
Полная версия:
Мир за недрами Конец войны

Швейцарский Маринад
Мир за недрами Конец войны
Глава 1
Холодный вечер. Трое детей уже спят. Или кто‑то нет?
Мальчик пробрался на кухню, слыша, что родители ругаются шёпотом.
— Нарвал, ты не можешь так поступить! — Мать стояла, уперев руки в стол.
— Почему? — совершенно спокойно спросил отец. — У него недуг. — Он сидел напротив матери и стучал когтями по столу. — Его нужно лечить. В слабом свете свечи было невозможно рассмотреть лица.
— Ему три!
— И?
Тишина в ответ. Мальчик подумал, что отец пристально смотрит в лицо жены.
— Чем раньше мы начнём, тем быстрее он вылечится.
Женщина выпрямилась, подошла к стулу мужа и упала на колени.
— Прошу, дай ему ещё два года!
— Хорошо. Срок до пяти лет. — Он поднял голову жены за подбородок. — Больше так не делай, а то колени с головой повредишь. — Он сказал это с абсолютным холодом и равнодушием.
Мальчик вернулся в кровать. Он не знал, что с ним, но когда он порезался и заплакал, оба родителя вытаращили на него глаза. Руку, конечно, перевязали, но голубые глаза отца смотрели искоса, ненавистно. Ночь прошла бессонно, а на утро родители собрали всех за столом.
— Блейд через два года уходит учиться, — произнёс отец.
В отличие от обычного такого собрания, Блейд сидел напротив отца за длинным столом. Ближе к отцу сидела остальная семья: справа — старший брат Град, за ним — младшая сестра Снежна. Мать пребывала слева от отца.
— Не ври! — Град соскочил со своего стула, обращаясь к Нарвалу. — Он больной!
Брат собирался ещё что‑то добавить, вдыхая воздух, и в этот момент отец встал. Град поднял голову и получил пощёчину.
— Не забывай, что нельзя шуметь, — отец был спокоен. — Тебе не давали права повышать голос. Пока я здесь главный, все смотрят на меня. — Голова брата была опущена. — Я говорю. — Когти отца начали стучать по столу, и он поднял голову. — Блейд, ты понял, что скоро покинешь этот дом? — Блейд кивнул. — Значит, ты должен понимать, что никто не должен знать о твоей расе… Через два года забудь, что ты Временной Демон.
Глаза матери округлились. Она привстала, но отец, не отрывая глаз, произнёс точно тем же тоном:
— Сядь.
Речь, видимо, продолжилась телепатически, ведь отец перевёл взгляд на мать. Но теперь на мальчика уставились две пары новых глаз. Сестра смотрела удивлённо, а брат, наклонившись вперёд, поджав губы и нахмурившись, сверлил его такими же голубыми глазами. Видя эти глаза, Блейду пришлось уставиться на свои колени. Казалось, прошла целая вечность, прежде чем отец откашлялся, привлекая внимание.
— Это касается не только Блейда, но и всех. Если вас поймают, то не смейте выдать себя.
Отец умолк и слегка кивнул матери, давая ей продолжить.
— За пределами этого дома и в компании чужаков мы все — Синие Демоны.
— Вы поняли? — спросили родители.
— Нарвал и Буря, мы поняли, — в один голос ответили дети.
Отец махнул рукой и встал. Это значило, что собрание окончено.
— Снежна, пора на пост, — Нарвал направился на улицу, а за ним — сестра.
Мать и Град смотрели то на Блейда, то друг на друга. Наконец, они обменялись чем‑то телепатически и, сделав глубокий вдох, взгляд Бури снова стал холодным, а лицо превратилось в непробиваемый камень. Брат не спешил уйти вслед за матерью.
— Позорище, — выдавил он и сжал кулаки и челюсть так, что отростки, напоминающие пальцы, захрустели, а челюсть скрипнула.
Блейд сидел за столом и считал каждую мысль, которая проносилась в его голове. Так же он считал мелькавшие вопросы. Когда его позвали, он насчитал три мысли и триста сорок семь вопросов. Ему не хотелось плакать, но и без того холодные глаза Нарвала пугали, а сейчас было страшно даже рядом стоять.
Так и началась нелёгкая жизнь Блейда Харда.
Глава 2
Утро началось по обыкновению.
— Общий сбор! — Снежна забежала в комнату и так же быстро скрылась в дверном проёме.
Выходя, Град пихнул Блейда.
— Урод, — прошипел он и пошёл дальше.
— "Я не узнаю его, — Блейд встал и пошёл за братом. — Он всегда относился ко мне терпимо, а сейчас..."
Он застыл перед столом. Отец, как и положено, сидел во главе стола. Буря сидела спиной, Град сидел, где и должен был, но на месте Блея сидела Снежна.
