
Полная версия:
Полное собрание сочинений. Том 9–12. Война и мир
Вместо: закричал он картавя на р, громко – в I и II изд. 68 г.: закричал он – Фонетической передачи картавого произношения Денисова нет в изд. 73 г. и мы ее не даем. В I и II изд. 68 г. она проведена не последовательно.
Стр. 157, строка 24.
Вместо: Да я – в I и II изд. 68 г.: И да я
Стр. 157, строка 26.
Вместо: — Давно, – в I изд. 68 г.: — Да, пора,
Стр. 157, строка 27.
Вместо: Матильду видел. – в I изд. 68 г.: Матильда видела, пора.
Стр. 157, строка 28.
Вместо: — Вот как! кончая: закричал Денисов – в I изд. 68 г.: — Пог’а! закричал Денисов, не выговаривая р. — Что̀ пог’а? Пог’а уйти к чог’ту из этого… колбасного цаг’ства! – во II изд. 68 г.: (Вот как! кончая: закричал Денисов не выговаривая р.
Стр. 157, строка 30.
После слов: так и пошло. – в I изд. 68 г.: Пг’одулся я, бг’ат, вчег’а как сукин сын! Пг’одулся и надулся, как свинья
Стр. 157, строка 36.
После слов: себе представить, – в I изд. 68 г.: вчег’а как ты ушел,
Стр. 157, строка 40.
После слов: продолжая кричать. – в І изд. 68 г.: – Нет, это надо мной чег’товское несчастие —
Стр. 158, строка 2.
Вместо: помолчал – в I и II изд. 68 г.: Денисов помолчал
Стр. 158, строка 5.
Вместо: Хоть бы женщины были. – А то тут, – в I изд. 68 г.: — Фг’ейлен твоя! Ну, что это? Г’азве это женщина? Налопается ког’тофелю с биг’супом… Нет, бг’ат, это не то. Женщина, должна быть вся поэзия, воздух (он дунул), нет, бг’ат, в Польше так женщины… А тут,
Стр. 158, строка 10.
Вместо: Лаврушка. – в Р. В.: Никита. (Никита, начиная с I изд. 68 г. переименовывается в Лаврушку.)
Стр. 158, строка 12.
Слов: бросая кошелек с несколькими золотыми. – нет в Р. В.
Стр. 158, строка 14.
Вместо: да сунь – в Р. В.: да бг’ось
Стр. 158, строка 14.
Вместо: и вышел – в Р. В.: выходя
Стр. 158, строка 16.
Вместо: Ростов взял деньги кончая: стал считать их. – в Р. В.: Ростов, уже воображая себя корнетом на купленном Бедуине в замке эскадрона, начал считать деньги, машинально откладывая и ровняя кучками старые и новые золотые (старых было семь, а новых шестнадцать).
Стр. 158, строка 18.
Вместо: послышался – в Р. В.: послышался грустный
Стр. 158, строка 22.
Вместо: маленький, – в Р. В.: маленький, щеголеватый,
Стр. 158, строка 25.
Вместо: Он держал себя кончая: отвращения к этому офицеру. – в Р. В.: Его не любили в эскадроне за его чопорность. Ростов купил у него свою лошадь.
Стр. 158, строка 30.
Слов: (Грачик была верховая лошадь, подъездок, проданная Теляниным Ростову). – нет в Р. В.
Стр. 158, строка 35.
После слов: отвечал Ростов, – в Р. В.: серьезным тоном опытного кавалериста,
Стр. 158, строка 36.
После слов: 700 рублей, – в Р. В.: была испорчена ногами и
Стр. 158, строка 40.
После слов: заклепку какую положить. – в Р. В.: Глаза Телянина не успокоивались, несмотря на то, что вся его небольшая фигурка принимала лениво небрежную позу и тон его речи был слегка насмешливо-покровительственный.
– Не хотите ли чаю? И покажите пожалуста как это заклепку-то… – сказал Ростов.
– Покажу, покажу, это не секрет. А за лошадь благодарить будете.
– Так я велю привести лошадь.
И Ростов вышел, чтобы привести лошадь.
Стр. 159, строка 1.
Слов: Да, покажите пожалуйста, сказал Ростов, кончая: от Телянина, и вышел, – нет в Р. В.
Стр. 159, строка 6.
После слов: Денисов, – в Р. В.: в архалуке,
Стр. 159, строка 9.
