banner banner banner
В поисках радуги
В поисках радуги
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

В поисках радуги

скачать книгу бесплатно


– Вы же знакомы всего три недели! – удивился Мэтью.

– Да, – Стейси не хотелось врать, и она выразилась туманно: – Так получилось.

Мэтью вопросительно помолчал, ожидая дальнейших объяснений, но Стейси лишь пожала плечами и с улыбкой развела руками.

– Ну ладно, – с сомнением протянул Мэтью, зашарил на столе еще интенсивнее и… Высоченная пачка документов угрожающе покосилась.

– Осторожнее! – вскрикнула Стейси.

– Что за черт!

Бумаги с тихим шелестом посыпались на пол, окончательно перепутавшись. Мэтью расстроено поцокал языком.

– Старик Мэтлок не зря ругается. Когда на столе кошмар, в мыслях тоже кошмар, – высказался Джонс.

– Я помогу, – Стейси вскочила, присела на корточки и принялась собирать бумаги.

– Да что вы, не стоит! – запротестовал Мэтью.

– Не беспокойтесь. Дэвид ушел на лекцию, а мне пока нечем заняться. Я ничего не понимаю в математике.

Новое имя Грэма слетело с языка на удивление легко.

– Моя жена тоже ничего в ней не понимает, – сообщил Мэтью, присоединяясь к Стейси. – Она говорит, что ее мозг не предназначен для таких усилий. Она у меня натуральная блондинка, – заговорщически подмигнул он.

– О! – Стейси не знала, порадоваться за него или посочувствовать.

– Не думайте, что все так плохо. Дайяна – генетик, но решила завязать с наукой. Теперь занимается дизайном.

– Может быть, это и к лучшему. Нехорошо, когда красивые блондинки тратят лучшие годы жизни на изучение генетики. Есть в этом что-то противоестественное.

Мэтью расхохотался.

– Вы правы, природа против.

– Природа хочет, чтобы мы размножались. Ей нужна практика, а не теория.

– Эй, мы планируем ребенка в следующем году! – шутливо обиделся Мэтью.

– Я не имела в виду вас. Просто забыла, где нахожусь, – улыбнулась Стейси.

Так, перешучиваясь, они собрали бумаги и соорудили из них на столе более аккуратную кучу. Мэтью оказался приятным собеседником, время летело незаметно. Стейси была благодарна ему за беседу. Вскоре Джонс предложил выпить чаю…

Когда возвратился Дэвид, они весело смеялись над какой-то шуткой Мэтью, и Стейси даже не сразу заметила, что ее будущий родственник стоит на пороге и наблюдает за нею с большим интересом.

– Вижу, ты тут хорошо освоилась, – наконец, произнес Дэвид.

Стейси даже подпрыгнула и повернулась к двери.

– Ты уже закончил?

– Да, на сегодня все. – Он прошел к своему столу, с сомнением посмотрел на лежавший не на своем месте «Дискретный аналог формулы суммирования Эйлера» и перевел взгляд на Стейси. – Ты это читала?

Она с вызовом вскинула голову:

– Думаешь, я ничего не поняла?

– Думаю, что что-то поняла, – не стал спорить Дэвид. Мэтью слушал их разговор, едва заметно приподняв брови.

Что сказать на это, Стейси не знала. Она вообще чувствовала себя неловко. Она не привыкла вторгаться в частную жизнь людей, и сейчас сделала это лишь по необходимости, из-за любви к сестре. Оставалось надеяться, что Лола и Дэвид… тьфу, Грэм! – потом скажут ей спасибо за помощь. Когда у них будут дети, крепкая семья и дом…

При мысли о том, что у Дэвида с Лолой будет дом (скорее всего, тот самый коттедж, в котором она сегодня была, если только Райт не надумает его продать и переехать в Чикаго – что, впрочем, наличие дома не отменяет), Стейси почему-то стало немного неприятно. Она тут же усилием воли прогнала это незваное чувство.

Ведь она не завидует. В самом деле нет.

– Ну, не стану вам мешать. У меня через четверть часа лекция. – Мэтью поднялся. – Как обычно, Дэйв?

– Фил столкнулся со мной в коридоре и то же самое спросил. Не беспокойся. Конечно.

Мэтью шутливо отсалютовал Стейси.

– Рад был знакомству, мисс!

– И я тоже.

– Надеюсь, не утомил вас? Говорят, математики занудны.

– Сегодня вы развеяли этот миф.

Мэтью засмеялся, кивнул Дэвиду на прощание и вышел.

Повисло молчание. Райт перекладывал бумажки на столе.

– Итак, – заговорил он через некоторое время, понимая, что Стейси не собирается начинать беседу первой, – на сегодня дела у меня в университете закончены. Конечно, я собирался несколько часов провести в библиотеке, но если ты не желаешь отходить от меня, то это отменяется.

– В библиотеке? – эхом откликнулась она.

