Читать книгу Самурай (Сюсаку Эндо) онлайн бесплатно на Bookz (3-ая страница книги)
bannerbanner
Самурай
Самурай
Оценить:
Самурай

3

Полная версия:

Самурай

Князь уже собрал в своих владениях двести плотников и сто пятьдесят кузнецов и отправил их в Огацу на постройку большого корабля, но чтобы дело пошло быстрее, требовалось примерно еще столько же. Подсобных рабочих тоже не хватает, жаловался главный строитель.

– Осенью часто штормит; надо учитывать, что плавание до Новой Испании займет два месяца, поэтому желательно назначить отплытие на начало лета.

Княжеские сановники были не способны постичь, сколь необъятен Тихий океан. Долгое время море представлялось японцам чем-то вроде большого рва с водой, защищающего их от вторжения варваров. Они не представляли, где находится Новая Испания. Но теперь они начали понимать, что далеко за морем есть большие богатые земли и живут разные народы.

– Все будет доложено Его Светлости. Людей дадут – можете не беспокоиться, – заверил главного строителя господин Сираиси, благосклонно выслушав его просьбу.

Остальные сановники хранили молчание. Главный строитель принялся горячо благодарить за доброжелательное отношение.

– Не стоит благодарности. Я уже говорил, что у нас тоже есть желание построить большой корабль, – засмеялся господин Сираиси.

Интерес японцев объяснялся просто: они хотели получить от вице-короля Новой Испании обещание, что испанские суда впредь будут направляться во владения князя, рассчитывавшего с согласия найфу построить на своих землях торговый порт, который не уступал бы порту Нагасаки на острове Кюсю. У японцев было одно-единственное условие: возвращавшиеся моряки должны передать вице-королю Новой Испании это пожелание князя.

Главный строитель обещал, что они с удовольствием окажут такую услугу. Еще он льстиво добавил, что Новая Испания будет в восторге от японских товаров, особенно меди и серебра, а также золотого песка, который моют во владениях князя, и что японским кораблям с таким грузом обеспечен самый радушный прием. Задача состоит в том, чтобы построить удобный порт, где могли бы бросать якоря галеоны. К счастью, замеры, произведенные испанцами за последнюю неделю в бухтах Кэсэннума, Сиогама и Цукиноура, показали, что они вполне годятся для этого. Слушая главного строителя, господин Сираиси и другие сановники удовлетворенно кивали. Потом речь зашла о климате и населении Новой Испании.

В этот день опять шел снег. Темы для обсуждения были исчерпаны, прощаясь, главный строитель поднялся со стула и низко поклонился на японский манер; молодой слуга, ожидавший в коридоре, раздвинул фусума[27].

– Господин Веласко, задержитесь немного, – проговорил один из сановников.

Когда сопровождаемый слугой главный строитель вышел из зала, господин Сираиси поблагодарил Проповедника за перевод и с великодушной улыбкой сказал:

– Благодарю, вы хорошо потрудились. Как вы думаете, он правду здесь говорил?

Видя, что Проповедник не знает, что ответить, господин Сираиси быстро согнал с лица улыбку и спросил:

– Он сказал, что Новая Испания тоже хочет принимать японские суда. Это так?

– А вы как считаете, господин Сираиси? – ответил вопросом на вопрос Проповедник, стараясь разгадать подлинные намерения собеседника.

– Мы в это не верим.

– Почему же?

Проповедник посмотрел на сановников с сомнением. Он хорошо знал японцев: когда они торгуются и ловчат, по их лицу невозможно ничего понять.

– Ну это же естественно. Ваша страна, господин Веласко, получает огромные прибыли, потому что располагает судами, способными пересекать безбрежные моря, и владеет искусством судовождения. Вряд ли она захочет так просто поделиться своими прибылями с другой страной и вряд ли обрадуется, если по морям станут ходить японские суда.

Сановники видели главного строителя насквозь и тем не менее слушали его льстивые речи, все как один делая вид, что его ответы их устраивают. Так японцы обращаются с чужаками.

– Раз вы все знаете, мне больше нечего сказать, – натянуто улыбнулся Проповедник. – Но тогда зачем строить большой корабль?

