – нет в I изд. 68 г.

Стр. 285, строка 39.

Вместо (в сноске): Ах плутовка! – в I и II изд. 68 г.: Ты вострушка, дитя мое!

Стр. 286, строка 5.

Вместо: крестясь, – в I изд. 68 г.: крестясь и улыбаясь.

Стр. 286, строка 24.

Вместо: Но, может быть, – в I изд. 68 г.: Может быть.

Стр. 287, строка 19.

Вместо: писать, был – в I и II изд. 68 г.: писать и как писать, был

Стр. 287, строка 33.

После слов: графа Безухова); – в I изд. 68 г.: и это была правда);

Стр. 288, строка 35.

После слов: сказала Вера. – в I изд. 68 г.: весьма справедливо:

Стр. 288, строка 38.

Вместо (в сноске): Готово! – в I и II изд. 68 г.: Дело сделано.

Стр. 290, строка 12.

Вместо: VII. – в изд. 1873 г.: LIII.

Ч. III, гл. VII.

Стр. 290, строка 21.

Вместо: и что Борис – в I и II изд. 68 г.: и что он

Стр. 290, строка 33.

Вместо: отыскать – в I и II изд. 68 г.: отыскивать

Стр. 291, строка 26.

Вместо: думая об игре, как он – в I изд. 68 г.: думая, как он

Стр. 291, строка 35.

Вместо: с Борисом – в I изд. 68 г.: с Бергом.

Стр. 292, строка 35.

Вместо: цесаревич – в I и II изд. 68 г.: его высочество

Стр. 293, строка 3.

Вместо: – О гвардия! – в I изд. 68 г.: – Политикан, гвардейская штука!

Стр. 294, строка 26.

Вместо: Он пристально – в I изд. 68 г.: Николушка пристально

Стр. 294, строка 31.

Вместо: эта – в I и II изд. 68 г.: это

Стр. 295, строка 2.

Вместо: о вспыльчивости – в I и II изд. 68 г.: и вспыльчивости

Стр. 296, строка 9.

Вместо: рассказывать – в I и II изд. 68 г.: рассказать

Стр. 296, строка 12.

Вместо: как бурею – в I и II изд. 68 г.: как буря

Стр. 297, строка 33.

Вместо: соединилось – в I и II изд. 68 г.: соединялось

Стр. 298, строка 1.

Вместо: для этого выбраны. – во II изд. 68 г.: для этого выражены. (Явная опечатка.)

Стр. 298, строка 11.

Вместо: заключил (берем по I изд. 68 г.)во II изд. 68 г., в изд. 73 г. и в изд. 86 г.: закричал (опечатка).

Стр. 298, строка 24.

Вместо: VIII. – в изд. 73 г.: LIV.

Стр. 299, строка 36.

Вместо: как петухи – в I изд. 68 г.: как петух

Стр. 302, строка 2.

Вместо: из-за свиты, окружавшей императоров. – в I изд. 68 г.: из-за его свиты.

Стр. 302, строка 6.

Слова: представился – нет в I изд. 68 г.

Стр. 302, строка 31.

Вместо: начались – во II изд. 68 г.: начали

Стр. 303, строка 5.

Вместо: IX. – в изд. 73 г.: LV.

Ч. III, гл. IX.

Стр. 304, строка 6.

Вместо: досадливо обернулся – во II изд. 68 г.: досадливо обратился

Стр. 304, строка 20.

Вместо: бегал за ним, – в I изд. 68 г.: бежал за ним,

Стр. 305, строка 22.

Вместо: К главнокомандующему – в I изд. 68 г.: к Кутузову

Стр. 306, строка 40.

Вместо: Однако, мой милый, – в I изд. 68 г.: Ну, мой милый,

Стр. 307, строка 4.

Вместо: всех малейших – в I изд. 68 г.: и малейших

Стр. 308, строка 4.

Вместо: Только один граф Марко̀в – в I изд. 68 г.: Только он один

Стр. 309, строка 14.

Вместо: X. – в изд. 73 г.: LVI.

Ч. III, гл. X.

Стр. 309, строка 28.

Вместо: привозимых – в I изд. 68 г. провозимых.

Стр. 310, строка 40.

Вместо (в сноске): А пожалейте лошадку! – в I и II изд. 68 г.: Но пощадите же мою лошадку!

Стр. 312, строка 14.

Вместо: особенно пока не – в I и II изд. 68 г.: особенно после того, как не

Стр. 314, строка 9.

Вместо: XI. – в изд. 73 г.: LVII.

Ч. III, гл. XI.

Стр. 317, строка 39.

