
Полная версия:
In Desert and Wilderness
And what he and the captain thought of Stas was best evidenced by two despatches, which within two weeks after their arrival at the foot-hills of Kilima-Njaro they expressly sent to the captain's deputy in Mombasa with instructions that the latter should transmit them to the fathers. The first one, edited carefully, for fear that it should create too astounding a sensation, and forwarded to Port Said, contained the following words:
"Thanks to boy, favorable news about children. Come to Mombasa."
The second, more explicit, addressed to Aden, was of this purport:
"Children are with us. Well. Boy a hero."
On the cool heights at the foot of Kilima-Njaro they stopped fifteen days, as Doctor Clary insisted that this was imperative for Nell's health, and even for Stas'. The children with their whole souls admired this heaven-kissing mountain, which possesses all the climates of the world. Its two peaks, Kibo and Kima-Wenze, during daytime were most frequently hidden in thick fogs. But when in fair nights the fogs suddenly dispersed and from the twilight the eternal snows on Kima-Wenze blushed with a rosy luster at a time when the whole world was plunged in darkness, the mountain appeared like a bright altar of God, and the hands of both children at this sight involuntarily were folded in prayer.
For Stas the days of worry, uneasiness and exertion had passed. They had yet before them a month of travel to Mombasa and the road led through the charming but unhealthy forest of Taveta; but how much easier it was to travel now, with a numerous caravan well provided with everything and over familiar trails, than formerly to stray in the wilderness with only Kali and Mea. Besides, Captain Glenn was now responsible for the journey. Stas rested and hunted. Aside from this, having found among the implements of the caravan a chisel and hammers, he was in the cooler hours engaged in chiseling upon a great gneiss rock the inscription "Jeszcze Polska nie zginela,"* [* "Poland is not yet lost." The title of the most popular Polish national march. —Translator's note.] for he wished to leave some trace of their sojourn in that region.
The Englishmen, to whom he translated the inscription, were astonished that it never occurred to the boy to perpetuate his own name on that rock. But he preferred to carve the words he had chosen.
He did not cease, however, to take care of Nell and awoke in her such unbounded confidence that when Clary asked her whether she did not fear the storms on the Red Sea, the little maid raised her beautiful, calm eyes and only answered, "Stas will know what to do." Captain Glenn claimed that truer evidence of what Stas was to the little one and greater praise for the boy no one would be able to pronounce.
Though the first despatch to Pan Tarkowski at Port Said had been worded with much care, it nevertheless created such a powerful sensation that joy almost killed Nell's father. But Pan Tarkowski, though he was an exceptionally self-controlled person, in the first moments after the receipt of the despatch, knelt in prayer and began to beseech God that the intelligence should not prove to be a delusion, a morbid chimera, bred from sorrow, longing, and pain. Why, they had both toiled so hard to learn that the children were even alive! Mr. Rawlinson had despatched to the Sudân whole caravans, while Pan Tarkowski, disguised as an Arab, had penetrated with the greatest danger to his life as far as Khartûm, but all was futile. The men who could have given any news died of smallpox, of starvation, or perished during the continual massacres, and of the children there was not the slightest clue. In the end both fathers lost all hope and lived only on recollections, in the deep conviction that here in life now nothing awaited them and that only death would unite them with those dearest beings who were everything for them in the world.
In the meantime unexpected joy, almost beyond their strength, fell upon them. But it was linked with uncertainty and amazement. Neither could by any means comprehend in what manner news of the children came from that part of Africa, that is, Mombasa. Pan Tarkowski supposed that they might have been ransomed or stolen by some Arabian caravan which from the eastern coast ventured into the interior for ivory and penetrated as far as the Nile. The words of the despatch, "Thanks to boy," he explained in this manner: that Stas had notified the captain and the doctor by letter where he with Nell could be found. Nevertheless, many things it was impossible to unravel. On the other hand, Pan Tarkowski understood quite clearly that the information not only was favorable, but very favorable, as otherwise the captain and the doctor would not have dared to awaken hopes in them, and above all would not have summoned them to Mombasa.
The preparations for the journey were brief, and the second day after the receipt of the despatches both engineers, with Nell's teacher, were on the deck of a great steamer of the "Peninsular and Oriental Company," which was en route for India and on the way stopped at Aden, Mombasa, and Zanzibar. At Aden awaited them the second despatch: "Children are with us. Well. Boy a hero." After reading it Mr. Rawlinson walked about almost out of his senses from joy, and, squeezing Pan Tarkowski's palm, he repeated: "You see, it was he who saved her. To him I owe her life." Pan Tarkowski, not desiring to display too much weakness, answered only, setting his teeth, "Yes! The boy acquitted himself bravely," but when he retired to the privacy of his cabin he wept from happiness. At last the hour arrived when the children fell into the embraces of their fathers. Mr. Rawlinson seized his recovered little treasure in his arms and Pan Tarkowski long clasped his heroic boy to his bosom. Their misfortune disappeared as pass away whirlwinds and storms of the desert. Their lives were filled anew with serenity and happiness; longing and separation had augmented their joy. But the children were surprised that the hair of their "papas" had whitened completely during the separation.