Вместо: в которой сидел – в Р. В.: которую пришел – в I изд. 68 г.: прошел
Стр. 159, строка 17.
Вместо: Бывают же такие кончая: небрежно оглядываясь. – в Р. В.: — Вот стояночка-то: – ни одного дома, ни одной женщины не видал с тех пор, как из Польши, – сказал Телянин, вставая и небрежно оглядываясь вокруг себя. – Что же, велели привести лошадь? – прибавил он.
Стр. 159, строка 22.
После слов: Да пойдемте сами. – в Р. В.: А что ж чаю?
– Нет, не хочу.
Стр. 159, строка 29.
Вместо: Когда Ростов вернулся кончая: И Денисов подошел к кровати, – в Р. В.: Когда Ростов вернулся, на столе стояла водка и ветчина и Денисов, одетый, быстрыми шагами ходил взад и вперед по комнате. Он мрачно посмотрел на лицо Ростову.
– Г’едко я кого не люблю, – сказал Денисов, – а этот мне Телянин пг’отивен как молоко с сахаг’ом. Надул он тебя Гг’ачиком своим, это вег’но. Пойдем в конюшню. Возьми Бедуина, всё г’авно, сейчас из полы в полу, и две бутылки шампанского.
Ростов опять разгорелся как девушка.
– Нет, пожалуста, Денисов… Я ни за что не возьму лошадь. А ежели ты у меня не возьмешь деньги по-товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть.
Денисов поморщился, отвернулся и стал лохматить волосы. Ему, видно, неприятно было.
– Ну, быть по-твоему!
Ростов хотел достать деньги.
– После, после, еще есть. Чучела, пошли вахмистра, крикнул Денисов Никите, – надо ему деньги отдать. И он пошел к кровати,
Стр. 160, строка 8.
После слов: на Лаврушку, – в I изд. 68 г.: — Нет, пожалуста, Денисов… Я ни за что не возьму лошадь. А ежели ты у меня не возьмешь деньги по-товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть. (Слова о лошади остались по недосмотру при переделке текста Р. В.)
Стр. 160, строка 9.
Вместо: денег – в изд. 73 г.: деньги – в I и II изд. 68 г.
Стр. 160, строка 14.
Слов: повторял Ростов – Да нет же. И – нет в I изд. 68 г.
Стр. 160, строка 18.
Слова: Ростов? – нет в Р. В.
Стр. 160, строка 20.
Вместо: Да нету. – в Р. В.: Я под нижней и смотрю.
Стр. 160, строка 28.
Вместо: к Лаврушке. – в Р. В.: к слуге.
Стр. 160, строка 36.
Вместо: и остановился посреди комнаты. – в Р. В.: кошелька не было.
Стр. 160, строка 36.
Вместо: Денисов – в Р. В.: Денисов, перерыв карманы,
Стр. 160, строка 38.
Вместо: что нигде нет, – в Р. В.: что в кармане нет,
Стр. 160, строка 40.
Вместо: Ростов, ты не школьн.. – в Р. В.: Г’остов, ты школьнич…
Он не договорил. Ростов, с обеими руками в карманах, стоял опустив голову.
Стр. 161, строка 1.
Вместо: Ростов почувствовав на себе кончая: опустил их. – в Р. В.: Почувствовав на себе взгляд Денисова, он поднял глаза и в то же мгновение опустил их. В то же мгновение
Стр. 161, строка 3.
Вместо: Он не мог – в Р. В.: Молодой человек видимо не мог
Стр. 161, строка 4.
После слов: перевести дыхание. – в Р. В.: Денисов поспешно отвернулся, сморщился и стал лохматить себе волосы.
Стр. 161, строка 6.
Слов: сказал Лаврушка. – нет в Р. В.
Стр. 161, строка 9.
Вместо: на лакея. – в Р. В.: на денщика.
Стр. 161, строка 9.
Слов: Всех запорю! – нет в Р. В.
Стр. 161, строка 11.
Вместо: Ростов, обходя – в Р. B.: Ростов задыхаясь и обходя
Стр. 161, строка 12.
Вместо: фуражку. – Я тебе – в Р. В.: фуражку – Ну чог’тов сын. Я тебе
Стр. 161, строка 13.
Вместо: кричал Денисов, – в Р. В.: кричал Денисов бессмысленно,
Стр. 161, строка 15.
Вместо: я знаю, кто взял, – в Р. В.: Я сейчас приду,
Стр. 161, строка 17.
