Читать книгу Вино и куклы (Светлана Александровна Тихонова) онлайн бесплатно на Bookz
bannerbanner
Вино и куклы
Вино и куклыПолная версия
Оценить:
Вино и куклы

5

Полная версия:

Вино и куклы

Той осенью мне сказочно повезло! Именно так начинался мой первый роман. Я писала его, как одержимая. Вставала в пять утра, щёлкала по клавишам ноутбука, затем готовила завтрак, провожала сына в школу, неслась на работу, обдумывая по дороге новые сюжетные линии. В перерывах на обед и кофе судьба главного героя мне также не давала покоя. А возвращаясь домой, на автомате готовила, спрашивала про уроки и садилась за роман, ничего не замечая вокруг. Когда написанное достигло кульминации, реальная жизнь жёстко намекнула, что она не так скучна и проста, как могла казаться. Скандал, развод, переезд в развалившуюся хрущёвку, новая школа для сына, вынужденный ремонт. Всё закрутилось как в калейдоскопе. Только вместо разноцветных стекляшек – мы с сыном, наши чувства и эмоции. А чтобы снова «не заскучать», пришлось добавить краски, кисти, обои, плинтуса и напольную плитку. В начале весны калейдоскоп замедлил свои вращательные движения. Страсти поутихли, ремонт уже можно было приостановить и взглянуть на мир по-новому. Я нашла в ноутбуке забытый набросок романа и решила продолжить своё творчество. Перечитав его, я всё удалила, но ничего умнее, чем написать «той весной мне сказочно повезло», не смогла. Вероятно, вдохновение меня покинуло.

Зато весенняя сказочность явилась незамедлительно. На следующее утро всё валилось из рук, и я никак не могла выйти из дома. Чтобы не опоздать на работу, пришлось поторопиться. Выбегая из метро, за углом Народной улицы я увидела усы троллейбуса и ускорилась. Конец марта, коварные наледи даже в центре. На повороте краем глаза я заметила дворнягу, бежавшую в моём же темпе по каким-то своим делам, только не на остановку, а на проезжую часть. Я не думала тогда ни об осторожности, ни о смысле жизни, и не потому, что блондинка, а просто люблю животных, особенно собак. Затормозив, я собиралась её остановить. У меня получилось, у собаки был широкий кожаный ошейник. Схватившись за него, я поскользнулась и неудачно упала на бок, ударившись о какой-то камень. В глазах потемнело. Лохматый пёс ткнулся в мою щёку мокрым носом и заскулил. Увидев, что очнулась, завилял хвостом, гавкнул и убежал в обратном направлении, видимо его за опоздания не штрафовали. Троллейбус также ждать меня не стал и продефилировал мимо, насмехаясь и иссякая искры длинными усами. Какой-то прохожий помог мне подняться.

Мне повезло! Сломала не ногу, а как выяснилось позже, плечевую кость правой руки. Весёлого мало, но я могла передвигаться! И за несколько месяцев научилась управляться левой рукой, как если бы с детства была левшой. То ли судьба меня испытывала на прочность, то ли это была та самая тёмная ночь перед рассветом. Месяц я пролежала в больнице, два месяца в гипсе. Задним числом пришлось оформить отпуск и выйти на работу, так как болеть больше недели у нас не положено. Всё лето я безвылазно делала переводы коммерческих договоров и ваяла презентации на английском языке для всего отдела. Коллеги отправлялись в отпуска и возвращались весёлые и загорелые.

В конце сентября, когда все вернулись, нашему отделу скинули обновлённый график командировок. Моя поездка планировалась на вторую половину февраля в Париж. Несмотря на то, что до счастья далеко, я радовалась, вспоминая февраль во Франции, где по-весеннему прекрасно, в городах цветёт мимоза, проходят фестивали, всевозможные дегустации, в лесах и парках распускаются крокусы – мечта! В предвкушении праздника я с новыми силами взялась за работу, как будто и не было этих ужасных девяти месяцев.

Спустя неделю заболел мой коллега, один из троих, кто должен был лететь в октябре на Сицилию. Какой-то жуткий бронхит с температурой сорок, а вылет послезавтра. Меня вызвал директор и, осмотрев с ног до головы, нараспев сказал:

– Аксакова, тебе сказочно повезло!

– О, нет! – прошептала я, готовясь к новым неприятностям. Перед мысленным взором героиня моего нового романа – бледная барышня девятнадцатого века в узком корсете и в пышных юбках – уже падала на дубовый стол.