– Господин Веласко! Мы на самом деле хотим завязать торговлю с Новой Испанией. Все корабли с Лусона, из Макао и стран южных варваров заходят в Нагасаки, а не посещают Эдо, где находится резиденция найфу, не говоря уже о Рикудзэн[28]. Рикудзэн – земли Его Светлости, здесь есть хорошие порты, но, несмотря на это, корабли из Новой Испании могут следовать в Японию только через Лусон. А уж от Лусона, следуя морским течениям, все оказываются на Кюсю.

– Вы совершенно правы.

– И что же нам делать? – Как бы в поисках выхода из затруднительного положения господин Сираиси постукивал пальцами правой руки по левой кисти. – Падре, нет ли у вас соображений на счет того, как можно наладить торговлю между Рикудзэн и Новой Испанией?

Услышав непривычное для японца слово «падре», Проповедник невольно отвел глаза. Ему не хотелось, чтобы собеседник видел его волнение. В Эдо его еще ни разу не называли «падре». Ему разрешили жить в этом городе только как переводчику, а не как духовному лицу. И вот сейчас господин Сираиси совершенно сознательно употребил это слово. На улице шел снег, было тихо.

Сановники пристально смотрели на Проповедника, не говоря ни слова. Под их буравящими взглядами, причинявшими почти физическую боль, он проговорил:

– У меня нет никаких идей. Я… и в Эдо, и здесь… всего лишь переводчик.

– Насчет Эдо – не знаю. Но здесь, господин Веласко, вы не только переводчик, но еще и падре, – негромко произнес господин Сираиси. – Во владениях Его Светлости запрет на христианство не действует.

Он был прав. Многие христиане, изгнанные из Эдо и других территорий, непосредственно подчинявшихся бакуфу, в поисках пропитания и места для молитвы бежали на северо-восток и в Эдзо[29]. Большинство из них работало на золотых приисках на землях, принадлежавших князю. Священнослужителям там не надо было скрываться, как в Эдо. А их пастве не было нужды таиться и лгать.

– Господин Веласко, вам не хотелось бы призвать сюда больше падре из Новой Испании?

Голос господина Сираиси звучал ласково и искушающе. Чтобы не поддаться этим интонациям, Проповедник так сильно сжал руки, что вспотели ладони. Ему, человеку гордому по натуре, было очень неприятно, что японец так подшучивает над ним.

– Вы смеетесь? Я вам не верю.

– Хм… Почему же?

– Когда-нибудь по приказу найфу Христова вера будет запрещена и во владениях Его Светлости.

Сердитый тон Проповедника развеселил господина Сираиси и других сановников.

– Не стоит беспокоиться. Именно во владениях Его Светлости найфу разрешил христианство на долгие времена. Мы вам излагаем точку зрения найфу и Его Светлости.

– То есть во владениях Его Светлости не будут запрещать Христову веру и падре будет открыт сюда доступ? А взамен Новая Испания должна согласиться торговать?

Все больше раздражаясь, Проповедник выпрямился. Раздражение вызывали не японцы, а его собственная неосмотрительность. Он досадовал на себя за то, что поддался на ловкие словесные приемы господина Сираиси.

– Новая Испания не пойдет на торговлю с нами?

– Не знаю, – покачал головой Проповедник. Ему хотелось увидеть в глазах японских сановников тревогу, хоть на мгновение вызвать у них замешательство. – Я думаю, ничего не получится.

Наблюдая за сановниками, походившими на статуи Будды, выстроившиеся в сумраке храмового святилища, он с удовольствием внимал учащенному биению их сердец.

– Стараниями иезуитов рассказы о казнях христиан в Эдо через Лусон и Макао уже достигли Новой Испании. И хотя вы и говорите, что в этих землях Христову веру запрещать не собираются, там так просто этому не поверят.

Проповедник не забыл бросить камень в огород иезуитов. Ему удалось нащупать слабое место у японцев, и они замолчали. Раньше их молчание было уловкой, но теперь за ним крылась растерянность от пропущенного удара.

– И еще одно… – Проповедник как бы давал сопернику надежду, что он сможет оправиться от удара. – Чтобы метрополия, то есть Испания, признала подобное соглашение, нужно пошевелить испанского короля. А это может сделать… только Его Святейшество Папа…

Лицо господина Сираиси вдруг застыло. Сановники, родившиеся и воспитывавшиеся в северо-восточных провинциях Японии, были страшно далеки от разговоров на такие темы. Эти люди, не знакомые с христианским миром, почти ничего не знали ни о Папе Римском, ни о его абсолютном авторитете. Им надо было объяснить, что отношения между Папой и европейскими монархами напоминают и даже превосходят по своему уровню отношения между сидевшим в Киото Сыном Неба, японским императором, и даймё.