Со слов: Денисов остановился кончая: чтобы удержать его. Но – в Р. В.: Г’остов, Г’остов! – закричал Денисов, так что жилы, как веревки надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог’ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. – И Денисов схватил за руку Ростова. – Кошелек здесь, спущу шкуг’у, со всех денщиков, и будет здесь.
– А я знаю где кошелек, отвечал Ростов дрожащим голосом.
Они взглянули друг другу в глаза.
– А я тебе говог’ю не делай этого, закричал надрываясь Денисов и бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его, – я тебе говог’ю, чог’т их подег’и эти деньги! Это не может быть, я не допущу этого! Ну, пг’опали, чог’т с ними!.. – Но, несмотря на решительный смысл слов, мохнатое лицо ротмистра выражало теперь уже нерешительность и страх
Стр. 161, строка 36.
Вместо: Ростов пришел – в Р. В.: Он пришел
Стр. 162, строка 12.
Вместо: в комнате сидели кончая: ножей о тарелки – в Р. В.: в комнате никого не было, и слышались только звуки ножа о тарелку.
Стр. 162, строка 24.
Вместо: Да, хорошенький кошелек… Да… – в Р. В.: Это сувенир паночки одной…
Стр. 162, строка 34.
Вместо: А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – в Р. В.: Чтò, вы покупаете лошадь у Денисова? Хорош конь,
Стр. 162, строка 39.
Вместо: «да, да, – в Р. В.: «да,
Стр. 163, строка 7.
Вместо: Это деньги Денисова, вы их взяли… – в Р. В.: Вы вор!
Стр. 163, строка 9.
Слов: проговорил Телянин. – нет в Р. В.
Стр. 163, строка 15.
Вместо: но надо было до конца довести начатое дело. – в Р. В.: что слезы выступили ему на глаза.
Стр. 163, строка 19.
Вместо: надо объясниться… в Р. В.: Объяснитесь, чтò с вами?
Когда они вошли в эту комнату, Телянян был бледен, сер, мал ростом, и, как будто после тяжелой болезни, похудел.
– Вы нынче украли кошелек из-под подушки Денисова, – сказал Ростов с расстановкой. Телянин хотел что-то сказать.
Стр. 163, строка 22.
Вместо: Испуганное, бледное лицо Телянина – в Р. В.: Серое лицо, потерявшее всю миловидность,
Стр. 163, строка 23.
Слов: всё так же – нет в Р. В.
Стр. 163, строка 23.
Вместо: но где-то внизу, – в Р. В.: не по-старому, а уж где-то внизу,
Стр. 163, строка 33.
Вместо: Граф, сказал – в Р. В.: Граф, – умолительно сказал
Стр. 163, строка 35.
После слов: швырнул ему кошелек – в Р. В.: Не дотрогивайтесь до меня, не дотрогивайтесь!
Стр. 163, строка 36.
Вместо: выбежал из трактира. – в Р. В.: выбежал из трактира, едва скрывая слезы.
Стр. 163, строка 37.
Вместо: V. – в Р. В. продолжение предыдущей V главы, – в I изд. 68 г.: XXXIV. – в изд. 73 г.: XXX.
Ч. II, гл. V.
Стр. 164, строка 7.
После слов: два раза выслуживался. – в P. В.: Человек, не верящий в Бога, был бы менее странен в полку, чем человек, не уважающий штаб-ротмистра Кирстена.
Стр. 164, строка 17.
После слов: офицер украл… – в Р. В.: — Не могу и не умею быть дипломатом,
Стр. 164, строка 27.
Вместо: вступать (берем по Р. В.) – в I изд. 68 г.: вступаться, – во II изд. 68 г. и в изд. 73 г.: вступиться.
Стр. 164, строка 28.
После слов: покачал головой. – в Р. В.: Я тебе сказал, обратился он к штаб-ротмистру – суди ты как знаешь. Я знаю только, что кабы я вас не слушал, и г’азмочалил бы давно голову этому вог’ишке (с самого начала мне его дух пг’отивен был), так ничего бы не было, и не было бы всей этой истог’ии и сг’аму.
– Ну, да дело сделано, продолжал штаб-ротмистр.
Стр. 164, строка 31.
После слов: вас осадил. – в Р. В.: вы наговорили ему глупостей, и надо вам извиниться.
Стр. 164, строка 32.
