Читать книгу Я – спящая дверь (Сьон Сьон) онлайн бесплатно на Bookz (4-ая страница книги)
bannerbanner
Я – спящая дверь
Я – спящая дверь
Оценить:
Я – спящая дверь

4

Полная версия:

Я – спящая дверь

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

Примечания

1

Госпожа (исл.). (Здесь и далее, если не оговорено другое, – примечания переводчика.)

2

Господин (исл.).

3

Пародия на название кинофильма «79 af stöðinni», романтической истории про таксиста и женщину (1962 год).

4

Отсылка к заглавию романа Гвудбергура Бергссона «Мышь, которая крадется» (Músin sem læðist, 1961) и стихотворению Давида Стефанссона «Женщина, которая разжигает мой камин» (Konan sem kyndir ofnin minn).

5

Сельдь.

6

Треска.

7

«Gangrimlahjólið» (١٩٥٨).

8

Loftur Guðmundsson (1906–1978), писатель, больше известен как переводчик и автор текстов к песням.

9

Поселок на севере Исландии.

10

Город на севере Исландии.

11

Орлиная кровь – отсылка к таксисту Ортну Рагнарссону («ортн» переводится с исландского как «орел»), сажа – к наборщику Фауфниру Херманнссону.

12

Герой «Саги об Эгиле».

13

День провозглашения Республики Исландия.

14

Birna – медведица (исл.).

15

Lögberg – скала законов (исл.).

16

Snorri Sturluson (1178–1241) – исландский скальд и законотворец, автор «Младшей Эдды».

17

Прибрежная территория в одном из районов Рейкьявика – Лёйгардалюре.

18

Имеется в виду первая книга Тора Вильхьяулмссона «Человек всегда один» (1950).

19

The Woman Eater (1958).

20

От исл. hóra – распутная женщина, проститутка, и kassi – ящик.

21

Здесь намекается на созвучие слов «хора» и «хоррор».

22

«að rúlla plotti» – досл. «закручивать сено» (при заготовке сена в рулонах). «Plott» также переводится с исландского как «цель», «замысел», «интриги», «сюжет».

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner