banner banner banner
Аргентинский испанский в диалогах
Аргентинский испанский в диалогах
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Аргентинский испанский в диалогах

скачать книгу бесплатно


Diаlogo 7

– ?Su esposa ya encontrо trabajo? – Ваша супруга уже нашла работу?

– S?, ahora ella trabaja en una farmacia. – Да, сейчас она работает в аптеке.

– ?Cоmo pudieron encontrar el trabajo? – Как вам удалось найти работу?

– En la bolsa de trabajo le ofrecieron un puesto muy interesante. – На бирже труда ей предложили очень интересную должность.

Diаlogo 8

– Se?or Alberti, ?quе hizo usted para encontrar un trabajo nuevo? – Сеньор Альберти, что Вы сделали, чтобы найти новую работу?

– Oh, fue muy dif?cil. Yo mandе mаs de veinte emails con mi C.V. a diferentes empresas. – О, это было очень сложно. Я отправил более 20 электронных писем с моим резюме в разные компании.

– ?Y cuаndo recibiо la respuesta? – И когда Вы получили ответ?

– Tres meses despuеs una empresa me ofreciо un puesto de economista. Eraunapropuestamuyinteresante. – Три месяца спустя одна фирма мне предложила должность экономиста. Это было очень интересное предложение.

Diаlogo 9

– ?Quе hayquehacerparaencontrartrabajo? – Что нужно сделать, чтобы найти работу?

– Hay que escribir un C.V. con toda tu experiencia de trabajo y adjuntar unas copias de los documentos (el t?tulo de bachillerato, el diploma de maestr?a, etc.) – Нужно написать резюме со всем твоим опытом работы и приложить копии документов (аттестат зрелости, диплом магистра и т.д.)

Diаlogo 10

– Manuela, ?dоnde aprendiste tan bien el espa?ol? – Мануэла, где ты так хорошо выучила испанский?

– Me graduе de una universidad filolоgica. – Я закончила филологический университет.

– ?Dоnde estudiaste? – Где ты училась?

– Estudiе en la Universidad Estatal de San Petersburgo. – Я училась в Государственном университете Санкт-Петербурга.

– ?Y hablаs espa?ol tan bien despuеs de la universidad? – И ты так хорошо говоришь по-испански после университета?

– Tambiеn completе un curso de gu?a en San Petersburgo. – Также я прошла курсы на гида в Санкт-Петербурге.

– ?Realizaste cursos de capacitaciоn? – Ты проходила курсы повышения квалификации?

– S?, cuandotrabajabaenlauniversidad, ten?aquehacerlocada 5 a?os. – Да, когда я работала в университете, я должна была это делать каждые 5 лет.

– ?Estuviste en Espa?a? – Ты бывала в Испании?

– No, yo estuve muchas veces en Argentina, pero solo una vez para estudiar el idioma. – Нет, я много раз бывала в Аргентине, но только один раз, чтобы учить язык.

– Hablаs muy bien. Felicitaciones. – Ты говоришь очень хорошо. Поздравляю.

– Gracias. – Спасибо.

Diаlogo 11

– ?Trabajо usted horas extra antes? – Вы раньше работали сверхурочно?

– S?, claro. Si no, es muy dif?cil sobrevivir en este mundo. – Да, конечно. В противном случае очень сложно выжить в этом мире.

– ?Yaquе sededicaba? – И чем Вы занимались?

– Traduc?aydabaclasesparticulares. – Переводила и давала частные уроки.

– ?Siempre ejerciste tu profesiоn? – Вы всегда работали по специальности?

– S?, siempretrabajе conidiomas. – Да, всегда работала с языками.

Diаlogo 12

– ?Estаs contento con tu nuevo trabajo? – Ты доволен своей новой работой?

– S?, ejerzo mi profesiоn desde hace ya 5 a?os. Megustamuchotrabajarconlosadolescentes. – Да, я работаю по специальности вот уже 5 лет. Мне очень нравится работать с подростками.

– ?Pero para vos este trabajo es algo nuevo? – Но эта работа для тебя нечто новое?

– S?, antes trabajaba en el colegio, ense?aba la lengua a los pibes de 15-16 a?os. Ahora trabajo en la universidad. Creo que este trabajo corresponde a mi especialidad y a mi experiencia. – Да, раньше работал в школе, преподавал язык ребятам 15-15 лет. Сейчас я работаю в университете. Думаю, что эта работа соответствует моей специальности и моему опыту.

Diаlogo 13

– El puesto que usted me ofreciо me gusta mucho. Con mucho gusto voy a aceptar su propuesta. – Должность, которую Вы мне предложили, мне очень нравится. Я с большим удовольствием приму Ваше предложение.

– Estа bien. ?Y cuаnto le gustar?a ganar? – Хорошо. И сколько бы Вы хотели зарабатывать?