— Чего встал? — Нарвал даже не посмотрел на него.
Блейд сделал глубокий вдох.
— На моём месте сидит Снежна, — Блейд всеми силами пытался унять дрожь в голосе.
Нарвал медленно повернул голову к Снежне, немного посмотрел на неё, и та осталась сидеть прямо. Потом отец так же медленно повернулся к младшему сыну.
— Она явно не собирается отсюда уходить. Был бы ты мужчиной, то давно нашёл бы место.
Отец отвернулся, а Блей на ватных ногах подошёл к своему месту.
— Уйди, — произнёс он как можно твёрже.
— Сядь от меня подальше, — Снежна явно не собиралась уходить.
— Ага, вдруг твоя болезнь заразна, — поддакивал или подначивал Град.
— Град! — Град посмотрел на Бурю. — Как старший из детей, ты не должен кого-то подталкивать на издёвки.
— Да, Буря. Извините меня за моё поведение, — отвечал брат, встав со стула.
— Садись, — брат послушно сел. — Сегодня дежурные Буря и Блейд.
— Нарвал, можешь сегодня сыграть на пианино? — Буря и Нарвал смотрели друг на друга. В его глазах застыл немой вопрос. — Погода обещает сильный дождь.
Нарвал глянул куда-то за Бурю и кивнул своим мыслям, но это был не ответ. — Время скажет, судьба покажет, — он махнул рукой и встал, а за ним остальные.
— Время скажет, судьба покажет, — повторил Блейд.
Блейд залез на крышу по лестницу с наружи первым, мать за ним.
— Чёртово зрение! — Буря пыталась всмотреться в плотно стоящие стволы деревьев.
— Я вас не отвлекаю? — Блейд сидел на другом конце крыши.
— "Я уже взрослый Демон, — был мысленный ответ. — Я могу общаться и сохранять концентрацию. Ты главное не отвлекайся. Спрашивай."
— "Почему я болен? Как моя болезнь связана с моей раной? И куда меня отправят?"
— "Если ты испытываешь боль — ты болен. Демоны не могут испытывать боль. Тебя отправят в лечебный лагерь."
На голову Бури упала капля, а следующая упала на Блейда. Буря побежала к лестнице, Блейд сообразил позже и, побежав, поскользнулся. Он полетел по мокрой черепице вниз, но больно не было.
— Молчи! — цыкнула мать и, опустив его на землю, схватив за руку, потащила в дом.
Зашли они уже полностью мокрыми.
— Ты была права, — приветствовал их так отец. — Сыграешь со мной?
Блейд заметил какую-то странную ноту в голосе Нарвала. Буря же кивнула и слабо улыбнулась. Пройдя к книжному шкафу, она сняла футляр для скрипки. Небрежно бросив его на пол, она когтями проверила струны.
— Я готова, — Буря сжала смычок.
Полилась прекрасная, необыкновенная музыка. Для Блея мир перестал существовать. Он слышал лишь музыку и совсем забыл, что весь промок. Музыка закончилась, и родители закрыли и убрали свои инструменты. Дети встали, и Град пошёл к стеллажу, а Снежна ушла куда-то наверх.
— Я хочу научиться играть! — Нарвал и Буря посмотрели друг на друга.
— Ладно, — был ответ отца. — Только иди переоденься сначала.
Ливень продолжал идти до самой ночи, но сейчас был вечер. Блейд с Нарвалом продолжали играть на пианино. На первом этаже были родители да Блейд.
— На этом всё, — отец закрыл клавиши.
— Но!
— Блейд, иди почитай, — Буря протянула ему книгу. Глазами она указала на выход.
— Хорошо, миссис, — Блейд перевёл глаза на Нарвала. — Простите, сэр.
Блейд взял книгу и пошёл наверх. Время шло.
— Я вниз! — Снежна встала. Град даже не поднял головы, а Блейд встал.
— Я с тобой.
Снежна поморщилась.
— Нет!
— Что за расизм? Мне тоже надо вниз.
— Ты хоть знаешь, что такое расизм?
— А ты?
— Не знаю, — она перевела глаза на Града.
— Град! — воскликнули оба.
— Сгиньте! — рявкнул он.
Снежна надула губы, а Блейд зажал левую руку правой за спиной, но они оба в тишине пошли вниз.
— Это как понимать? — Этот голос заставил Блейда остановиться и схватить сестру. Он приложил палец к губам.
— О чём ты? — Буря стояла явно дальше, чем Нарвал, или говорила тише.
— Мы поставили правило: если с ребёнком что-то случится, то мы не помогаем. Я слышал грохот, но он выглядит здоровым. — Послышался удар. — Я говорил? — Голос отца не изменился. Всё такой же холодный.
