Читать книгу Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты (Лев Николаевич Толстой) онлайн бесплатно на Bookz (94-ая страница книги)
bannerbanner
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и вариантыПолная версия
Оценить:
Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты

5

Полная версия:

Полное собрание сочинений. Том 13. Война и мир. Черновые редакции и варианты

2915

[Вот молодой человек, который видел собственными глазами остатки прусской армии, он может вам сказать, что от нее ничего не осталось,]

2916

Это шпага Великого Фридриха,

2917

Нет, ничего, я хотел только сказать…

2918

Я хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse.

Примечание Толстого: «Pour le roi de Prusse» по французски значит из-за пустяков.

2919

Вставка в третьей редакции: Pierre нахмурился и, ковыряя в носу, задумался, совершенно забыв, где он и что вокруг него.

«Нет, невозможно общее братство всех людей, как присоединить их всех к одной мысли. Ежели есть один, то это этот Друбецкой, но и тот… взгляд этот сомнителен…» кончил в мыслях Pierre длинное свое рассуждение, во время которого он не видел и не слышал ничего, происходившего вокруг себя. Когда он очнулся, la nature poétique говорил

2920

Ваша игра слов не хороша, очень остроумна, но несправедлива; [мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), a за добрые начала.] О, какой злой этот князь Иполит,

2921

[Говорят, что Гарденберг получит табакерку, украшенную брильянтами, граф Н. анненскую ленту 1-й степени,]

2922

Извините, табакерка с портретом императора есть награда, а не отличие,

2923

[Император иначе на это смотрит,]

2924

[Были примеры и в прошлом, назову вам графа Шварценберга в Вене.]

2925

Это невозможно,

2926

[Это – факт,]

2927

Зачеркнуто: все говорящие перед вами – только тени картины, а не живые люди.

2928

Зач.: оживленное собрание. «Они ли все уроды, или я урод, но мы чужие», подумал он. Он взглянул на Бориса, отыскивая хоть одно сочувственное лицо.

2929

Зач. в третьей редакции: но не найдя сочувствия в нем, откланялся и вышел.

2930

Зач.: «Нет, он не наш», решил себе Pierre. «Надо

2931

Зач.: и ему грустно стало за то прошедшее время

2932

Зач. в третьей редакции: всё напишу ему и он будет нашим, он будет лучшим из наших.

2933

Зач. в наборной рукописи: Примерив себя к старым условиям жизни, Pierre возвращался домой довольный и спокойный. Он чувствовал себя неизмеримо выросшим со времени своей женитьбы.

2934

Зач.: В 1809 году в тот самый приезд князя Андрея в Петербург, о котором писала княжна Марья, Pierre жил, безвыездно в Петербурге, занимая довольно видное место в Комиссии составления законов.

После принятия его в масонскую ложу для Pierr'a началась новая жизнь – деятельности и довольства собою.

Вскоре после своего разрыва с женою и принятия в масонскую ложу Pierre, желая исполнить свои давнишние намерения относительно своих крестьян, поддержанный теперь своими братьями масонами, он поехал по своим имениям.

2935

Зачеркнуто: никогда не чувствовал себя столь бедным и стесненным <как теперь> с тех пор, как он получил это наследство восемьдесят тысяч. Тысячи раз он перебирал весь свой бюджет и ничего не мог придумать для изменения его.

2936

На полях: В 1808 <сватьба Берга и> А[ндрей] едет к Кутузову в Турцию.

В 1809. Указ о камер-юнкерах и экзаменах и указ Государственного совета.

Мысли на Красном крыльце.

1809. В <Москве к[нязь] Б[олконский] и к[няжна] М[арья]>

В Петербурге Лористон <Сперанский>.

Старый Ростов ищет места, сватьба.

В Москве приезд государя.

Pierre с женой. Борис. Долохов. Ан[атоль]

В 1811. В деревне Анатоль.

2937

Зач.: <Очакове> Измаиле

2938

Зач.: выблядку

2939

На полях: К[нязь] А[ндрей] в Петербурге, разговор с Ріеrr'ом, философия. Я смирился (неправ[да]); гражданская служба. (Сватьба.) Анна Павловна пилит его. Он смеется.

Pierre в Москву с женою. Приезд государя. Борис. Долохов. Анатоль (Дон Жуаны). К[нязь] А[ндрей] в Крыму, философия. Намеренье жениться. Между тем Анатоль в деревне (охота, соблазняет). Война. Князь Андрей ничего не зна[ет].

Он не знал мужиков и не думал, что нужно их знать, как теперь.

Зачеркнуто: Теперь, когда он с своими филантропическими мыслями поехал по имениям, все эти заслуженные люди выказали огорчение, что он, изменяя порядки, хочет опять лишать их законного. Главный управляющий, весьма глупый, но очень хитрый и деловой человек, очень, казалось, вник в его планы, но, вникнув, всякий раз, как бы сочувствуя, показывал, что всё, что хотел делать Pierre, было невозможно. Преимущественно невозможно было отпустить на волю, пока имения в залоге. И по этому случаю Pierre решился быть экономнее. Но это трудно было ему. Он всё боялся обидеть и обмануть ожидания и купца, присылающего товары, и извощика, и клубного казначея, и занимающих деньги. А возможно[е] – это были больницы и школы, которые он начал строить и которые остались пустыми и на которых нажились все.

Однако, учредив это и уехав от вс[ех], он был счастлив и по намерению заехал к князю Андрею в деревню.

2940

Зач.: <В 1807 году> Проездом из Петербурга Pierre с своим готовым

2941

На полях во второй редакции. История Р[іеrr'а] с плутом главноуправляющим, к[оторого] Р[іеrrе] боится.

2942

Зачеркнуто: спросил лакей с новыми великосветскими привычками.

2943

Зач.: робость и

2944

Зач.: – Здравствуй

2945

Зач.: милый

2946

Зачеркнуто: которым видно не мог управлять князь Андрей

2947

Зач.: остановился, как это всегда бывает, на одном из самых мало интересных для обоих предмете. О масонстве.

2948

Зач.: том как что

2949

Зач.: князя Андрея

2950

Зач.: едкая

2951

Зач.: есть жизнь

2952

Зач.: Pierre перед ним стыдился иногда своего счастия и восторженности, в которых он находился после своих добродетельных поступков.

2953

Зач.: кроме разбойников и дураков, зa малыми исключениями, я не встречал

2954

Зачеркнуто: Он был размягчен близостью свежей молодости и любви Pierr’a.

2955

Зач.: Это был ангел. Мы не зна[ли]

2956

Зач.: одного не понял

2957

Зач.: Он никогда не любил.

2958

В рукописи: моей

2959

Зач.: отцом

2960

Зач.: О браке Pierr’a Андрей сказал, что всё случилось

2961

Зач.: и всей истории разрыва.

2962

Зач.: – Твой beau père [тесть] – это старый лакей. Заметь, как ничтожество успевает, – прибавил он. – Не оттого, что ничтожество нужно, а от того, что все ничтожны и всё ничтожно.

О дуэли и раскаянии за дуэль, он говорил, что не стоит того.

2963

Зач.: Только б не было раскаяния

2964

В жизни только два действительные несчастия: угрызение совести и болезнь. И счастие есть только отсутствие этих двух зол.]

Зачеркнуто: Pierre чувствовал, как ослабились его крылья, когда он слушал Андрея. На его распоряжения по имениям Андрей говорил:

– Народ – животное и едва ли не одно счастье животное, зачем разрушать его. Умереть лучше, чем мучиться с помощью медицины десять лет. Знание к чему? Труд им необходим, как нам праздность. Я думал о них, говорил с ними, они лошади. – Андрей высказывал всё свое горькое и злое с особенным увлечением, как человек, долго не говоривший. Но ему становилось легче, чем больше он говорил. Ему часто хотелось, чтоб Pierre дал ему аргумент неопровержимый. Когда они прекрасным весенним вечером сели в коляску, впереди уже в к[няжьем] х[уторе] была подстава [1 неразобр.]. Он сам уже стал расспрашивать Pierr’a о его судьбе и объяснении того, что он сказал, что масонство переродило его. Pierre стал излагать с жаром значение масонства.

– Да, это иллюминаты и они уничтожены, – сказал князь Андрей.

– Всё равно я понимаю так.

– Да, хорошо бы было, коли бы так мог оживить меня человек, когда он сам не знает, что он, зачем он.

– Как не знает, – с жаром заговорил Pierre, – разве я не чувствую в своей душе, что я часть этого целого, что я ступень (Гердер). На пароме всё говорил Pierre, удивляя перевозчиков, и он удивился и себе не поверил.

Андрей, облокотившись на коляску, смотрел вдоль разлива и в глазах его светилась жизнь.