They returned to Suez on a splendid French steamer belonging to the "Messageries Maritimes Company," which was full of travelers from the islands Réunion, Mauritius, Madagascar, and Zanzibar. When the news spread that on board were children who had escaped from dervish slavery Stas became an object of general curiosity and universal praise. But the happy quartette preferred to lock themselves in a great cabin which the captain gave up to them and spend there the cooler hours in narrations. Nell, too, took part in them, chirping like a little bird, and at the same time, to the amusement of all, beginning each sentence with an "and." So, sitting on her father's knees and raising to him her beautiful little eyes, she spoke in this manner: "And, papa, they kidnapped us and conveyed us on camels – and Gebhr struck me – and Stas defended me – and we came to Khartûm and there people died of hunger – and Stas worked to get dates for me – and we were at the Mahdi – and Stas did not want to change his religion – and the Mahdi sent us to Fashoda – and afterwards Stas killed a lion and all of them – and we lived in a big tree, which is called Cracow – and the King was with us – and I had a fever and Stas cured me – and killed a wobo and conquered the Samburus – and was always very kind to me – papa!"
In the same fashion she spoke about Kali, Mea, the King, Saba, Mount Linde, the kites, and the final journey until their meeting with the captain's and doctor's caravan. Mr. Rawlinson, listening to this chirping, checked his tears with difficulty, while Pan Tarkowski could not contain himself from pride and happiness, for even from these childish narratives it appeared that were it not for the bravery and energy of the boy the little one ran the risk of perishing, not once but a thousand times, without help.
Stas gave a more specific and complete account of everything. And it happened that during the narration of the journey from Fashoda to the waterfall, a great load fell off his heart, for when he told how he shot Gebhr and his companions, he hemmed and hawed and began to look uneasily at his father, while Pan Tarkowski knitted his brow, pondered a while, and after that gravely said:
"Listen, Stas! It is not allowable for any one to be lavish with death, but if anybody menaces your fatherland or puts in jeopardy the life of your mother, sister, or the life of a woman entrusted to your care, shoot him in the head and ask no questions. Do not reproach yourself on that account."
Mr. Rawlinson immediately after the return to Port Said took Nell to England, where he settled permanently. Stas was sent by his father to a school in Alexandria, where his deeds and adventures were less known. The children corresponded almost daily, but circumstances combined to prevent their seeing each other for ten years. The boy, after finishing school in Egypt, entered the Polytechnic in Zurich, after which, having secured his diploma, he was engaged in the construction of tunnels in Switzerland.
When ten years had passed, Pan Tarkowski retired from the service of the Canal Company, and he and Stas visited their friends in England. Mr. Rawlinson invited them to his home, near Hampton Court, for the whole summer. Nell had finished her eighteenth year and had grown into a maiden as charming as a flower, and Stas became convinced, at the expense of his own peace, that a man, who had completed twenty-four years, could nevertheless still think of ladies. He even thought of beautiful and dear Nell so incessantly that finally he decided to run away to whatever place his eyes would lead him.
But while in that state of mind, Mr. Rawlinson one day placed both of his palms on Stas' shoulders and, looking him straight in the eyes, said with an angelic benignity:
"Tell me, Stas, whether there is a man in the world to whom I could give my treasure and darling with greater confidence?"
The young couple married and remained in England until Mr. Rawlinson's death and a year later they started upon a long journey. As they promised to themselves to visit those localities in which they had spent their earliest years and afterwards at one time had wandered as children, they proceeded first of all to Egypt. The state of the Mahdi and Abdullahi had already been overthrown, and after its fall England, as Captain Glenn stated, "succeeded." A railroad was built from Cairo to Khartûm. The "sudds," or the Nilotic obstructions of growing water plants, were cleared so that the young couple could in a comfortable steamer reach not only Fashoda but the great Lake Victoria Nyanza. From the city of Florence lying on the shores of that lake they proceeded by a railroad to Mombasa. Captain Glenn and Doctor Clary had already removed to Natal, but in Mombasa there lived under the solicitous care of the local English authorities the King. The giant at once recognized his former master and mistress and particularly greeted Nell with such joyful trumpeting that the mangrove trees in the neighborhood shook as if they were swept by the wind. He recognized also old Saba, who outlived almost two-fold the years usually allotted to a dog and, though a trifle blind, accompanied Stas and Nell everywhere.
Here also Stas learned the Kali enjoyed good health; that under the English Protectorate he ruled the entire region south of Lake Rudolf, and that he had introduced missionaries who were spreading Christianity among the local savage tribes.
After this journey the young couple returned to Europe and, with Stas' venerable father, settled permanently in Poland.
THE END