– Папу мы почитаем гораздо выше, чем даже… Сына Солнца.

Господин Сираиси слушал объяснения миссионера, прикрыв глаза, барабанил пальцами и молчал. Снег падал и падал, воцарившаяся в зале тишина все больше густела, а сановники, покашливая, ждали, каким будет решение господина Сираиси.

Проповедник почти осязал охватившее японцев замешательство. Эти люди, пытавшиеся только что обвести его вокруг пальца, сейчас пребывали в полной растерянности. Пользуясь моментом, он решил достать свою козырную карту.

– Наш орден… – многозначительно начал он, – пользуется особым доверием нынешнего Папы.

– И что из этого следует?

– Из этого следует вот что: через наш орден можно передать Папе послание от Его Светлости. В нем должно быть сказано, что только во владениях Его Светлости доброжелательно относятся к христианам, здесь будут рады новым падре, согласны, чтобы строилось много церквей…

Проповедник хотел еще добавить: «…и попросите, чтобы меня назначили епископом», но вовремя прикусил язык.

На мгновение он устыдился своих честолюбивых замыслов, но тут же сказал себе: «Я стремлюсь к этому положению не из тщеславных побуждений. Оно нужно мне, чтобы построить последнюю прочную линию обороны для защиты христианства, которое в этой стране хотят запретить. Только я в состоянии бороться с этими коварными еретиками-японцами».

Глава 2

Двадцатый день третьей луны.

Погода отвратительная. Дождь. Проверка оружия. Засыпали порох в ивовые корзины.

Двадцать первый день третьей луны.

Дождь ослабел. В замке заложили три постройки.

Двадцать второй день третьей луны.

Погода отвратительная. Прибыли господин Сираиси, господин Фудзита и господин Харада Саманосукэ. Обсуждали отправку корабля в страну южных варваров.

Двадцать третий день третьей луны.

Господин Сираиси и господин Фудзита встречались в парадном зале с южным варваром Веласко. Он высокий, краснолицый, длинноносый; лет сорока. Все время вытирал рот белой тряпкой.

Двадцать пятый день третьей луны.

Погода хорошая. Утром – баня. Потом – совет. Участвовали господин Сираиси и господин Исида.

Двадцать шестой день третьей луны.

Господин Исида отбыл.

(Из журнала посещений замка.)

Пришло неожиданное известие: господин Исида, которого вызывали в замок на совет, на обратном пути сделает остановку на отдых в долине. Как только об этом стало известно, крестьяне все как один принялись за работу: посыпа€ли наледи песком, заваливали землей грязь и топкие места на дороге, энергично расчищали снег на подъезде к усадьбе. Жена Самурая, Рику, командовала женщинами – вместе они перевернули вверх дном весь дом, вычищая одну комнату за другой.

На следующий день, к счастью, небо прояснилось, и Самурай вместе с дядей направился встречать господина Исиду и его свиту. С тех пор как не стало отца и Самурай стал хозяином долины, господин Исида еще ни разу не наведывался в его владения. Поэтому, узнав о визите сановника, он разволновался: не произошло ли чего, и только дядя никак не мог забыть слов, которыми удостоил в Огацу племянника господин Сираиси, и пребывал в оживлении, полный надежд, что его просьбы вернуть их роду прежние земли были услышаны. Самурая это удручало.

Господин Исида, которого они встречали у спуска в долину, был в хорошем расположении духа. Поздоровавшись с дядей и Самураем, он проследовал за ними в усадьбу, где вместо приготовленной ему комнаты направился к очагу.

– Огонек – лучше любого угощения, – присаживаясь, пошутил господин Исида, желая, видимо, разрядить сковывавшее встречавших его людей напряжение. С удовольствием отведав залитого кипятком вареного риса, который поднесла ему Рику, он принялся расспрашивать о том, как идут дела в долине, а потом, прихлебывая горячий рисовый отвар, неожиданно объявил:

– Я к вам сегодня с хорошим подарком. – Но увидев заблестевшие при этих словах дядины глаза, предупредил: – Нет, я не о войне известие привез. Не нужно о ней думать. Лучше выбросить из головы мечтания, что война позволит вам вернуть земли в Курокаве.