Слов: Не осадил, кончая: надо извиниться. – нет в Р. В.
Стр. 165, строка 15.
Вместо: Денисов всё молчал кончая: глазами на Ростова. в Р. В.: — Да, бг’ат, руку бы дал свою отг’убить, чтобы не было этого дела, – сказал Денисов, стукнув кулаком по столу.
Стр. 165, строка 24.
Вместо: закричал, вскакивая, Денисов. Ну, Ростов, ну! – в Р. В.: закричал Денисов, начиная горячиться и взглядывая на Ростова. Ну, Г’остов, ну, Г’остов! ну, к чог’ту fausse honte[1101] всякую, ну!
Стр. 165, строка 35.
Вместо: он малый славный. – в Р. В.: он, чог’т возьми, малый славный.
Стр. 166, строка 6.
Слов: сказал Кирстен. – нет в Р. В.
Стр. 166, строка 12.
Вместо: проговорил Денисов, – в Р. В.: Ох, попадись он мне, проговорил Денисов, – как муху г’аздавлю.
Стр. 166, строка 15.
Вместо: а не попадайся он мне на глаза – убью! – в Р. В.: а пг’истг’елил бы с г’адостью,
Стр. 166, строка 33.
Вместо: VI. – в I изд. 68 г. XXXV. – в изд. 73 г.: XXXI
Ч. II, гл. VI.
Стр. 167, строка 20.
Вместо: Несвицкий, – в Р. В.: князь Несвицкий,
Стр. 167, строка 40.
Вместо: вот туда – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: вон туда
Стр. 168, строка 7.
Вместо: и скучно, – в Р. В.: и скучно, князь,
Стр. 168, строка 34.
Вместо: с улыбкою – в Р. В.: с хитрою улыбкой
Стр. 169, строка 12.
Вместо: VII. – в I изд. 68 г.: – XXXVI. – в изд. 73 г.: XXXII.
Ч. II, гл. VII.
Стр. 170, строка 1.
Вместо: протискивался офицер – в Р.В., в I и II изд. 68 г. протискивался между солдатами, офицер
Стр. 170, строка 5.
Вместо: проплывала – в изд. 73 г.: переплывала
Стр. 170, строка 9.
Вместо: – Много ль еще – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: Много ль вас еще
Стр. 170, строка 14.
Вместо: зажаривать, – в Р. В. и в I изд. 68 г.: чесать,
Стр. 171, строка 8.
Вместо: на последнем слоге, – в Р. В. и в I изд. 68 г.: на последнем слове,
Стр. 171, строка 16.
Вместо: закрыв глаза, – в Р. В. и в I изд. 68 г.: закрывая глаза,
Стр. 172, строка 12.
Вместо: кричал Денисов, – в Р. В.: кричал Васька,
Стр. 172, строка 20.
Вместо: Бедуина, – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: кровного Бедуина.
Стр. 172, строка 24.
Вместо: Прочь… дай дорогу… – в Р. В.: точь..: дай дог’огу!..
Стр. 173, строка 32.
Вместо: VIII. – в I изд. 68 г.: XXXVII. – в изд. 73 г.: XXXIII
Ч. II, гл. VIII.
Стр. 174, строка 16.
Вместо: сажен – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: саженей
Стр. 174, строка 28.
Вместо: Так ежели и не думает, то – в Р. В.: Хотя и не думает, но
Стр. 175, строка 2.
Вместо: разнообразными лицами, сдерживая дыханье – в Р. В.: разнообразными лицами и подстриженными усами, сдерживал дыханье,
Стр. 175, строка 2.
После слова: ядро, – в Р. В.: и напрягая мышцы ног в натянутых, синих рейтузах,
Стр. 175, строка 29.
Вместо: Он подъехал к Кирстену. – в Р. В.: Проездом взглянул он на замкòвого красавца – офицера Перонского, поспешно отвернулся.
Перонский в своей гусарской полуформе, на своем тысячном коне, был очень красив. Но красивое лицо его было бледно, как снег. Кровный его жеребец, чуя страшные над головой звуки, приходил в то рьяное бешенство породистой и выезженной лошади, которое так любят дети и гусары. То он фыркал, звеня цепочкой и кольцами мундштука, и бил мускулистою, тонкою ногой землю, иногда не доставая ее, махал по воздуху, то направо и налево поворачивая, насколько пускал мундштук, свою сухую голову, косился выпуклым и налитым кровью черным глазом на седока. Денисов, сердито отвернувшись от него, направился к Кирстену.