Вместо (в сноске): Замолчите, злой язык, – в I и II изд. 68 г.: Удержите ваше злоязычие!

Стр. 318, строка 10.

Вместо: XII. – в изд. 73 г.: LVIII

Ч. III, гл. XII.

Стр. 318, строка 32.

Вместо: на делаемые – в I и II изд. 68 г.: на деланные

Стр. 318, строка 34.

Вместо: растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый – в I изд. 68 г.: самонадеянный, гордый и вместе растерянный.

Стр. 319, строка 34.

Вместо: 20 ноября (берем по I изд. 68 г.)во II изд. 68 г. и в изд. 73 г.: 30 ноября (ошибка).

Стр. 321, строка 38.

Вместо: сделает, – в I и II изд. 68 г.: сделать

Стр. 323, строка 20.

Вместо: нервично-размягченном – в I изд. 68 г.: непривычно-размягченном

Стр. 324, строка 32.

Вместо: XIII. – в изд. 73 г.: LIX.

Ч. III, гл. XIII.

Стр. 326, строка 34.

Вместо: Ну! шали! – в I изд. 68 г.: – Не шали!

Стр. 327, строка 35.

Вместо: приказал им – в I изд. 68 г.: приказав им

Стр. 328, строка 2.

Вместо: сделал вид, как – в I изд. 68 г.: сделал как

Стр. 330, строка 10.

Вместо: XIV. – в изд. 73 г.: LX.

Ч. III, гл. XIV.

Стр. 330, строка 24.

Вместо: показывался (берем по I изд. 68 г.)во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: показался

Стр. 334, строка 10.

Вместо: оказались верными. – в I и II изд. 68 г.: оказывались верными.

Стр. 334, строка 24.

Вместо: день – годовщина его коронования. – в I изд. 68 г.: день его коронования.

Стр. 334, строка 29.

Вместо: холодном лице – в I изд. 68 г.: холодном, 36-ти-летнем лице

Стр. 335, строка 4.

Вместо: XV. – в изд. 73 г.: LXI.

Ч. III, гл. XV.

Стр. 337, строка 22.

Вместо: закрывши глаза. – в I изд. 68 г.: закрывая глаза.

Стр. 337, строка 30.

Вместо: полков, голоса – в I и II изд. 68 г.: полков, и голоса

Стр. 337, строка 40.

Вместо (в сноске): И спросите, поставлены ли застрельщики. Что̀ делают, что̀ делают! – в I и II изд. 68 г.: И спросите, размещены ли стрелки. Они это делают, они это делают! —

Стр. 338, строка 23.

Вместо: князь Волконский, – в I изд. 68 г.: князь Болконский (ошибка).

Стр. 340, строка 20.

Вместо: проходивших мимо – в I изд. 68 г.: проходившихся мимо

Стр. 340, строка 38.

Вместо (в сноске): Ваше величество, – в I и II изд. 68 г.: Право, ваше величество,

Стр. 340, строка 35.

Вместо: XVI. – в изд. 73 г.: LXII.

Ч. III, гл. XVI.

Стр. 342, строка 15.

Вместо: что замешкался?» – в I изд. 68 г.: что замешался?»

Стр. 345, строка 11.

Вместо: он участвовал – в I изд. 68 г.: Ростов участвовал

Стр. 346, строка 3.

Вместо: обращался он – в I изд. 68 г.: обратился он

Стр. 346, строка 4.

Вместо: опять пускался – в I изд. 68 г.: опять пустился

Ч. III, гл. XV.

Стр. 349, строка 20.

Вместо: XVIII. – в изд. 73 г.: LXIV.

Ч. III, гл. XVIII.

Стр. 350, строка 25.

Вместо: Нельзя было не верить (берем по I изд. 68 г.)во II изд. 68 г., в изд. 73 г. (по очевидной опечатке): нельзя было верить.

Стр. 351, строка 21.

Вместо: Сюда уже не – в I изд. 68 г.: Здесь уже не

Стр. 351, строка 22.

Вместо: далекими. – в I изд. 68 г.: вдали.

Стр. 354, строка 16.

Вместо: трепещущую рыбу; – в I изд. 68 г.: трепещущуюся рыбу;

Стр. 355, строка 9.

Вместо: Командир полка, стоявший – в I изд. 68 г.: Командир, стоявший

Стр. 355, строка 19.

Вместо: задних орудий, – во II изд. 68 г. (по очевидной опечатке): задних оружий.

Стр. 355, строка 25.

Вместо: И крики ужаса послышались в толпе. – в I изд. 68 г.: И крики ужаса и хохот в одно и то же время слышались в толпе.

Стр. 355, строка 34.