Но есть другой способ послужить Его Светлости. Появилась замечательная возможность отличиться – больше, чем на войне. – Господин Исида пристально посмотрел на Самурая. – Ты, наверное, знаешь, что в бухте Огацу строится большой корабль. На нем в далекую страну под названием Новая Испания отправятся южные варвары, которых буря выбросила на берег в Кисю. Вчера в замке господин Сираиси неожиданно назвал твое имя: тебе приказано отправиться в эту самую Новую Испанию в качестве одного из посланников Его Светлости.

Самурай растерянно смотрел на сановника – никак не мог понять, о каком приказе говорит господин Исида. Похоже, его одним махом втянули в дело, о котором он понятия не имел. У него перехватило дыхание, он не мог вымолвить ни слова. У дяди мелко дрожали колени. Его дрожь передалась и Самураю.

– Ну как? В Новую Испанию поедешь.

«Новая Испания. НО-ВА-Я ИС-ПА-НИ-Я», – повторял про себя Самурай название, которого до этого дня ни разу не слышал. Словно кто-то толстой кистью написал эти два слова в его голове.

– Я слышал, недавно, когда ты ездил в Огацу, с тобой разговаривал господин Сираиси. Он и на заседании Высшего совета говорил, что ты дела не испортишь. Так что если ты со своей миссией справишься, вполне возможно, после твоего возвращения он подумает о передаче тебе земель в Курокаве.

Дядю била дрожь: было видно, как у него ходят ходуном колени. Самурай сидел, упершись руками в колени и склонив голову. Наконец дрожь в дядиных коленях прекратилась.

– Это может показаться сном, – улыбнулся господин Исида, но улыбка тут же слетела с его лица. – Но это не сон, – многозначительно заключил он.

Голос господина Исиды, его слова о большом корабле и Новой Испании доносились до Самурая будто из какого-то далекого мира. В памяти осталось только, что вместе с тремя с лишним десятками южных варваров на большом корабле поплывут четыре японских посланника со слугами, десять-пятнадцать матросов‑японцев и больше ста купцов. Корабль будет крупнее самых больших джонок, способных перевозить тысячу коку[30] риса; плавание до Новой Испании займет два месяца. Вместе со всеми поплывет и падре – южный варвар, который будет переводчиком. По прибытии в Новую Испанию он будет оказывать японским посланникам необходимую поддержку. Новая Испания – это владение Испании; князь, получив разрешение найфу, замыслил наладить торговлю с этой страной и устроить в Сиогаме и Кэнсэннуме порты, которые не уступали бы Сакаи и Нагасаки.

Самурай не знал, много ли его престарелый дядя понял из того, что сказал господин Исида. Он сам был как во сне от услышанного. Жил в этой маленькой тесной долине, собирался здесь умереть и подумать не мог, что поплывет на большом корабле в страну южных варваров. Все это никак не вязалось с реальностью.

Наконец господин Исида поднялся – надо было ехать. Слуги торопливо привели коней, Самурай с дядей проводили важного гостя до прохода, ведущего в долину. Растерянные, по дороге они почти не сказали ни слова. Когда всадники скрылись из виду, они, опять молча, вернулись в усадьбу. Побледневшая Рику, слышавшая весь разговор из кухни, куда-то пропала. Казалось, господин Исида все еще сидит у очага. Дядя, устроившись рядом с тем местом, которое занимал важный гость, долго молчал и наконец издал то ли тяжелый вздох, то ли стон.

– Что все это значит? Ничего не понимаю… – тоскливо пробормотал он.

Самурай тоже ничего не понимал. В замке среди слуг и вассалов хватало людей, кого можно было бы послать с важной миссией в далекую страну. Члены клана верховного правителя, знатные вельможи, оруженосцы, самураи… Род Самурая относился к числу мелкопоместных вассалов, и он не переставал ломать себе голову над тем, почему его, человека такого низкого ранга, выбрали для такого важного дела, включив в состав миссии.

«Неужели господин Сираиси распорядился?»

Если это так, значит, господин Сираиси помнит, как сражался его отец в битвах при Корияме и Куботе. Перед глазами Самурая вновь возник образ отца.

Изменившаяся в лице Рику выглянула из кухни и, присев боком у очага, посмотрела на дядю и Самурая.

