banner banner banner
Всемирные Корифеи. Том 4
Всемирные Корифеи. Том 4
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Всемирные Корифеи. Том 4

скачать книгу бесплатно

Однажды вечером прочь кружки и бокалы,
И шумное кафе, и люстры яркий свет!
Бродить под липами пора для нас настала».
С Полем Верленом сдружился,
Даже, похоже, влюбился.
Переписываться стали,
Но потом вдруг разругались.
Жена друга нравилась.
Артюр её глупой назвал.
Несдержанность подкачала:
Вспыльчивостью в отца пошёл.
Она его дерзким сочла,
Замарашкой обозвала.
Скандалы устраивала,
Даже с квартиры прогнала.
Пришлось у других кантоваться.
Даже фильм об этом сняли:
«Полное затмение»,
Где в главных ролях сыграли
Ди Каприо, Дэвид Тьюлис.
Истинной любви не постиг,
Так и не окунулся в омут.
В этом только себя винил,
Порицая свою трусость,
Может, и нерешительность?
Так много о любви писал,
Он так её обожествлял.
Возможно, это не судьба,
Болезнь так рано унесла:
«Открыты небеса! И тайны все мертвы пред тем, кто не склонил
Покорно головы! Стоит он, окружён, сверканием Природы,
И песнь поёт… Леса поют, струятся воды, чей радостный
напев
Приветствует восход… То Искупление! Любовь, любовь
грядёт!»
Путешествиями пестрит
Поэта биография,
Как жизнеописание
Эрнеста Хемингуэя.
В разных местах работал:
То переводчиком в цирке,
В голландской армии служил
И в Скандинавии бывал.
Оружием там торговал,
Пока не обнаружили
У него онкологию:
В колени боль появилась.
Поставить диагноз не могли.
Думали – обычный артрит.
Боль сильнее становилась,
Предположили – синовит.
Ампутацию предложили,
Но оказалось – рак кости.
Артюр вновь попал в больницу,
Где вскоре поэт скончался.
Почти Пушкину ровесник,
Так мало на свете прожил.
Считай, что счастья не видел,
Но огромный след оставил.
О чувствах так много писал,
Но семью так и не создал.
Сорт роз в честь него назвали
И памятники воздвигали:
«Мне бесконечная любовь наполнит грудь.
Но буду я молчать и все слова забуду,
Я, как цыган, уйду – всё дальше, дальше в путь!
И словно с женщиной, с Природой счастлив буду».

    12.07.21

Отец французской трагедии

(Посвящается П. Корнелю)

«Да, ваши чары несравненны, – но те, что мало ценит свет,
Они пребудут неизменны, переживут и Ваш расцвет.
Они спасут, быть может, славу меня очаровавших глаз
И через сотни лет по праву заставят говорить о Вас.
Среди грядущих поколений, где я признанье обрету,
Лишь из моих стихотворений узнают Вашу красоту».