
Полная версия:
Children of the Soil
“You should not treat me in this way!” cried she, indignantly. “You should not speak to me in this way!”
Pan Stanislav laughed again with feigned gayety.
“Why are you angry?” inquired he.
“You do not act with me as is proper.”
“I do not understand the question.”
“So much the worse.”
The smile vanished from his lips; his face grew dark, and he spoke quickly, like a man who has ceased to reckon with his words.
“Perhaps I am stupid; but I know what is right and what is not. In this way life becomes impossible. Whoever makes great things out of nothing must not blame others. But, since my presence is disagreeable, I go!”
And, seizing his hat, he bowed, and went out. Marynia did not try to detain him. For a while offence and anger stifled in her all other sensations; then there remained to her only an impression, as if from the blow of a club. Her thoughts scattered like a flock of birds. Above them towered only one dim idea: “All is over! he will not return!” Thus fell the structure which had begun to unite in such beautiful lines. Emptiness, nothingness, a torturing, because objectless life, and a chilled heart, – that is what remained to her. And happiness had been so near! But that which had taken place so suddenly was something so strange that she could not explain immediately. She went to the writing-desk, and began mechanically to arrange papers in it, with a certain objectless haste, as if there could be any reason at that moment for arranging them. Then she looked at Litka’s photograph, and sat down quickly with her hands on her eyes and temples. After a time it occurred to her that Litka’s will must be stronger than the will of them both, and a ray of hope shone in on her suddenly. She began to walk in the room, and to think on what had passed; she recalled Pan Stanislav, not only as he had been just then, but earlier, – two, three days, a week before. Her regret became greater than her feeling of offence, and it increased with her affection for Pan Stanislav. After a time she said in her soul that she was not free to forget herself; that it was her duty to accept and love Pan Stanislav as he was, and not strive to fix him to her ideas. “That is, he is a living man, not a puppet,” repeated she, a number of times. And a growing feeling of fault seized her, and after that compunction. A heart submissive by nature, and greatly capable of loving, struggled against sound sense, which she possessed undoubtedly, and which now told her in vain that reason was not on Pan Stanislav’s side, and that, moreover, she had said nothing which needed pardon. She said to herself, “If he has a good heart, even to a small extent, he will return;” but she was seized also with fear in view of the self-love of men in general, and of Pan Stanislav in particular, – she was too intelligent not to note that he cared greatly to pass for an unbending person. But considerations of that kind, which an unfriendly heart would have turned to his disadvantage, had made her tender only on his behalf.
Half an hour later she was convinced to the depth of her soul that the fault lay only on her side; that “she had tormented him so much already” that she ought to yield now, – that is, to be the first to extend a hand in conciliation. That meant in her mind to write a few peace-making words. He had suffered so much from that affair of Kremen that this was due to him. And she was ready even to weep over his fate. She hoped, withal, that he, the bad, ugly man, would estimate what it cost her to write to him, and would come that same evening.
It had seemed to her that nothing was easier than to write a few cordial phrases, which go directly from one heart to another. But how difficult! A letter has no eyes, which fill with tears; no face, which smiles both sadly and sweetly; no voice, which trembles; no hands to stretch forth. You may read and understand a letter as you like; it is merely black letters on paper as impassive as death.
Marynia had just torn the third sheet, when the face of Pan Plavitski, as wrinkled as a roast apple, and with mustaches freshly dyed, showed itself at the door partly open.
“Is Polanyetski not here?” inquired he.
“He is not, papa.”
“But will he come this evening?”
“I do not know,” answered she, with a sigh.
“If he comes, my child, tell him that I will return not later than an hour from now; and that I wish to speak with him.”
“And I too wish to speak with him,” thought Marynia.
And when she had torn the third sheet she took the fourth and was thinking whether to turn the whole quarrel into a jest, or simply to beg his pardon. The jest might not please him; in the pardon there was something warmer, but how difficult it was! If he had not fled, it would have sufficed to extend her hand; but he flew out as if shot from a sling, the irritable man, though so much loved.
And, raising her eyes, she began to work intently with her dark head, when on a sudden the bell sounded in the entrance. Marynia’s heart was beating like a hammer; and through her head flew these questions, like lightning, —
“Is it he? Is it not he?”