– Да, ежели бы это было так, – сказал он. Но видно было, что он знает, это б[ыло] так. У старого князя разговор зашел о политике. Князь Андрей еще раз рассказал

2965

На полях: Князь Андрей говорит, что ты иной, раздвинул [?] ожерелье.

– Да, я пробовал молиться

2966

[Правильно, правильно!]

2967

Зач.: казался более оживленным. Pierre напротив мрачно молчал. Его мучило безнадежное душевное состояние его друга.

2968

Зач.: и изредка говорил ему

2969

Зачеркнуто: – Всё то, про что я спорю с тобой, всё это я люблю в тебе. – Они опять молчали.

– А вы знаете, отчего я переменился, – сказал Pierre, – лучше я не найду времени говорить с вами. – Вдруг он повернулся <к нему> всем телом в коляске. – Дайте руку, – и Pierre сделал ему масонский знак, на который Андрей не ответил ему рукою.

– Неужели ты масон? – сказал он: – Si vous croyez au dessus de cela [Если вы верите в нечто выше этого].

– Не говорите этого, не говорите этого, я сам то же думал. Я знаю, что такое масонство в глазах ваших.

2970

Зач.: входя в состояние речистого экстаза, в котором он забывал всё и как всегда при этом

2971

На полях во второй редакции: Pierre боится, что Андрей не верит. Андрей высказывает свое сомнение в атеизме по случаю смерти жены.

Они говорили и про литературу, и про гражданское устройство, и про религию. Про первые два князь Андрей сказал:

– Русская карьера? Всё гадость, – про второе: – только гражданское интересно. Я бы поехал в Петербург].

2972

Зач.: любить ближнего, развивать

2973

Зачеркнуто: восторженно

2974

Зач.: И что в этом обществе только я вижу жизнь и смысл, а остальное есть сон.

2975

Зач. в третьей редакции: Коли бы была правда, что есть такое зерно людей, одинаково думающих, одинаково работающих для блага общего, я бы был вашим усерднейшим работником.

2976

Зач.: он не ощущал уже давно

2977

[мне это не трудно, а вам это доставит большое удовольствие.]

2978

Зач.: несмотря на уговариванье Анны Павловны, откланялся и уехал.

2979

Зачеркнуто: проученный годами и опытом, уже не вступал

2980

Зач.: виконт, поправляя свою новую шпагу

2981

Поперек текста: Встреча с Борисом. Он курьером прислан.

На полях: Каменской сошел с ума: сам записывает в исходящий журнал.

Pierre в азарте ругает всех.

1) Слухи о Пруссии и Каменском. 2) о дипломатических переговорах (вдруг все спор о табакерке) и о антихристе.

2982

Зачеркнуто: много

2983

Зач.: Молодой князь безвыездно жил при отце.

2984

На полях: <Письмо к[нязя] Андрея. Гердер. Желчь, отчаян[ие] и раскаяние.>

У к[нязя] Андрея свое имение недалеко. Отец отделил женино. Он отстроился, но в [180]7-м году переехал.

2985

Зач.: и встречалась с ним только за обедом.

2986

На полях: M-lle Bourienne должна принять подданство. К[няжна] М[арья] защищает ее.

2987

Зач: от которых он, несмотря на всю свою власть над собою, не всегда мог удерживаться.

Чаще он, скрежеща зубами, в эти минуты убегал к себе в кабинет, но ежели он раз уже позволял себе возвысить голос, то, всё более и более разгораясь, он доходил до всевозможных ужасов, от которых едва сын мог спасать его. Однажды он за перевранное приказание, по данной тогда власти главнокомандующим, велел бы расстрелять ротного ополченного офицера, ежели бы сын не спас его.

– Натура сильна, – говорил он сыну, – я шестьдесят лет бьюсь, чтобы переломить ее, и переломлю.

2988

На полях: Страдает от крепостного права.

2989

Далее в рукописи перерыв. Текст со слов: княжна Марья… кончая:… своими слезами вставлен по рукописи № .

2990

Зачеркнуто: при отце свое свидание с Бонапартом <как много увлекаешься>. Pierre поддерживал Бонапарта, старик спорил, но не сердился, ему нравился Pierre, он смеялся. Заговорили о масонстве, старик признал, что был иллюминатом.