К моему искреннему удивлению, никто не упал, это секретарь с грохотом уронила толстенные папки с документами. Над столом взметнулась пыль, директор чихнул и жестом приказал убрать это безобразие. Вспомнив, зачем вызывал, сообщил, наконец, что я лечу на Сицилию, так как ни у кого из «possible potential» действующей Шенгенской визы нет. Мне выдали командировочные, авиабилеты и документы с презентацией. Единственная проблема – не хотелось звонить бывшему мужу и просить пожить неделю с нашим сыном. Неожиданно он позвонил сам и предложил поговорить. Я и выпалила: «Какое счастье, что ты позвонил! Срочно лечу в командировку!».

Через день рано утром я приехала в аэропорт, и, увидев своих коллег, с радостью к ним присоединилась. Артём и Наталья, которые уже были на Сицилии, с восторгом рассказывали, как там прекрасно, и что мне обязательно понравится. Я не сомневалась, что это райское место, особенно после моих перипетий и рабского заточения, но иногда подкрадывались противные мысли о предстоящем докладе, пытаясь ухудшить моё настроение. Коллеги продолжали шутить и смеяться и не давали мне задумываться. Оказалось, накануне Артём сделал Наталье предложение, и теперь они пребывали в состоянии эйфории, а эту командировку воспринимали как предсвадебное путешествие. После прохождения таможни, Артём пригласил нас в бар отметить это замечательное событие шампанским. Мы выпили за счастье и любовь, затем за всех присутствующих и отсутствующих, и наконец, за прекрасную Сицилию!

Так начиналась моя первая поездка на потрясающий остров!

В самолёте по пути в Катанию я всё-таки открыла рабочие материалы заболевшего коллеги. Все презентации нашей компании проходили на английском языке, вне зависимости от территориальной «заброски сотрудников». За пару часов я перечитала всё вдоль и поперёк. Ребята не выдержали моего сосредоточенного вида и заказали шампанское, на которое, честно говоря, смотреть я уже не могла, а с тех пор вообще его не пью. По прилёту нас ожидала замечательная встреча, знакомство с итальянскими партнёрами и приветственный ужин с великолепным сицилийским вином. Гостеприимство и радушие позволили расслабиться и ощутить себя в отпуске, несмотря на предстоящую утром конференцию, где я должна была толкать речь о преимуществах нашей фирмы.

После конференции и насыщенного рабочего дня мы обсуждали, где лучше вкусить сицилийские блюда. Мои влюблённые коллеги, решили поужинать в ресторане отеля, а потом зависнуть до ночи в каком-нибудь местном баре. Я не хотела им мешать, пожелала молодожёнам приятного вечера и отправилась гулять по городу. Экскурсия по Катании планировалась только через сутки, а я мечтала поскорее увидеть Сицилию. К тому же люблю небольшие кафе и ресторанчики, где собираются местные жители, где можно ощутить колорит и атмосферу города. Мне нравится наблюдать, чем живёт народ и сам город, вкушать традиционные блюда и пробовать местные вина. Сразу оговорюсь, для меня хорошее вино – не способ напиться, скорее – ощутить вкус жизни, понять особенности региона, страны, людей. Мне кажется, познать историю страны и менталитет жителей невозможно без «принятия» местных напитков. Например, не все русские вопреки мнению пьют водку. Но приблизиться к пониманию русской души без водки и солёного огурца, на мой взгляд, невозможно.

К сожалению или к счастью, род моей деятельности никак не связан с виноделием. Но частые командировки в различные европейские страны не только помогали увидеть их «изнутри», пообщаться с местным населением, осмотреть музеи и достопримечательности, а также узнать историю и особенности винодельческих регионов, прокатиться по «Винным дорогам» Европы, поучаствовать в различных дегустациях настоящих винодельческих хозяйств, и научиться разбираться в винных букетах.