Вместо: XIX. – в изд. 73 г.: LXV.

Ч. III, гл. XIX.

Стр. 356, строка 21.

Вместо: De beaux hommes![1110] – в I изд. 68 г.: De bien beaux hommes!

Стр. 358, строка 39.

Вместо (в сноске): Молод же он сунулся биться с нами. – в I и II изд. 68 г.: Молод же явился он состязаться с нами.

Стр. 360, строка 18.

Вместо (в сноске): Этот субъект – в I и II изд. 68 г.: Этот человек

В ТЕКСТ «ВОЙНЫ И МИРА» ВНЕСЕНЫ СЛЕДУЮЩИЕ РЕДАКТОРСКИЕ КОНЪЕКТУРЫ

Стр. 4, строка 35.

Вместо (в сноске): семью и девятью – нами исправлено для согласования с текстом: семью и десятью.

Стр. 22, строка 2 и 36.

Вместо (в тексте и в сноске): Людовик XVIII – сделана смысловая конъектура: Людовик XVII.

Стр. стр. 45, 46, 58, (трижды), 59, 68.

Вместо: князь Кирилл Владимирович Безухов – произведена унификация титула Безухова: граф Кирилл Владимирович Безухов.

Стр. 74, строка 30.

Вместо: Жюли – Карнакова – смысловая конъектура – Жюли Карагина.

Стр. 95, строка 19.

Вместо: перчатку адъютанта – смысловая конъектура – перчатку от адъютанта.

Стр. 104, строка 3.

Вместо: Да, дуйтесь теперь – исправлена явная опечатка всех изданий, искажающая смысл фразы на: Да, радуйтесь теперь.

Стр. 143, строка 15.

Вместо: тысячей – тысяч.

Стр. 155, строка 31.

Вместо: 8 октября – нами взято: 11 октября, смысловая конъектура для согласования с текстом I—III главы.

Стр. 183, строка 24.

Вместо: своего спокойного мужества – свое спокойное мужество

Стр. 194, строка 35.

Вместо: депеши от 18 ноября – депеши от 28 ноября, опечатка.

Стр. 196, строка 30.

Фраза: Прежде чем ехать к Билибину, князь Андрей поехал в книжную лавку запастись на поход книгами и засиделся в лавке – заключена в ( ) скобки для согласования смысла предыдущего текста.

Стр. 240, строка 12.

Вместо: один – он, смысловая конъектура.

Стр. 322, строка 3.

Вместо: чтобы ему говорили – чтобы ему ни говорили – смысловая конъектура.

Стр. 324, строка 17.

Вместо: и неестественно – и ни неестественно, смысловая конъектура.

Стр. 325, строка 29.

Вместо: виделся – виднелся.

ТОМ ВТОРОЙ

Печатные варианты второго тома «Войны и Мира» – результат сличения текста этого тома в трех изданиях: 1-го издания 1868 г., обозначающегося: «I изд. 68 г.», 2-го издания 1868 г., обозначающегося: «II изд. 68 г.» и 3-го издания 1873 г., обозначающегося: «изд. 73 г.».

В вариантах не отмечались:

1) различие в форме собственных имен: Nicolas – Николай – Николенька; Андреевич – Андреич; Безухов – Безухий, что оправдывается непоследовательным и случайным употреблением их у автора.

2) Очевидные опечатки разных изданий; но если опечатки касались текста второго изд. 68 г. и изд. 73 г., то отмечалось, по какому изданию взята поправка.

3) Мелкие случаи грамматических и орфографических разногласий, в виду трудности решить, имеем мы перед собой авторское или корректорское чтение или просто недосмотр. Таковы случаи: пред – перед, что ж – что же, скорей – скорее, о нем – об нем и т. п.


Стр. 3, строка 1.

Вместо: Том второй. Часть первая. – в изд. 73 г.: Часть вторая.

Ч. I, гл. I.

Стр. 5, строка 16.

Вместо: Наташа, после того, как она пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, отскочила от него и, держась – в I и II изд. 68 г.: Наташа, отскочив от него, после того, как она, пригнув его к себе, расцеловала всё его лицо, держась

Стр. 6, строка 6.

Вместо: улыбнулся – во II изд. 68 г.: улыбался

Стр. 6, строка 19.

Вместо: приезжие спали (взято по I изд. 68 г.)во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: приезжий спал Опечатка.

Стр. 7, строка 14.

Вместо: влезала (взято по I изд. 68 г.)во II изд. 68 г. и изд. 73 г.: влезла.

Стр. 7, строка 27.

Вместо: почувствовал, – в I изд. 68 г.: чувствовал,

Стр. 10, строка 27.

bannerbanner