The door opened; it was he.
He came in with the look of a wolf, his head down, his face gloomy. Evidently he was very uncertain how she would receive him; but she sprang up, her heart beating like a bird’s heart; her eyes radiant, happy, touched greatly by his return; and, running to him, she laid her hands on his shoulders.
“But how good! how nice! And do you know, I wanted to write to you.”
Pan Stanislav, pressing her hands to his lips, was silent for some time; at last he said, —
“You ought to give the order to throw me downstairs.” In a rapture of thankfulness he drew her up to him, kissed her lips, eyes, temples, and hair, which became unbound in the pressure. In such moments it seemed to him always that he would find everything that goes to make great and perfect love. At last he released her and continued, —
“You are too good. Though that is better, it subdues me. I came to beg your forgiveness, nothing more. I regained my senses at once. I reproached myself for my last words, and I cannot tell you how sorry I was. I walked along the street, thinking to see you in the window, perhaps, and note from your face whether I might come in. After that I could not restrain myself, and returned.”
“I beg pardon; it was my fault. You see the torn paper; I wrote and wrote.”
He devoured with his eyes her hair, which she had arranged hastily. With blushing face, from which joy was beaming, with eyes laughing from happiness, she seemed to him more beautiful than ever, and desired as never before.
Marynia noticed, too, that he was looking at her hair; and confusion struggled with pure womanly coquetry. She had fastened it awkwardly by design, so that the tresses were falling more and more on her shoulders; while she said, —
“Do not look, or I’ll go to my room.”
“But that is my wealth,” said Pan Stanislav; “and in my life I have never seen anything like it.”
He stretched his hands to her again, but she evaded.
“Not permitted, not permitted,” said she; “as it is; I am ashamed. I ought to have left you.”
Her hair, however, came gradually to order; then both sat down and conversed quietly, though looking into each other’s eyes.
“And you wished really to write?” asked Pan Stanislav.
“You see the torn paper.”
“I say that, in truth, you are too good.”
She raised her eyes, and, looking at the shelf above the bureau, said, —
“Because the fault was mine. Yes; only mine.”
And, judging that she could not be too magnanimous, she added after a moment, blushing to her ears and dropping her eyes, —
“For, after all, the professor is correct in what he writes about learning.”
Pan Stanislav wanted to kneel down and kiss her feet. Her charm and goodness not only disarmed him, but conquered him thoroughly.
“That I am annihilated is true,” cried he, as if finishing some unexpressed thought with words. “You conquer me utterly.”
She began to shake her head joyously. “Ei! I don’t know; I am such a coward.”
“You a coward? I will tell you an anecdote: In Belgium I knew two young ladies named Wauters, who had a pet cat, a mild creature, mild enough, it would seem, to be put to a wound. Afterward one of the young ladies received a tame hare as a gift. What do you think? The cat was so afraid that from terror he jumped on to every shelf and stove. One day the ladies went to walk; all at once they remembered that the cat was alone with the hare. ‘But will not Matou hurt the hare?’ ‘Matou? Matou is so terrified that he is ready to go out of his skin!’ And they walked on quietly. They came home an hour later. And guess what had happened? They found only the ears of the hare. That is precisely the relation of young ladies to us. They are afraid seemingly; but afterward nothing is left of us but ears.”
And Pan Stanislav began to laugh, and Marynia with him; after a while he added, —
“I know that of me only ears will be left.”
He did not tell the truth, however; for he felt that it would be otherwise. Marynia too, after thinking a while, said, —
“No; I have not such a character.”
“That is better too; for I will tell you sincerely what conclusions I have drawn from my life observations: the greater egotism always conquers the less.”
“Or the greater love yields to the less,” answered Marynia.
“That comes out the same. As to me, I confess that I should like to hold some Herod, see, this way, in my hand” (here Pan Stanislav opened his fingers and then closed them into a fist); “but with such a dove as you, it is quite different. With you I think we shall have to fight to restrain you from too much self-abnegation, too much personal sacrifice. Such is your nature, and I know whom I take. For that matter all say so, and even Mashko, who is no Solomon, said: ‘She may be unhappy with thee; thou with her, never.’ And he is right. But I am curious to know how Mashko will be for his wife. He has a firm hand.”