– Молодец – поджигает меня. Другие умные речи говорят, а и слушать не хочется и говорить еще меньше, а с ним всё вспомнил и с отцом твоим походы. Гм х.х.х., что к[нязь] Василий [?] хорош[?] Pierre добродушно засмеялся. Княжна Марья светила глазами, глядя на Pierr'a. Ввечеру с ней завязал разговор о религии, о странниках и монахах. Pierre говорил банальности, что монахи не приносят пользы, что странники и попы не знают евангелия, и сердил княжну Марью [?]. Они ссорились, улыбаясь. Они сами не знали, что они верят одному и тому же. Pierre уехал оживленный к своим добрым делам. Для князя Андрея это был первый толчок жизни.

Князь Андрей не соглашается с ним – спорит, но возвратившись домой, начинает действовать.

Старик отец шутит над ним: экономку возьми.

У Ростовых в деревне веселый отпуск – Борис. Отказ Наташи. Сватовство Берга. Старик посылает к Ростовым, они едут с Ріеrr'ом. Старик несчастен от крепостного [права]. Pierre уехал, Андрей стал делать в именьи то же.

На полях:

Разговор о Бонапарте. Старик просто ругает (он не может понять нового взгляда), Pierre защищает, хотя и делает упреки за измену революции. Андрей говорит, что он – человек, только умеющий презирать людей и избежавший ошибок от нового устройства, которое дала революция. У нас пучина зла и мерзости. Воспоминания о провианте, интригах, а величие ложь. Аркольской мост – грязь.>

Старик требует его адъютант[ом]. Вечером на прощанье Андрей изливает свою душу.

2991

Зач.: дурак и мальчишка

2992

Зачеркнуто: адъютант схватил его, умоляя нейти вперед.

2993

Зач.: < Измаиле > Турции

2994

Зачеркнуто в третьей редакции: Ребенок улыбнулся

2995

На полях: Ст[арый] кн[язь] приехал, взбесился. К[нязь] А[ндрей] уехал к себе и говорил с сестрой о несчастии отца от крепостного права. <Наташа отчаянно весела. 1808 Анатоль> Приезд Pierr’a.

2996

В рукописи: доходов

2997

Зачеркнуто: и едва достающим на чистку его садов и парков и поддержку оранжереи.

2998

На полях: Бергу приданое, отдает замуж.

2999

На полях: Два друга, А[ндрей] и Pierre, у Ростовых, оба влюблены, но ребенок.

<У Ростовых шло веселье. А[нна] М[ихайловна] привезла Анатоля и Борис приехал. Положение Бориса в армии стр. 224. Борис с презрением смотрит на деревенщину. La petite Natalie [Маленькая Натали]. Рад дружбе с Анатолем, даже уступает ему. Наташа подслушала, как он хвалит ее груди, и оскорблена.

Pierre остается. Борис. Ему отказывает Наташа. Ей кажется, что их столько.>

3000

Зачеркнуто: брат

3001

Зач.: брат

3002

На полях в третьей редакции: дом битком набит дворянством.

Радушие побеждает его. Наташа летать хочет и театр; наивная радость ее быть похожей на актрису.

3003

На полях: оживляется от похвалы, сердится и падает духом от равнодушия.

3004

Зачеркнуто: прелестная

3005

Зач.: к удивлению всех необычайно

3006

На полях третьей редакции: За Наташей все бегают, большие и малые. Она всё умеет устроить. Возвращение князя Андрея к личному счастию.

3007

Зачеркнуто: с своим отсутствием

3008

Зач.: ей стыдно

3009

Зач.: быстро отворила дверь и втолкнула вперед себя Наташу.

3010

Зач.: выше среднего роста. Как из ее некрасивых черт лица могла сделаться эта прелестная физиономия, невозможно было понять, но лицо ее было прекрасно. Можно было сказать, что слишком

3011

Зач.: но как [только] она говорила, слушала и вообще оживлялась, всё лицо ее сбиралось в комочек, в одну блестящую и всё освещающую точку. Князь Андрей ей не понравился, даже больше, чем не понравился, она с отвращением сказала Соне, пришедши совещаться с нею об новом лице: – желтый, сухой – гадость. Теперь

3012

Зачеркнуто: Она вся была то кокетство, то ожидание, то любопытство, страстное любопытство жи[вой]

3013

Зач.: <Вечером, сообщая Соне впечатление дня, Наташа, к удивлению своей подруги, объявила ей, что этот князь Болконский такая прелесть, что она не только не видала подобного, но и вообразить не могла. Он и Nicolas, больше нет.