Когда во время моей длительной командировки во Францию, один из партнёров сокрушался, что не может продолжить ходить на курсы сомелье, потому что его жена забронировала билеты на Маврикий, я не слушала, с каким трудом он записывался на эти курсы. Я уже размышляла, как бы мне посетить пару занятий, пока француз со своей семьёй будет загорать под Маврикийским солнцем, зная, что на такие курсы попасть нереально. Они либо безумно дорого стоили, либо на них записывались за год до открытия. Слушая стенания «несчастного» Мишеля, которого заставляют лететь на Маврикий, я не выдержала и спросила, сколько занятий и денег он теряет. Выяснилось, он пропускает три занятия, теряет порядка ста евро, но больше всего он боялся, что за прогулы его исключат и возьмут другого. Тогда я предложила свою помощь: я хожу на курсы вместо него, тайно записываю всё на смартфон и пересылаю ему. Сначала он обрадовался, а потом объяснил, что на каждом занятии нужно отмечаться, и там все носят бейджи с именами. Но имя Мишель во Франции носят как мужчины, так и женщины. В результате договоренности две недели я побыла настоящей парижанкой Мишель и посетила чрезвычайно интересные курсы «знатоков французского вина», что в дальнейшем мне очень пригодилось.

Спешно собираясь в незапланированную командировку, и вспоминая мои французские приключения, я надеялась найти время и на Сицилии для посещения каких-либо дегустаций или местного музея вина. По рассказам коллег я знала, что этот остров не только потрясающей красоты и богат историей, он весь покрыт виноградниками, и его даже называют «винной бочкой Италии».

Был прекрасный октябрьский вечер, плюс двадцать два градуса, невиданная роскошь для наших северных широт. Я гуляла по городу, вдыхая лёгкий аромат цветущих растений и солёный морской воздух. Узнав из путеводителя о точке концентрации главных достопримечательностей Катании, вышла на Соборную площадь. Сказать, что она красива, было бы банально и не точно. Площадь в центре города – необычна. Здания вокруг неё разного цвета, от молочного до серого и почти чёрного, так как сделаны из вулканического камня. Но все они создавали единый ансамбль в барочном стиле. В центре площади располагался оригинальный фонтан. На его высоком светлом постаменте горделиво стоял большой чёрный слон, как вечный страж города. Он поддерживал настоящий египетский обелиск. Именно этот слон, созданный из лавы великой Этны, задержал меня тогда на площади. И именно благодаря ему я познакомилась впоследствии с настоящими сицилийцами, характер которых меня буквально потряс. До этой поездки я не раз слышала мнение, что жители Сицилии самый праздный и беззаботный народ. Мужчины к тому же очень корыстные и ничего не делают просто так без сулящей им выгоды. Меня всегда смущают такие обобщения, называя их предрассудками, радуюсь, если удаётся убедиться в обратном.

Я нарезала пару кругов вокруг этого славного памятника. Заметив напротив уютное кафе, решила совместить приятное с полезным – поужинать и спокойно издалека рассмотреть фонтан, перестав, наконец, кружить как ребёнок вокруг Новогодней ёлки. Выбрав подходящий столик с изящной вазочкой и живыми цветами, я с удовольствием расположилась и огляделась. Кафе было милым и симпатичным, играла приятная музыка, посетителей было немного. Я подумала, что все подтягиваются позже. К сожалению, мои мысли материализовались гораздо быстрее.

Не успел ко мне подойти жизнерадостный официант, как из переулка разноцветной и многоголосой лавиной стремительно вылилась и растеклась по всей площади группа китайских туристов. Официант, положив передо мной меню, на минуту застыл, словно завороженный их звонкими голосами и яркой многослойной женской одеждой. Очнувшись, как будто почуяв что-то недоброе, официант поспешил скрыться под крышей кафе. Ещё через пару минут все столики вокруг меня и те, которые находились в помещении, заполнились этой праздничной публикой. Мне казалось, я в центре какого-то карнавала. Всё было прекрасно, пока не подкралась противная, но вполне здравая, мысль – я надолго могу здесь зависнуть и в итоге остаться голодной. Озираясь по сторонам, уже подумывала, не отправиться ли мне на поиски более тихого и уютного места.

– Signorina, buona sera! Синьорина, добрый вечер! – К моему столику неожиданно подошёл высокий темноволосый мужчина средних лет.

– Buona sera! Но я не говорю по-итальянски. Может быть, Вы говорите по-английски или по-немецки?

– Прекрасно. – И на классическом английском мужчина продолжил.– Разрешите мне подсесть к Вам за столик? К сожалению, здесь всё занято. Честно говоря, не ожидал такого наплыва посетителей. Это моё любимое кафе, и я неохотно меняю привычки.

– Да, конечно. Присаживайтесь. Мне повезло чуть больше. Я пришла за пять минут до этой китайской группы.

– Спасибо, я Вам очень благодарен. – Мужчина сел за столик и, улыбаясь, смотрел на меня. Чтобы не сидеть молча, нелепо улыбаясь в ответ, я продолжила:

– Боюсь, что обслуживание теперь может затянуться, – и выразительно посмотрела на соседние столики.