“But is he loved much?”
“Not so much as awhile ago, when a certain young lady coquetted with him.”
“Yes; for he wasn’t so wicked as a certain ‘Pan Stas.’”
“That will be a wonderful marriage. She is not ill-looking, though she is pale, and has red eyes. But Mashko marries for property. He admits that she doesn’t love him; and when that adventure with Gantovski took place (he is brave, too), he was certain that those ladies would choose the opportunity to break with him. Meanwhile it turned out just the opposite; and imagine, Mashko is now alarmed again, because everything moves as if on oil. It seems to him suspicious. There are certain strange things there; there exists also, as it seems, a Pan Kraslavski – God knows what there is not. The whole affair is stupid. There will be no happiness in it, – at least, not such as I picture to myself.”
“And what do you picture to yourself?”
“Happiness in this, – to marry a reliable woman, like you, and see the future clearly.”
“But I think it is in this, – to be loved; but that is not enough yet.”
“What more?”
“To be worthy of that love, and to – ”
Here Marynia was unable for a time to find words, but at last she said, —
“And to believe in a husband, and work with him.”
CHAPTER XXVIII
Pan Stanislav was not mistaken. Everything went so favorably for Mashko, Pani and Panna Kraslavski acted so admirably, that he was more and more alarmed. At moments he laughed at this; and since he had had no secret from Pan Stanislav for some time, he said one day, with complete cynicism, —
“My dear, those are simply angels; but my hair stands on end, for something is hidden in this.”
“Better thank the Lord God.”
“They are too ideal; they are faultless; they are even without vanity. Yesterday, for example, I gave them to understand that I am an advocate only because to my thinking sons of the best families should undertake something in these times, be something. Guess what they answered? That that is as good a position as any other; that every employment is worthy in their eyes, provided it is work; and that only poor and empty natures could be ashamed of work. They shot out so many packages of commonplace that I wanted to answer with a sentence from copy-books, such as ‘Honor is a steep cliff,’ or something of that sort. Polanyetski, I tell thee there is something concealed there. I thought that it was papa, but it is not papa. I have news of him: he lives in Bordeaux; he calls himself De Langlais; and he has his own domestic hearth, not so much legally, as numerously, surrounded, which he maintains with a pension received from Pani Kraslavski.”
“What harm is that to thee?”
“None whatever.”
“If it is that way, they are unhappy women, – that is all.”
“True; but if their income answers to the misfortune? Remember that I have burdens. Besides, seest thou, if they are such women as they pretend, and if, also, they are rich, I am ready to fall in love really, and that would be stupid; if it appears that they have nothing, or little, I am ready, also, to fall in love, and that would be still more stupid. She has charms for me.”
“No; that would be the one wise thing in every case. But think of thyself, Mashko, a little of me and the Plavitskis. It is known to thee that I have not the habit of being mild in those matters, and the dates of payment are approaching.”
“I’ll fire up the boiler once more with credit. For that matter, thou and they have a mortgage on Kremen. In a couple of days there will be a betrothal party at Pani Kraslavski’s, after which I hope to learn something reliable.”
Here Mashko began a monologue, —
“But that a positive man, such as I am, should go into a forest in this way, passes belief. On the other hand, there is not a man, even among those who know best how every one stands, who would let himself doubt of Pani Kraslavski’s property. And they are so noble!”
“Thy fears are probably baseless,” interrupted Pan Stanislav, with certain impatience. “But thou, my dear fellow, art not positive in any sense, for thou hast been always pretending, and art pretending still, instead of looking to that which gives thee bread.”