– Es dif?cil decirlo, pero creo que 1500 dоlares estar?an bien. – Сложно сказать, но думаю, что 1500 долларов было бы нормально.

– Dale. Usted es nuestro nuevo periodista. – Хорошо. Вы наш новый журналист.

– Gracias. – Спасибо.

ЧАСТЬ 3. LA FAMILIA. СЕМЬЯ.

?Estа usted casado? – Вы женаты? ?Estаscasado? – Ты женат?

?Tienehijos? – У вас есть дети? ?Tenеshijos? – У тебя есть дети?

Diаlogo 1

– ?Desde cuаndo ya estа casado? – Как давно Вы женаты?

– Desde hace 10 a?os. – Вот уже 10 лет.

– ?Tienehijos? – У Вас есть дети?

– S?, tengo un hijo de mi primer matrimonio y una hija del matrimonio actual. – Да, у меня есть сын от первого брака и дочь от нынешнего.

Diаlogo 2

– ?Estа divorciado? – Вы в разводе?

– No, pero me separе de mi mujer. – Нет, но живу отдельно от жены.

– Ind?quelo en su C.V. – Укажите это в своём резюме.

Diаlogo 3

– ?Vive con sus padres? – Вы живёте со своими родителями?

– No, vivo sola. – Нет, я живу одна.

– ?Estа casada? – Вы замужем?

– Todav?a no, estoy soltera. – Ещё нет, я не замужем.

– ?Tiene hermanos? – У Вас есть братья и сестры?

– Tengo un hermano mayor. – У меня есть старший брат.

Diаlogo 4

– ?Cuаntos a?os tiene? – Сколько Вам лет?

– Tengo 46 a?os. – Мне 46 лет.

– Estа casado, ?verdad? – Вы женаты, не так ли?

– S?, estoy casado desde hace 25 a?os. – Да, я женат вот уже 25 лет.

– ?Tiene hijos? – У Вас есть дети?

– Tengo una hija, pero ya es grande. – У меня есть дочь, но она уже взрослая.

– ?Y nietos? – А внуки?

– Un ni?o de 4 a?os y una ni?a de 2 a?os. – Мальчик 4 лет и девочка 2 лет.

Diаlogo 5

– ?Para la agencia de empleo es importante saber cuаntos ni?os yo tengo? – Для бюро занятости важно знать, сколько у меня детей?

– S?, tambiеn hay mucha diferencia entre los hijos ilegales, legales y adaptados. – Да, также есть большая разница между незаконнорожденными, законнорожденными и приёмными детьми.

Diаlogo 6

– ?Cоmo debo escribir a mis hijos? – Как я должна записать моих детей?

– Anоtelos en el orden de su nacimiento. – Запишите их в порядке рождения.

– ?Debo empezar desde el primero o desde el ?ltimo? – Я должна начать с первого или последнего?

– Desde el primero, por favor. – С первого, пожалуйста.

– ?Ydeboescribirlosatodos? – И я должна записать их всех?

– Solo los hijos menores o sea si tienen menos de 18 a?os y tambiеn mаs grandes si todav?a son estudiantes. – Нет, только несовершеннолетних детей, т.е. которым меньше 18 лет, а также более старших, если они ещё учатся.

Tema 2. El departamento.

Квартира

.

ЧАСТЬ 1. LA UBICACIОN DEL DEPARTAMENTO. РАСПОЛОЖЕНИЕ КВАРТИРЫ.

?Dоndeestа eldepartamento? – Где находится квартира?

Diаlogo 1

– Compramos un departamento nuevo. – Мы купили новую квартиру.

– ?Felicidades! ?Y dоnde estа este departamento? – Поздравляю! И где находится квартира?

– Enunbarrionuevo. – В новом районе.

– ?Estа lejos del centro? – Далеко от центра?

– S?, bastante lejos, pero se puede ir en subte. – Да, довольно далеко, но можно доехать на метро.

– ?Se encuentra en un lugar tranquilo? – Квартира находится в спокойном месте?

– S?, tranquiloymuylindo. – Да, спокойном и очень красивом.

Diаlogo 2

– ?Dоnde queda tu departamento? – Где находится твоя квартира?

– En el centro de la ciudad. – В центре города.

– Creo que es muy cоmodo. – Думаю, это очень удобно.

– S?, porque cerca hay de todo: negocios, teatros, museos, bares. Pero hay un problema. Hay mucho ruido. Se escuchan los autos y los gritos de la gente. Es un quilombo de verdad. Quiero cambiar de departamento. – Да, потому что рядом есть всё: магазины, театры, музеи, бары. Но есть одна проблема. Очень шумно. Слышны машины и крики людей. Это реальный головняк. Хочу сменить квартиру.