Князь Андрей однако не остался на театр; он на другой день уехал обещаясь бывать у Ростовых.>

– Нет, не нравится, не нравится мне, – говорила вечером Наташа про князя Андрея. – Что то гордое, сухое.

3014

На полях: Переписка князя Андрея с Ріеrr’ом. Тильзит. Nicolas и Денисов. Сватьба Берга. А[ндрей] умиляется при пении Наташи.

3015

Зач.: он увидал дуб

3016

Зач.: Лысогорский дубовый и березовый лес, примыкавший

3017

Зачеркнуто: <соловьи> <птицы> щеглы

3018

Зач.: После Пултуска и Прейсиш Эйлау всё одушевилось в России и армии.

3019

Зач.: когда получено было известие о Фридланде и послан был Попов узнать, в каком положении находится армия. Армия была вся уничтожена и бежала, как доложили императору. Император Александр был в отчаянии.

3020

Зач.: и честность

3021

Зачеркнуто: жалели <но> уважали его

3022

Зач.: что он и не думает когда-нибудь быть ее мужем.

3023

Зач.: Он объявил брату, что вернее рыцаря, как его, его сестренка не будет иметь, но что

3024

Зач.: но тревожить ее и надоедать ей не будет.

3025

Стихи вставлены по второй редакции рукописи.

3026

Зачеркнуто: Откровенность за откровенность, он признался Денисову в своем деле и Денисов одобрял его.

– Тебе не иг’ать, ты честная душа. И я на что не дам спуска, да уж п’ивык, всё одно.

3027

На полях второй редакции: Как приехал Ростов в монастырь.

Легко быть прекрасным в этих определенных рамках. И он прекрасен, храбр, исполнителен и дружен с Денисовым. Денисов его ищет после дела и не пускает в огонь.

Ростов кормит польку Констанцию. Ссора с офицером, предполагающим любовницу.

– Ду’ацкая ваша пог’ода! – Со слезами Денисов злобно ходит. Вахмистр; есть нечего. Лаврушка о транспорте. Отбивают.

Дело 24 мая под Миштеном [?]

Денисов тяжело ранен.

Ростов просится к нему. Продовольствие есть. Прощается с эскадроном; весна. Надежда успеха и славы. Гошпиталь. Денисов, рассказ о Фридланде. Переписка с комиссарьятом.

Ростов едет в армию к Борису. Он ничего и никого не любит. Борисова компания. Его рассказ. Ростов ссорится с франц[узом] за государя. Идет к Багратиону просить. Багратион просит государя. Отказ, смотр преображенцев. Возвра[щение] домой с Борисом. Nicolas мучается, он ненавидит государя, пугается этого, волнуется и решает, что долг не судить, не любить, а долг повиноваться и всё тут.

3028

Зачеркнуто: Извольте итти.

3029

На полях второй редакции: Гусары победили, но никто не знает.

3030

На полях: то он боялся; как сделался старшим, не слышит пуль и не видит опасности.

3031

На полях: Тушин с оторванной под Фридландом рукой.

3032

На полях: <Придворная косточка, танцовал в Бартенштейне, видел плот и прусского короля.

Ростов просит о Денисове. Борис наивно рассказывает о огорчении.>

Прежде Ростов с Перигором и гошпиталь.

3033

[изящной]

3034

Зачеркнуто: Socrate, Sion, silence [Сократ, Сион, молчание].

3035

Наполеон, Франция, храбрость,

3036

Алексаандр, Россия, величие.

3037

На полях: Борис ему рассказывает.

Борис нежен и ласков, но Nicolas неловко.

Ростов озадачен величием Бориса и увлечен их веселием с франц[узскими] офицер[ами].

3038

На полях: <Рассказ о прусской королеве.> Ростов удивляется на его придворность.

3039

Да здравствует император!

3040

Зачеркнуто: ежели бы его не остановили, бог знает, что бы было.

3041

Зач.: Борис всё время Тильзитского свидания жил в городе с Бергом, не раз близко встречался с Наполеоном, государем, Константином Павловичем и свел искреннюю дружбу с некоторыми гвардейскими французскими офицерами, но ни в один день он так близко не видал Наполеона, как 27 июня, когда оба императора обменялись орденами почетного легиона и андреевской ленты. В этот самый день Н. Ростов частию по делам, частию из любопытства, переодетый в штатское платье, приехал в Тильзит и остановился у Бориса.

bannerbanner