A few days later the betrothal party took place in fact. Marynia was there; for Pani Kraslavski, who liked Plavitski, whose relatives were known to her, did not avoid association with him as she did with the Bigiels. Mashko brought such of his acquaintances as had well-known names. They had monocles on their eyes, and their hair parted in the middle; for the greater part very young, and mainly not very quick-witted. Among them were the five brothers Vyj, who were called Mizio, Kizio, Bizio, Brelochek, and Tatus. They were nicknamed the five sleeping brothers, since they felt the impulses of life in their legs exclusively, and were active only in the carnival, but became perfectly torpid, at least in a mental sense, during Lent. Bukatski loved them, and amused himself with them. Baron Kot was there, who, because he had heard something from some one of a certain ancient Kot of Dembna, added always, when he was presented, “of Dembna,” and who always answered everything that was said to him with: “Quelle drôle d’histoire!” Mashko was on the footing of thou with all these, though he treated them with a certain species of disregard, as well as Kopovski, – a young man with a splendid ideal head, and also splendid eyes without thought. Pan Stanislav and Kresovski represented the category of Mashko’s more clever friends. Pani Kraslavski had invited a number of ladies with daughters, among whom the five brothers circled carelessly and coolly, and whose maiden hearts fluttered at the approach of Kopovski, caring less for his mental resemblance to Hamlet, resting on this, – that if not he, his brain might be put into “a nutshell.” A number of dignified bald heads completed the company.
Panna Kraslavski was dressed in white; in spite of her red eyes, she looked alluring. There was in her, indeed, a certain womanly charm, resting on a wonderful, almost dreamy repose. She recalled somewhat the figures of Perugini. At times she grew bright, like an alabaster lamp, in which a flame flashes up on a sudden; after a while she paled again, but paled not without charm. Dressed in a thin white robe, she seemed more shapely than usual. Pan Stanislav, looking at her, thought that she might have a heart which was dry enough, and a dry enough head, but she could be a genteel wife, especially for Mashko, who valued social gentility above everything else. Their manner toward each other seemed like a cool and pale day, in which the sun does not burn, but in which also a storm is not threatening. They were sitting at the end of the drawing-room, not too near, but also not too far, from the rest of the company; they occupied themselves with each other no more and no less than was proper. In his conversation with her as much feeling was evident as was required, but, above all, the wish to appear a “correct” betrothed; she paid him on her part in the same coin. They smiled at each other in a friendly way. He, as the future leader and head of the house, spoke more than she; sometimes they looked into each other’s eyes, – in a word, they formed the most correct and exemplary couple of betrothed people that could be imagined, in the society sense of the term. “I should not have held out,” said Pan Stanislav to himself. Suddenly he remembered that while she was sitting there in conventional repose, white, smiling, the poor little doctor, who could not “tear his soul from her,” was in equal repose somewhere between the tropics turning to dust, under the ground, forgotten, as if he had never existed; and anger bore him away. Not only did he feel contempt for the heart of Mashko’s betrothed, but that repose of hers seemed now bad taste to him, – a species of spiritual deadness, which once had been fashionable, and which, since they saw in it something demonic, the poets had struck with their thunderbolts, and which, in time, had grown vulgar, and dropped to be moral nonentity and folly. “First of all, she is a goose, and, moreover, a goose with no heart,” thought Pan Stanislav. At that moment Mashko’s alarm at the noble conduct of those ladies grew clear to him to such a degree that Mashko rose in his esteem as a man of acuteness.
Then he fell to comparing his own betrothed with Panna Kraslavski, and said to himself with great satisfaction, “Marynia is a different species altogether.” He felt that he was resting mentally while looking at her. In so much as the other seemed, as it were, an artificial plant, reared, not in broad fresh currents of air, but under glass, in that much did there issue from this one life and warmth, and still the comparison came out to the advantage of Marynia, even in respect to society. Pan Stanislav did not overlook altogether “distinction,” so-called, understanding that, if not always, it frequently answers to a certain mental finish, especially in women. Looking now at one, now at the other, he came to the conviction that that finish which Panna Kraslavski had was something acquired and enslaving, with Marynia it was innate. In the one it was a garment thrown on outside; in the other, the soul, – a kind of natural trait in a species ennobled through long ages of culture. Taking from Bukatski’s views as many as he needed, – that is, as many as were to the point, – Pan Stanislav remembered that he had said frequently that women, without reference to their origin, are divided into patricians, who have culture, principles, and spiritual needs, which have entered the blood, and parvenues, who dress in them, as in mantillas, to go visiting. At present, while looking at the noble profile of Marynia, Pan Stanislav thought, with the vanity of a little townsman who is marrying a princess, that he was taking a patrician in the high sense of the word; and, besides, a very beautiful patrician.