— Да, — мать стала отвечать тише.
— Сейчас война. Мы не должны их оберегать. — Молчание. — Поможешь ему ещё раз, я самолично покалечу тебя и его.
Блейд тихо потащил сестру наверх. Остановившись, он заметил, что Снежна почти плачет.
— Тихо, — он обнял её, и она тихонько заплакала. — Если спросят, то ты ничего не знаешь.
Она кивнула в его объятьях.
Глава 3
Прошёл год с этой новости. Блейд штудировал домашнюю библиотеку.
— Буря, — обратился он к матери. — Дома не осталось книг.
— Что?
— Простите, миссис, за мою наглость. Я хотел сказать, что дома не осталось книг, которые не были прочитаны мною. — Мать отвернулась от Блейда. — Простите мне мою наглость, но не могли бы вы позволить мне найти какие-нибудь рукописи?
— Нет. — Буря повернула голову к сыну. — Запрещено ходить дальше десяти метров от дома.
— Хорошо.
Вечер. Дети спят, а родители на ночном посту. Или кто-то нет?
— Год прошёл с той новости, — шептал Блейд. — По ощущениям, лучше уж в этом лагере, или куда они меня так отправят, чем здесь.
Он достал пергамент, перо и чернила и начал разворачивать его. При развороте в самом начале шло обычное описание книг, верх ногами. Дальше же шёл заголовок: "Вопросы". Блейд окунул перо в чернила и начал писать:
"340. Почему нельзя уходить дальше десяти метров?
341. Где располагается этот лагерь?
342. Что там сделают со мной?"
Он убирает чернила на место, а перо прячет под книжный шкаф.
— Хочешь, чтобы не нашли, — прячь на самом видном месте.
Свиток также перемещается на место.
— Блейд?
Блейд поворачивается и в темноте видит фигуру. Широкие плечи, руки явно сложены на груди, кусок хвоста торчит справа.
— Да, сэр. — Блейда сковал страх, но про себя он повторял лишь: "Я нарушил правило, меня накажут".
— Ты должен быть в кровати.
— Да, сэр.
— Я жду объяснений. — Он не сдвинулся с места. Блейд был готов поклясться, лицо отца находилось во тьме, но его голубые глаза светились.
— Мне не спалось из-за того, что я хотел проверить, точно ли я прочёл все книги?.. Может, я что-то пропустил.
— В этом и была причина? — В ответ сын слегка кивнул. — Завтра с утра твоё дежурство. Ты должен понимать, что сонных там не ждут.
Блейд повторил своё действие.
— Я могу идти в кровать?
— Насчёт наказания я сообщу завтра.
— Хорошо, сэр.
Блейд повторял про себя: "Я нарушил правило и получил наказание". Отойдя от отца достаточно далеко, он перестал это повторять и произнёс вслух:
— Чуть не попался. Надеюсь, звучало уверенно. Главное — не думать об этом.
Зайдя в свою комнату, он увидел окно, где тучи скрыли небо. Посмотрев на часы, они показывали всего час ночи.
— Мне нужно узнать как можно больше о чтении мыслей.
Ему пришлось уснуть через силу. Глаза не хотели открываться, когда его звали.
— Ты так и будешь валяться, червяк! — Снежна явно была не в восторге, что именно её отправили за ним.
— Иди отсюда! — огрызнулся Блейд. — Я встаю. Смотри, не упади с лестницы.
Он был удивлён своему поведению, а сестра нахмурилась и надула губы.
— Ты никто, ясно? Не смей так общаться с нормальным Демоном! — Она показала язык и скрылась в коридоре.
— Мелкая дрянь, — произнёс он, переодеваясь. — И как из молчаливой малявки она превратилась в такую гадину?
Блейд спустился вниз.
— Не хочу слушать эти оскорбления. — Блейд остановился напротив стола. — Опять ты там? Это моё место.
Родители почему-то ещё не пришли, и брат с сестрой воспользовались этим моментом.
— Рядом с семьёй сидят нормальные Демоны, — начал Град.
— Да-да-да, — продолжала Снежна. — А уродцы сидят под прицелом. — Она показала на стул напротив места отца.
— Или в месте для одарённых, — брат показал на стул в углу.
Блейд подошёл к нему, и на стуле была записка: «Уродам не место в этой семье».
— А вы кто? — Ответил Блейд, сменная записку и кидая её в сестру.
— Что? — Оба посмотрели на него.
— Думаю, если нам надо скрывать свою расу, то нас либо немного, либо мы уроды. — Град был готов сожрать его глазами, а младший сын добавил: — Подобные мутантам.
Тут уже Град со Снежной вспылили. Град кинулся на брата и начал бить его. Блейд всеми силами пытался закрыть руками лицо, но брат туда и не целился.