– Року едет… в далекую страну южных варваров, – сказал дядя, обращаясь скорее к самому себе, чем к жене племянника. – Это честь, очень большая честь. – И, пытаясь заглушить тревогу, пробормотал: – Если он сослужит хорошую службу, может, нам земли в Курокаве отдадут обратно… Господин Исида так сказал.

Рику вскочила и скрылась на кухне. Самурай видел, что она еле-еле сдерживает слезы.

Когда Самурай открыл глаза, было еще темно. Гонсиро и Рику тихо посапывали во сне. Сон, который только что видел Самурай, еще стоял перед глазами. Зимний день. Он охотится на зайцев. По заснеженной долине в стылом воздухе волнами прокатывается эхо от выстрелов Ёдзо. В голубом небе парят птицы. Их крылья белеют в небесной синеве. Каждую зиму Самурай видит над своей землей этих белоснежных птиц, но не знает, из какой страны они сюда прилетают. Известно лишь одно – это гости из далеких краев, дальних стран. Может, из Новой Испании, куда ему предстоит отправиться.

Почему все-таки выбрали именно его? Этот вопрос вертелся у него в голове, как пена в волнах прибоя. Его род относился к мэдаси – мелкопоместным самураям и, хотя служил еще отцу князя, особыми заслугами отмечен не был. Поэтому совершенно непонятно, по какой причине выбор пал на главу такого незнатного рода. Дядя простак – он говорит, что это распоряжение господина Сираиси, но ведь господин Исида должен хорошо знать, годится ли Самурай, не обладающий ни талантами, ни красноречием, для такого важного поручения.

«Я добрый сын и племянник. Это моя хорошая черта, причем единственная, – размышлял Самурай. – А единственный талант – способность терпеть любые невзгоды, как это делают мои крестьяне. Я привык так считать. Наверное, эту способность и оценил господин Исида».

Ребенок заворочался во сне. До чего ему не хотелось оставлять семью и дом! Эта долина для него – что домик для улитки. И теперь его насильно отрывают от этого домика. Может случиться… может случиться, что он погибнет в дороге и никогда не вернется в долину. Он испугался – вдруг ему больше не суждено увидеть детей и жену.

По утрам в тихой глади бухты отражались горы. На воде колыхались плоты. На берегу громоздились спиленные бревна. Слышалось лошадиное ржание. Дзельквы пилили в окружавших бухту горах Кэндзё, криптомерии свозили по воде с полуострова Одзика. Дзельквы предназначались для киля строящегося корабля, кипарисы, которые доставляли из Эсаси и Кэсэннумы, годились на мачты.

Стук молотков, звон пил, доносившиеся со всех сторон, не стихали ни на минуту; мимо Проповедника со скрипом проехали несколько запряженных волами повозок, нагруженных бочками с лаком для покрытия корпуса корабля.

Плотники, словно муравьи, облепившие корабельный каркас, напоминавший скелет чудовища, работали не покладая рук.

Проповедник долго переводил бесконечные препирательства между испанской командой и матросами-японцами. Испанцы смотрели на японцев как на дикарей и с ходу отвергали все их предложения. Японцы настаивали, что для спуска корабля на воду нужен наклонный скат, по которому, используя людскую силу, можно будет столкнуть его в море. Хотя миссионер знал японский язык очень хорошо, многие специальные слова, которыми обменивались спорящие, были ему незнакомы.

В конце концов стороны все-таки пришли к согласию, и выжатый как лимон Проповедник вышел из хибарки, где собрались спорщики. До полудня оставалось совсем немного, люди могли погреться на солнце и чуть передохнуть, но Проповедник не мог воспользоваться этим кратким отдыхом – ему надо было обойти всю верфь.

На постройке корабля трудилось больше десятка христиан, их поставили на подсобные работы. Во время дневного перерыва Проповедник служил для них мессы, причащал, выслушивал исповеди. Все обращенные были жителями Эдо, где христианство оказалось под запретом. Как только там начались гонения на верующих, они, оставив близких, бежали на северо-восток, где работали на золотых приисках. А проведав, что в Огацу прибыл Проповедник, они, как муравьи, издали чующие запах съестного, стали стекаться туда.

