скачать книгу бесплатно
Task 9
Запомните разговорные выражения (can’t help + gerund + …)
She can’t help laughing… = Она не может удержаться от
смеха…
I can’t help asking… = Я не могу не спросить…
We can’t help saying that… = Мы не можем не сказать это…
Task 10
Переведите диалог
– Мы вчера с нетерпением ждали твоего прихода.
– Сожалею, что не пришел. Срочное дело.
– Устал?
– Я привык много работать.
Chapter 14. Participles
Попробуйте перевести
– Ты выглядишь усталым. В чём дело?
– Вчера, просматривая Интернет, я наткнулся на
интересные статьи и читал их до полуночи. А вы чем
занимались?
– Закончив работу, мы отправились вчера на вечеринку.
Было весело!
– Завидую. Будучи приглашенным, я всё же решил остаться
дома. Другой раз сходим вместе.
Paragraph 1
В английском языке причастия сочетают в себе свойства глагола, прилагательного и наречия. Они подразделяются на причастия настоящего времени – Present Participle (Participle I) и причастия прошедшего времени – Past Participle (Participle II).
Participle I соответствует действительному причастию в русском языке и обозначает действия, происходящее одновременно с действием, выраженным сказуемым.
Participle I образуется прибавлением к глаголу окончания -ing и по форме совпадает с герундием, но в отличие от последнего никогда не переводится существительным.
В предложении Participle I выполняет функции
– определения (ставится перед или после существительных):
I looked at the coming car. = Я смотрел на приближающийся автомобиль.
– обстоятельства времени:
Walking around the city I saw many beautiful parks. = Гуляя по городу, я видел множество прелестных парков.
– обстоятельства причины:
Being hungry we decided to have lunch. = Проголодавшись, мы решили пообедать.
– обстоятельства образа действия:
They sat at the table talking loudly. = Они сидели за столом, громко разговаривая.
Participle I вместе с глаголом to be входит в состав сказуемых Continious Tenses:
I am having breakfast right now. = Я сейчас завтракаю.
Participle I обычно употребляется после глаголов чувственного восприятия: to hear = слышать; to listen to = слушать; to feel = чувствовать; to notice = замечать, обращать внимание; to watch = наблюдать; to smell = чуять, обонять; to see = видеть; to look = смотреть
They noticed me reading newspaper. = Они заметили, что я читаю газету. (Они заметили меня читающим газету.)
Paragraph 2
Participle II образуются с помощью окончания -ed, если глагол правильный или третьей формы глагола, если он неправильный.
В предложении Participle II выполняют функции
– определения (до или после определяемого слова):
I’ll call for my fixed car on my way back. = Я зайду за своим отремонтированным автомобилем на обратном пути.
– обстоятельства времени или причины:
When asked what he was doing he said nothing. = Спрошенный чем занимается, он ничего не ответил.
– сложного дополнения:
I heard her name mentioned. = Я услышал упомянутым её имя.
– именной части составного сказуемого (после глаголов to be, to feel, to look, to get, to become):
She looked depressed. = Она выглядела расстроенной.
Participle II вместе с глаголом to have входит в состав сказуемых Perfect Tense:
I’ve just had breakfast. = Я только что позавтракал.
Paragraph 3
Perfect Participle выражает действие, предшествующее действию сказуемого, и образуется причастием настоящего времени (Participle I) от глагола to have (having) и причастием прошедшего времени (Participle II) смыслового глагола.
В предложении Perfect Participle выполняет функции
– обстоятельства времени:
Having switched the lights, she left the apartment. = Выключив свет, она вышла из квартиры.
– обстоятельства причины:
Having lost the key, I failed to get into my apartment. = Потеряв ключ, я не смог попасть в свою квартиру.
Paragraph 4
Помимо действительного залога Participle I используется и в страдательном залоге:
Being cooked by her food is delicious. = Приготовляемая ею еда восхитительна.
Having been cooked by her food is delicious. = Будучиприготовленная ею еда восхитительна.
Task 1
Запомните слова
попугай = parrot
встречать, наткнуться на = to come across
В чём дело? = What’s the matter?
вовлекать, вовлекаться = to involve
усталость = tiredness
завидовать = to envy
прибытие = arrival
спешить = to hurry
забывать = to forget (forgot-forgotten)
дело = case, matter
стыдиться = to be ashamed of
уставать = to tire
обвинять = to accuse
грубость = rudeness
голодный = hungry
приближаться = to approach
молчание = silence
отложить в сторону = to put aside
земля, приземляться = land, to land
самолёт = plane
заранее = in advance
падать = to fall
звезда = star
выключать = to switch
цвести = to bloom
роза = rose
издалека = from afar
навстречу мне = towards me
судьба = fate
трагическая = tragic
персонаж = character
роман = novel
волновать = to excite
часто = often
кресло = armchair