Стр. 175, строка 34.
Вместо: до драки. – в Р. В.: до атаки.
Стр. 175, строка 36.
Вместо: проворчал Денисов. – в Р. В. и в I изд. 68 г.: прокричал Денисов.
Стр. 175, строка 37.
Слов: веселое лицо, – нет в Р. В.
Стр. 176, строка 11.
Со слов: Два эскадрона – в Р. В.: IX. глава.
Стр. 176, строка 29.
Слов: (он недавно выбыл из их полка) – нет в P. В.
Стр. 176, строка 38.
Вместо: остановиться – в изд. 73 г. опечатка: отправиться.
Стр. 176, строка 40.
Вместо: серьезно – в Р. В.: наивно и серьезно
Стр. 177, строка 20.
Вместо: служба знаю, – в Р. В.: служба зная,
Стр. 177, строка 34.
Слов: бы выражал этим, что, – нет в Р. В.
Стр. 177, строка 35.
Вместо: он всё таки сделает то, чтó должно. – в Р. В.: он выражал этим свое великодушие.
Стр. 178, строка 35.
Вместо: сердито закричал он кончая: на доски моста. – в Р. В.: сердито закричал он. Но и тут Карл Богданович не обратил на него внимания; за то он обратился к Денисову, который, щеголяя храбростью, въехал верхом на доски моста.
Стр. 179, строка 2.
Вместо: то на эту – в Р. В.: то на ту, то на эту
Стр. 179, строка 22.
Вместо: серьезно ли, чтò – в Р. В.: серьезно ли то, чтò
Стр. 179, строка 28.
Вместо: показал – в I и II изд. 68 г.: показывал
Стр. 179, строка 29.
После слов: поспешно отъезжали. – в Р. В.: Да врет он, продолжал Жерков, – и меня представят, и мы под огнем были.
Стр. 179, строка 30.
Вместо: На французской – в Р. В.: В это время, на французской
Стр. 179, строка 31.
Вместо: показался – в Р. В.: опять показался
Стр. 179, строка 38.
После слов: бы не воевал, – в Р. В.: И что̀ они так долго!
Стр. 179, строка 38.
Слов: сказал Несвицкий, отворачиваясь. – нет в Р. В.
Стр. 179, строка 40.
Слова: опять – нет в Р. В.
Стр. 180, строка 1.
Слов: в синих капотах – нет в Р. В.
Стр. 180, строка 1.
Вместо: разных – в Р. В.: равных
Стр. 180, строка 3.
Вместо: видеть того, чтò – в Р. В. и в I изд. 68. г.: видеть чтò
Стр. 180, строка 4.
Вместо: С моста – в Р. В. и в I изд. 68 г.: С мосту
Стр. 180, строка 23.
После слов: подняли и положили – в Р. В.: Фуражка упала с него. Ее подняли и бросили в носилки.
Стр. 180, строка 35.
Вместо: побегу – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: бегу
Стр. 181, строка 9.
Вместо: но я трус, – в I и II изд. 68 г.: но трус,
Стр. 181, строка 14.
Вместо: рубай в песи, – в Р. В.: там весь гог’ишь, себя не помнишь,
Стр. 181, строка 23.
Вместо: – Вот вам – в Р. В. и в I изд. 68 г.: – Вот нам
Стр. 181, строка 32.
Вместо: IX. – в Р. В.: X. – в I изд. 68 г.: XXXVIII. – в изд. 73 г.: XXXIV.
Ч. II, гл. IX.
Стр. 182, строка 5.
Вместо: самим неприятелем, – в Р. В.: самими французами,
Стр. 183, строка 4.
Вместо: на свое несильное на вид сложение, – в Р. В.: на свою слабую наружность,
Стр. 183, строка 10.
После слов: шаг к повышению. – в Р. В.: Получив депешу, письма и поручения товарищей, князь Андрей ночью, при свете фонаря, вышел на крыльцо и сел в бричку.
– Ну, брат, – говорил Несвицкий, провожая его и обнимая, – вперед поздравляю с Марией-Терезией.
– Как честный человек говорю тебе, – отвечал князь Андрей, – ежели бы мне ничего не дали, мне всё равно. Я так счастлив, так счастлив… что везу такие известия… что я сам видел… ты понимаешь меня. – То возбуждающее чувство опасности и сознания храбрости, которое испытал князь Андрей во время сражения, было только усилено бессонною ночью и поручением к австрийскому двору. Он был другим человеком, оживленным и ласковым.