– Не переживайте, это я улажу, – тут он кивнул одному из официантов, которые уже начали обслуживать весёлых китайцев, и снова обратился ко мне. – Разрешите в благодарность Вас чем-нибудь угостить? Здесь прекрасная кухня и замечательное вино.

– Нет, спасибо! Но если Вы поможете с выбором, считайте, что мы квиты.

– О, в этом вопросе Вы можете на меня положиться, я знаю о местной кухне всё, а вина – моя слабость. Только прошу прощения – я не представился: Лоренцо Романо. Родился в Палермо, но последние почти полвека живу здесь, в Катании.

Я тоже представилась, рассказала, что из России, из Москвы и здесь нахожусь в командировке. Синьор Лоренцо задумался, глядя в упор своими необыкновенно-синими глазами. В этот момент к нашему столику подошёл официант. Они мило пообщались, было видно, что Лоренцо здесь частый гость. – Синьорина Светлана (моё имя он произносил иначе, «озвончая» первую букву, получалось забавно, похоже на Зветлана). Какие вина и блюда Вы предпочитаете: мясо, рыбу, дичь?

– Мне всегда приходится искать компромисс: либо блюдо, либо вино. Потому что больше всего я люблю рыбу и морепродукты, а из вин – красные сухие, что редко сочетается. Сегодня я, пожалуй, начну с красного вина.

– Тогда рекомендую Вам – Фальсомагро – это блюдо из говядины, с различными сырами, петрушкой, помидорами, оно готовится в красном вине. Из вин я закажу бутылку из хозяйства моего друга Джузеппе Бенанти, знатока и мастера по производству сухих вин. – Видя мой протестующий жест, продолжил, – Синьорина, с сицилийцами спорить бесполезно, и я уже не в том возрасте, чтобы спаивать и приставать к молоденьким девушкам. Я – сицилиец, Вы – гостья, позвольте мне просто проявить гостеприимство.

Мне ничего не оставалось, только улыбнуться и, как говорят, «расслабиться и получить удовольствие». Синьор Лоренцо быстро поговорил с официантом, заказал блюда и вино, а также десерт, какой я даже не догадывалась. Только уточнил у меня, что я буду к десерту чай или кофе. Я как истинный кофеман сказала, что буду чёрный кофе, без сахара, без молока и побольше. Когда официант ушёл, синьор Лоренцо улыбнулся с чувством выполненного долга и спросил, давно ли я в Катании и сколько планирую здесь находиться. Я объяснила, что на Сицилию прилетела только вчера, буду жить в Катании неделю, практически ничего не видела. Когда вышла на площадь, захотелось поближе рассмотреть фонтан и спокойно поужинать в уютном кафе, пока его не заполнили громогласные китайцы. Но если бы не синьор Лоренцо, ушла бы искать другое место после такого разноцветного нашествия.

– Светлана, поверьте, это лучшее кафе города. У нас, конечно, много ресторанов высочайшего уровня, но здесь уютно по-домашнему, прекрасный повар и неординарная карта вин. Если будет возможность, приходите сюда с коллегами, друзьями, или одна. Здесь всегда рады посетителям. – Тут как раз подошёл улыбающийся официант, показал Лоренцо бутылку Monovitigno Nerello Capuccio и немного плеснул вина в бокал. Оценив предложенный напиток, Лоренцо кивнул, и официант наполнил оба бокала.

– Попробуйте, синьорина. Надеюсь, Вам понравится. – Синьор Лоренцо сделал плавный жест рукой, приглашая поднять бокал.

Я осторожно взялась за ножку бокала, посмотрела на свет и оценила насыщенный красно-рубиновый цвет. Затем аккуратно покачивая бокал, дала вину немного подышать и вдохнула его фруктовый аромат с легким намёком на разнотравье. Я не стала пробовать и сплёвывать, как принято у настоящих сомелье, а с наслаждением сделала первый глоток. Бархатистое вино нежно обволокло нёбо. Я на секунду закрыла глаза и подумала, необъяснимо, как вино, этот солнечный виноградный напиток, может иметь такой яркий вкус вишни с приятным карамельно-фруктовым послевкусием. Кажется, что находишься в какой-то экзотической стране среди необычных фруктов и прекрасных цветов. Синьор Лоренцо взглядом спросил: «Ну как?»