Погода была ясная, но дул холодный ветер. В Эдо, наверное, уже распустились почки на иве, а здесь в горах еще лежал снег, лес на склонах стоял безжизненный. Весна еще не пришла.

Остановившись возле одного из обращенных, Проповедник терпеливо ждал, пока тот закончит работу. Наконец одетый в обсыпанное опилками тряпье рабочий подошел к нему, голову он обмотал тряпкой, чтобы пот не заливал лицо.

– Падре! – обратился он к Проповеднику.

«Да, я здесь не только переводчик, работающий на японцев, а еще и пастырь этих обездоленных людей», – думал Проповедник.

– Падре, разрешите мне исповедоваться.

Они укрылись от ветра за грудой бревен и досок. Мужчина встал на колени, а Проповедник прочитал на латыни исповедальную молитву и, прикрыв глаза, внимал словам, доходившим до него вместе с неприятным запахом изо рта:

– Когда язычники насмехаются над верой Христовой, я молчу, позволяю им издеваться над Иисусом и христианством. Потому что не хочу, чтобы мои товарищи-язычники от меня отвернулись.

– Откуда ты пришел сюда, сын мой?

– Из Эдо, – робко отозвался исповедуемый. – В Эдо нашу веру уже запретили.

Проповедник стал объяснять, что каждый христианин должен служить доказательством существования Всевышнего. Мужчина, слушая его, с грустью смотрел на море.

– Не беспокойся, – пытался утешить его Проповедник, касаясь усыпанных опилками лохмотьев. – Скоро придет день, когда никто не будет смеяться над твоей верой.

Отпустив грехи, Проповедник вышел из тени, отбрасываемой грудой бревен. Мужчина поблагодарил его и неуверенно побрел восвояси. Проповедник знал, что он снова впадет в тот же грех. На христиан, которым пришлось искать спасения в этих краях, такие же рабочие, как они сами, смотрели холодно. В этой стране давно миновали времена, когда даже самураи и купцы наперегонки спешили принять крещение. И виноваты во всем иезуиты! Если бы они, утратив всякую сдержанность, не настроили своим неповиновением против себя правителей Японии, то наверняка золотое время продолжалось бы до сих пор…

«Будь я епископом…»

Устроившись на камне, с которого было видно всю бухту, Проповедник снова предался мечтаниям.

«Я бы не ссорился с японскими властями, как иезуиты. Если бы был епископом, то сделал бы так, чтобы они получали выгоду от отношений с нами и радовались, а мы взамен имели бы свободу проповедовать нашу веру. В Японии это не так просто, как в Гоа или Маниле. Здесь без хитрости и маневров делать нечего. Если уловки помогут внушить несчастным, кто принял веру Христову, самоуважение, я пущу их в ход». Проповедник с гордостью вспомнил своего дядю и других родственников – дипломатов и кардиналов. Ему ни разу не было стыдно за то, что в его жилах течет кровь таких людей.

«У этих коварных японцев…»

Чтобы вести проповедь в Японии, надо быть хитрее. Над бухтой, забитой плотами и бревнами, с пронзительными криками носились птицы, то взмывая ввысь, то чуть не касаясь воды. В воображении Проповедника рисовался его образ – в лиловой епископской митре и такой же сутане. Он пытался убедить себя, что его мечтами движет не мирское честолюбие, а лежащий на нем долг – нести в Японии Слово Божие. «Услышь меня, Господи! – молился Проповедник, подставляя лицо соленому ветру и закрывая глаза. – Если бы я мог послужить Тебе…»

Хижина, которую чиновники выделили Проповеднику в Огацу, стояла у самой бухты, довольно далеко от лачуг плотников и подсобных рабочих. Она ничем не отличалась от других построек в округе – была так же на скорую руку сложена из бревен. Не жилище, а тесная сараюшка – одна комната служила Проповеднику и спальней, и молельней. Со времени учебы в семинарии у него выработалась привычка связывать себе руки перед сном. Он делал это, чтобы не дать волю необузданным желаниям, бурлившим в его пышущем здоровьем теле. Искушение, от которого он должен был отказаться на всю жизнь, уже не мучило его так жестоко, как в молодые годы, однако Проповедник не отказался от этой привычки до сих пор – в одиночестве окончив вечернюю молитву, перед тем как вытянуться на полу, он стягивал руки веревкой. Так поступают с жеребцом, который может взбрыкнуть неизвестно когда.

bannerbanner