– Ну, Христос с тобой…
– Прощай, душа моя. Прощайте, Козловский.
– Поцелуй же от меня хорошенькую ручку баронессы Зайфер. И Cordial бутылочку хоть привези, коли место будет, – говорил Несвицкий.
– Привезу и поцелую.
– Прощай.
Бич хлопнул, и почтовая бричка поскакала по темногрязной дороге мимо огней войск.
Стр. 183, строка 16.
Вместо: скакал в почтовой бричке, испытывая – в Р. В.: испытывал
Стр. 183, строка 36.
После слов: мимо их, курьера. – в Р. В.: – Несчастные! подумал князь Андрей: – а и они нужны…
Стр. 183, строка 37.
Вместо: Князь Андрей велел – в Р. В.: Он велел
Стр. 184, строка 6.
Вместо: Вперед, – в Р. В.: Vorwärts,
Стр. 184, строка 15.
Вместо: сменялись – в Р. В., в I и II изд. 68 г.: изменялись
Стр. 184, строка 18.
Вместо: представились ему, – в Р. В.: представлялось ему лицо императора и все
Стр. 184, строка 25.
Слов: сказал ему чиновник. – нет в Р. В.
Стр. 184, строка 29.
Вместо: наклонясь – в Р. В. и I изд. 68 г.: наклоняясь
Стр. 184, строка 36.
После слов: себя оскорбленным, – в Р. В.: и как это всегда бывало в его гордой душе,
Стр. 185, строка 4.
Вместо: он особенно медленно – в Р. В.: члены безжизненно опустились и он, как бы с трудом волоча ноги,
Стр. 185, строка 6.
Вместо: сидевшего – в Р. В.: сидящего
Стр. 186, строка 6.
После слов: наклонил голову. – в Р. В.:
Князь Андрей вышел в приемную. Там были два адъютанта, которые говорили между собою видимо о чем-то совершенно не относящемся до приезда князя Андрея. Один из них с неохотой встал, и всё с тою же оскорбительною учтивостью попросил князя Андрея записать свой чин, звание и адрес в поданную ему адъютантом книгу. Князь Андрей молча исполнил его желание, и не взглянув на него, вышел из приемной.
Стр. 186, строка 8.
Вместо: Когда князь Андрей – в Р. В.: Когда он
Стр. 186, строка 12.
После слов: далеким воспоминанием. – в Р. В.: ближайшими и интереснейшими предметами стали для него прием военного министра, учтивость адъютанта и предстоящее представление императору.
Стр. 186, строка 14.
Вместо: X. – в Р. В.: XI. – в I изд. 68 г.: XXXIX. – в изд. 73 г.: XXXV.
Ч. II, гл. X.
Стр. 186, строка 15.
Вместо: Князь Андрей остановился кончая: дипломата Билибина. – в Р. В.: Князь Андрей поехал к русскому дипломату Билибину. Немец, слуга дипломата, узнал князя Андрея, который останавливался у Билибина во время своего приезда в Вену, и встречая его, словоохотливо говорил:
– Герр фон-Билибин должны были оставить свою квартиру в Вене. Проклятый Бонапарте! говорил дипломатический слуга: – сколько несчастий, сколько убытку, беспорядков произвел!
– Здоров г. Билибин? спросил князь Андрей.
– Не совсем здоровы, не выезжают еще, а очень рады будут вас видеть. Сюда пожалуйте. Вещи ваши выберут. Казак здесь останется? Вот и они услыхали.
Стр. 186, строка 18.
Слов: князю Андрею. – нет в Р. В.
Стр. 186, строка 19.
Слов: обратился он к слуге, провожавшему Болконского. нет в Р. В.
Стр. 186, строка 22.
Вместо: Князь Андрей, умывшись кончая: уселся у камина. – в Р. В.: Да, вестником победы, – отвечал князь Андрей, – но, как кажется, не очень желанный.
– Ну, коли вы не устали, расскажите же мне, за ужином, ваши высокие подвиги, – сказал Билибин, усаживаясь с ногами на кушетке в углу камина, когда князь Андрей, умывшись и одевшись, вышел в роскошный кабинет дипломата и сел за приготовленный обед. – Франц, поправь экран, а то князю будет жарко.