– Потрясающе! В этом вине удивительные нотки. Пожалуй, я не встречала их ни в любимых французских винах, ни в испанских, нигде. Вероятно, это почва Этны и Ваше Сицилийское солнце дарит вину такой необычный фруктовый букет? – И я описала свои ощущения.

– Вы правы. А ещё – это ежедневный труд винодела под палящим солнцем и спасение лоз от ночных заморозков, многолетний поиск подходящего сорта винограда и создание оригинального букета. А главное – бесконечная преданность делу и любовь к вину и Сицилии. – Синьор Лоренцо замолчал, его глаза увлажнились, как будто он вспомнил что-то очень грустное. Мне хотелось вернуть его в прежнее состояние, когда он шутил и улыбался, но не знала как. За соседним столиком раздался звонкий смех. Судя по всему, наши друзья-китайцы поздравляли друг друга с каким-то весёлым событием. Лоренцо улыбнулся, поднял свой бокал и предложил тост за моё успешное пребывание на Сицилии. Я с радостью поддержала его и выпила прекрасное вино. Когда, он наполнил бокалы вновь, я поблагодарила своего нового знакомого и произнесла свой тост за гостеприимство сицилийцев, за прекрасную погоду и такое потрясающее вино.

– Светлана, хотите, я расскажу Вам историю этого вина? В некотором роде, я к ней тоже причастен.

– Конечно! Расскажите! Мне ужасно интересно! – воскликнула я, почувствовав прилив сил и лёгкое пьянящее действие вина.

– Начну издалека. Мой отец – родом из Палермо, он был известным кукольным мастером. Если поедете на экскурсию в этот город, вам наверняка покажут знаменитый музей марионеток (или пупи). Это – уникальный музей, в нём собраны тысячи экспонатов, причём здесь не только куклы Сицилии, но и марионетки со всего мира. Музей открыл хирург Антонио Паскуалино, чтобы сохранить наши традиции, ведь в конце прошлого века мастерские стали закрываться, мы могли бы безвозвратно всё потерять. Антонио даже учредил целую Ассоциацию по сохранению народной сицилийской культуры, и со своей семьёй организовал Фестиваль Морганы – театральный праздник, который проводится уже больше тридцати лет в ноябре. Так вот, в этом музее больше десятка самых лучших кукол моего отца, есть также и мои.

– Вы мастер – кукольник? – удивлённо спросила я. Была уверена, что он винодел.

– Да, отец передал мне своё ремесло. Вам не нравится?

– Нет, наоборот, мне ужасно нравится. Я уважаю людей, которые умеют создавать что-либо своими руками. Особенно, если они делают это с душой и мастерски. Такие никогда не пропадут.

– Наверно, Вы правы. Несмотря на то, что в последние десятилетия наша «продукция» не пользуется таким спросом, как раньше, у меня по-прежнему достаточно работы. Мои куклы всегда продаются, ещё я сотрудничаю с некоторыми театрами в Катании и других городах. Примерно тридцать лет назад ко мне обратился молодой режиссёр кукольного театра (надеюсь, Вы успеете познакомиться с нашими кукольными спектаклями) и попросил для его новой постановки сделать из дерева несколько винных бочек, большой чан и даже гроздья винограда. Я увлёкся, изготовил и бочки и чан, и всех новых персонажей, разрешил своему сыну раскрасить деревянные виноградины, и вскоре состоялась премьера спектакля. Главным героем, как Вы наверно догадались, на сей раз был не рыцарь в доспехах, а простой винодел. И, конечно, красавица, влюбленная в него, и которую добивался ужасно злой рыцарь. Злодею не помогли ни его устрашающий вид, ни шпаги, ни секиры. Добро восторжествовало, винодел и красавица поженились. Они пили вино из моих бочек и были счастливы. Этот спектакль имел бешеный успех.