– Ты многого обо мне не знаешь. О да.

Стейси показалось, что он над ней подсмеивается.

– Не думай, что ты самый умный. То, что ты, оказывается, математик, ничего не меняет. Математикой можно заниматься где угодно, так что добро пожаловать в Чикаго.

Дэвид повернулся к ней.

– Ты так в этом убеждена?

– Конечно.

– В таком случае, художником точно можно быть где угодно. Добро пожаловать в Беркли. Я не могу уехать до конца недели, у меня здесь дела. Сегодня понедельник. А там посмотрим.

– Что это значит – там посмотрим?

– Стейси, я даю тебе слово, что не стану пытаться сбежать. Куда мне бежать? Зачем?

– Из Чикаго ты сбежал.

– Возможно, это была большая ошибка, – проворчал Дэвид.

– Не возможно, а так и есть.

– Не придирайся к словам, пожалуйста.

Стейси фыркнула и взяла со стола грязные чашки.

– Где тут можно помыть посуду?

Глава 4

Они вышли из университета, и Стейси спросила:

– Куда пойдем?

Стоял жаркий безоблачный день, солнце плавилось в небе, как масло на раскаленной сковородке. Хотелось упасть на траву в парке и лежать, впитывая тепло. В Чикаго, когда Стейси улетала, шел мелкий холодный дождь, люди кутались в плащи, прятали недовольные лица под зонтами. А здесь – красота, уже лето. Она с удовольствием подставила лицо солнечным лучам.

– Если библиотека отменилась, – сказал Дэвид, – то предлагаю прогуляться по центру и выпить где-нибудь кофе, а может быть, и пообедать. Обедать все равно нужно.

– Ты не попытаешься подсыпать мне сонного зелья и исчезнуть?

– Стейси, – сказал он раздраженно, – все, хватит.

Дэвид остановился напротив нее и снял солнечные очки. Глаза у него были очень сердитые.

– Я уже осознал всю глубину своего падения. Дал слово не сбегать. Ты меня уже нашла. Я уже сказал, что постараюсь вернуться к Лоле как можно скорее. Чего тебе еще нужно? Приковать меня цепочкой к запястью и носить, как дамскую сумочку?

Стейси молчала. Она не хотела ему говорить, что все его гарантии кажутся ей мишурой. Почему-то ее не оставляло чувство, что этот мужчина лжет. Не все время. Но лжет.

Она медленно покачала головой.

– Нет, я не буду тебя приковывать. Но не могу отступиться.

– И не надо отступаться. Я обещаю, что никуда не денусь из Беркли в ближайшую неделю. Ты можешь быть моей гостьей, если не желаешь жить в моем доме – я порекомендую тебе отель. Но я должен работать, а постоянный контроль очень раздражает.

– Я, оказывается, совсем тебя не знаю, – тихо сказала Стейси.

– Конечно. Я ведь жених Лолы, а не твой.

Слова почему-то отозвались внутри неприятным эхом. Чтобы заглушить его, Стейси сказала:

– Хорошо. Но ты обещаешь мне…

Дэвид закатил глаза.

– Да, да и еще раз да! Никуда я не исчезну.

Они отправились в центр.

Беркли – город не слишком большой, по сравнению с кишащим людьми мегаполисом, но показался Стейси приятным. Она не была уверена, что смогла бы здесь жить, она привыкла к Чикаго. Однако Дэвид, кажется, не испытывал никаких трудностей. Ему здесь отчетливо нравилось.

И он хорошо знал город. Проведя Стейси по основным улицам, он свернул в какой-то переулок и предложил пообедать в крохотном ресторанчике, с виду не очень презентабельном. Стейси сама бы никогда сюда не зашла. Они сели, сделали заказ, и выяснилось, что кормят тут просто прекрасно.

– Ты сумел меня удивить, – сказала Стейси, когда принесли десерт: мороженое, украшенное взбитыми сливками и листиками мяты.

– Чем? Выбором ресторана?

– Собой. – Стейси решила, что дальше злиться на него бесполезно. Она вообще не умела долго сердиться на людей, и Грэм-Дэвид – не исключение. Впрочем, ей удалось быстро переключиться, так что она уже мысленно называла его Дэвидом.

– Я оказался особенным?

– Ты ведешь себя не так, как в Чикаго.

– Я уже говорил, что города меняют людей.

– Это не объяснение.

Дэвид пожал плечами и принялся за мороженое.

– Со стороны виднее.

– Какой же ты невозможный!

– Возможный. Я же есть.

Стейси не выдержала и засмеялась.

– Значит, ты правда математик?

Он снова пожал плечами.

– Ты же видела.

– Я видела, верно. И у тебя друзья-математики. А в Чикаго ты водился с теми, кто посещает ночные клубы.

– Неужели со стороны это выглядело так? Я так развязно себя вел?

– Нет, просто более свободно и…

– Безответственно.