Frequently women need only some field, and a little luck, to bloom forth. Marynia, who seemed almost ugly to Pan Stanislav when he was returning from the burial of Litka, astonished him now, at times, with her beauty. Near her Panna Kraslavski seemed like a faded robe near a new one; and if the fortune of Panna Plavitski had been on a level with her looks, she would have passed, beyond doubt, for a beauty. As it was, the five brothers, putting their glasses on their equine noses, looked at her with a certain admiration; and Baron Kot, of Dembna, declared confidentially that her betrothal was real luck, for had it not taken place, who knows but he might have rushed in.
Pan Stanislav could note also that evening one trait of his own character which he had not suspected, – jealousy. Since he was convinced that Marynia was a perfectly reliable woman, who might be trusted blindly, that jealousy was simply illogical. In his time he had been jealous of Mashko, and that could be understood; but now he could not explain why Kopovski, for example, with his head of an archangel and his brains of a bird, could annoy him, just because he sat next to Marynia, and doubtless was asking her more or less pertinent questions, to which she was answering more or less agreeably. At first he reproached himself. “Still, it would be difficult to ask her not to speak to him!” Afterward he found that Marynia turned to Kopovski too frequently, and answered too agreeably. At supper, while sitting next her, he was silent and irritated; and when she asked the reason, he answered most inappropriately, —
“I have no wish to spoil the impression which Pan Kopovski produced on you.”
But she was pleased that he was jealous; contracting the corners of her mouth to suppress laughter, and looking at him sedately, she answered, —
“Do you find, too, that there is something uncommon in Pan Kopovski?”
“Of course, of course! When he walks the streets even, it seems that he is carrying his head into fresh air, lest the moths might devour it.”
The corners of Marynia’s mouth bore the test, but her eyes laughed evidently; at last, unable to endure, she said, in a low voice, —
“Outrageously jealous!”
“I? Not the least!”
“Well, I will give you an extract from our conversation. You know that yesterday there was a case of catalepsy during the concert; to-day they were talking of that near us; then, among other things, I asked Pan Kopovski if he had seen the cataleptic person. Do you know what he answered? ‘Each of us may have different convictions.’ Well, now, isn’t he uncommon?”
Pan Stanislav was pacified, and began to laugh.
“But I tell you that he simply doesn’t understand what is said to him, and answers anything.”
They passed the rest of the evening with each other in good agreement. At the time of parting, when the Plavitskis, having a carriage with seats for only two persons, were unable to take Pan Stanislav, Marynia turned to him and inquired, —
“Will the cross, whimsical man come to-morrow to dine with us?”
“He will, for he loves,” answered Pan Stanislav, covering her feet with the robe.
She whispered into his ear, as it were great news, “And I too.”
And although he at the moment of speaking was perfectly sincere, she spoke more truth. Mashko conducted Pan Stanislav home. On the road they talked of the reception. Mashko said that before the arrival of guests he had tried to speak to Pani Kraslavski of business, but had not succeeded.
“There was a moment,” said he, “when I thought to put the question plainly, dressing it of course in the most delicate form. But I was afraid. Finally, why have I doubts of the dower of my betrothed? Only because those ladies treat me with more consideration than I expected. As a humor, that is very good; but I fear to push matters too far, for suppose that my fears turn out vain, suppose they have money really, and are incensed because my curiosity is too selfish. It is necessary to count with this also, for I may be wrecked at the harbor.”
“Well, then,” answered Pan Stanislav, “admit this, and for that matter it is likely that they have; but if it should turn out that they have not, what then? Hast a plan ready? Wilt thou break with Panna Kraslavski, or wilt thou marry her?”
“I will not break with her in any case, for I should not gain by it. If my marriage does not take place, I shall be a bankrupt. But if it does, I will state my financial position precisely, and suppose that Panna Kraslavski will break with me.”
“But if she does not, and has no money?”