На премьере был один из наших местных фармацевтов со своим маленьким сыном. Его сыну так понравился спектакль, что он уговорил отца прийти и на следующий день и после. Надо сказать, что этот фармацевт, Джузеппе Бенанти, тогда был очень успешен. Ему нравилась его профессия и карьера, хотя родом он был из семьи, издревле занимавшейся виноделием. Его дед приучал маленького Джузеппе к семейному ремеслу, он буквально вырос «среди бочек». Но в то время многие традиционные ремёсла пошли на спад. Все выбирали другие специальности, и Джузеппе решил стать фармацевтом. А после смерти его деда производство вин этого семейства совсем остановилось. После спектакля Джузеппе словно проснулся. Возможно восторженность его маленького сына, который всем рассказывал, что у них есть бочки и чаны, гораздо больше, чем в театре, подтолкнула отца возродить семейное ремесло. Он изучил всё досконально, освоил новые технологии, закупил лучшие «клоны» старых сортов винограда, сосредоточился на выборе участков по склонам вулкана. И начал своё производство. Это всё я узнал спустя несколько лет, когда Бенанти пришёл к нам в театр со своим подросшим сыном и принёс несколько бутылок замечательного вина в подарок. Он рассказал нам свою историю, поблагодарил за удивительный спектакль, который не позволил предать его предков и помог возродить их винодельческое хозяйство.

– Замечательная история! И с тех пор Вы с Джузеппе – друзья?

– Да! За эти годы мы многое пережили вместе, вырастили детей, уже подрастают наши внуки. Его внуки с удовольствием проводят время в моей мастерской, а мои – любят ходить вместе с Джузеппе вдоль виноградников и слушать его замечания и советы, как вырастить свой лучший виноград и добыть превосходное вино.

– Здорово! Синьор Лоренцо, меня всегда интересовала эта тема. Посоветуйте, пожалуйста, куда можно сходить, чтобы узнать об особенностях виноделия на Сицилии, о местных сортах винограда, продегустрировать вино и купить его и себе и в подарок.

– А как у Вас со временем, есть свободный день?

Я открыла сумочку, достала сложенную программку нашего пребывания, выданную по прилёту. На следующий день утром намечалась короткая экскурсия по Катании, потом весь день – рабочий. Далее поездка – в Палермо, там только двухчасовая экскурсия и встреча с местными партнёрами, конференция и поздний возврат обратно. Все дни были заняты. И только через три дня после очередной презентации намечалось свободное время с одиннадцати часов. Нам предлагали отправиться на море, а для желающих подняться на Этну – поездку к вулкану на автобусе, далее самостоятельный подъём, время не ограничено. Я сообщила об этом Лоренцо и сказала, побывать на Сицилии и не подняться на Этну – наверно, непростительно. Он немного подумал и спросил, во сколько нас ждёт автобус.

– В двенадцать. Нам рекомендуют пообедать с одиннадцати до двенадцати и вернуться к отелю.

Синьор Лоренцо улыбнулся и сказал:

– Я бы никому не советовал обедать до подъёма на Этну! Если Вы не против, предлагаю следующее: в одиннадцать я заеду за Вами в отель, и мы поедем в гости к синьору Бенанти, с ним я заранее договорюсь. У Джузеппе несколько участков на склоне вулкана. Конечно, много времени он уделить не сможет, сейчас самая тяжёлая пора и сбор урожая. Но думаю, он или кто-то из семьи не откажется показать часть виноградников и своё вино. Обедать мы там не будем, но выпить по бокалу вина и попробовать замечательный местный сыр точно сможем. Да я вижу, Вы не так уж много едите. – Он посмотрел на мою тарелку. Тут я вспомнила, что нам давно принесли блюда и закуски, а за разговорами совсем забыла обо всём, и даже не заметила, как ушли китайские туристы, не было слышно их смеха, а из кафе доносились прекрасные итальянские песни. Я с изумлением огляделась, как будто спустилась с небес на землю, и посмотрела в смеющиеся глаза Лоренцо.

– Ну, так что, Вы согласны посетить винодельню моего друга? А потом мы вместе отправимся на Этну. Честно говоря, последние сто лет я сам туда не поднимался. Буду рад составить Вам компанию.

– Да, с удовольствием! – чуть не выскочила я из-за стола.

Мы договорились окончательно о дате и времени встречи и продолжили ужинать. Лоренцо аккуратно спросил, есть ли у меня семья. Я рассказала ему о сыне, который ещё учился в школе, но уже серьёзно увлекался химией и с раннего возраста читал книги с «забавными» опытами, и тут же воплощал их в жизнь, вечно всё смешивая и взрывая. Рассказав несколько смешных историй из его детства, я высказала надежду, что сыну точно понравится на Сицилии, где очень таинственно и красиво, есть лазурное море и настоящий вулкан. Лоренцо сказал, что у него тоже один сын, но уже есть два маленьких внука. Мы проговорили допоздна, кафе закрывалось. Тогда Лоренцо проводил меня до отеля, а я неожиданно для себя спросила:

bannerbanner