— Идут! — Снежна ударила по спине старшего сына.
Град соскочил с Блейда и за шкирку потащил его с собой. Он усадил его через стул от сестры. Глаза его сверкали гневом. Отец и мать зашли в дом.
— Что с Блейдом? — Нарвал метал взгляд то на старшего, то на младшего сына.
— Я упал с лестницы, — было ответом.
— Как так? — Продолжал допрос отец.
— Снежна забежала, говоря, что скоро собрание. После того проступка я не хотел вас разочаровать и быстрее побежал на выход и поскользнулся на лестнице.
— Что ж, — Нарвал поставил корзину с пятью бутылками на стол. По очереди он достал каждую и толкал их к старшему сыну. — Приятного аппетита. — Одну он отдал матери, вторую оставил при себе.
Прежде чем Град достал руки из-под стола, Снежна перехватила две бутылки.
— Я и сам мог их подать!
— Я тоже хочу. — Снежна небрежно передала ещё одну бутылку дальше. Все открыли бутылки и ртом всосали то, что там было.
— На пост. — Отец не переставал смотреть на младшего сына.
Вся семья встала и задвинула стулья, ставя обратно в корзину пустые бутылки, закрывая их пробками. Отец пропускает сына вперёд. По пути на крышу начинается диалог.
— Что случилось на самом деле?
— Я сказал, что было. Мне нечего добавить. — Блейд по лестнице залезает наверх.
Отец хватает его за руку уже на крыше.
— Говори мне правду!
— "Чёрт!" — Блейд выругался про себя. — Мне нечего добавить, сэр!
Вдруг Нарвал отпускает, и по инерции Блейд падает и катится по черепице вниз. Слышится грохот и стон. Блейд открывает глаза, уже лёжа в своей постели. В коридоре слышен звук, и пусть в глазах плывёт, но он различает две спины. Терпя боль, он тихо подкрадывается к спинам.
— Зачем ты это сделал? — Буря даже не сдерживала тон.
— Не повышай на меня голос! — Нарвал впервые изменил свою манеру речи.
— Ты сам построил планы на него, а теперь так поступаешь!
— Да заткнись!
Они уже не заботились, что их могут услышать.
— Это явно проклятье того Мага! — Мать увернулась от удара. — Не смей меня угнетать! Я тоже личность!
Отец создал магический шар, и Буря со всего размаха в печаталась в стену.
— Я мужчина! Значит, я ГЛАВНЫЙ! — Нарвал скрылся из виду.
Град повернулся и, заметив Блейда, впихнул его обратно в комнату. Потом схватил Снежну и затащил следом. Дверь закрылась, и, повернувшись, у него на лице читались одновременно и испуг, и гнев.
— Нарвал был прав, — прошептал он. — Это всё из-за тебя!
Сестра посмотрела на братьев непонимающе.
— Тогда, в день твоего рождения, к нам пришёл господин Маг... Он наградил тебя этим ублюдским именем! — Он оскалил зубы. — Это всё из-за тебя!
Град кинулся на брата и уже всерьёз начал бить. Удары ощущались острой болью, но, пытаясь закричать, ему зажали рот. Сколько было ударов, Блейд не знал. Он проснулся, когда светило солнце.
— Вставай, — Снежна сидела в углу комнаты, рядом со своей кроватью.
— Куда? — Голос был хриплым, а тело отказалось вставать, пронзая его резкой болью.
— Всё из-за тебя, — Блейд не услышал этот шёпот, а она громче добавила: — Сказали, как встанешь, то я должна спустить тебя вниз.
Через не могу Блейду пришлось сесть, а потом встать. Снежна не стала ему помогать и даже ждать. Спустя какое-то время он всё-таки спустился со второго этажа. Блейда встретила новая картина.
За столом мама сидела, осунувшись на своём месте. Град был весь в побоинах, опустив глаза вниз, и руки его были перебинтованы. Снежна сидела рядом, но она глазами ненавистно сверлила спустившегося.
— Садись, — Отец возобновил свой холодный и твёрдый голос.
Блейд через силу прошёл и сел через стул от сестры.
— Меня не устраивает ваше поведение, — Нарвал посмотрел сначала на одного сына, потом на другого. — Вы скрыли правду, лгали нам в глаза, устроили две драки! Мне продолжить?
— Нет, сэр, — ответили братья.
— Я надеюсь, что этого не повторится. Да, Блейд?
— Но это не я начал!
— "Ты в этой семье белая ворона из-за своей болезни, — пронёсся голос отца в голове Блейда. — Поэтому я буду вставать на сторону своих НОРМАЛЬНЫХ детей." Меня волнует, что ты начал называть нас подобием мутантов... Это так?
— Да, сэр, — в горле Блейда застрял комок обиды.
— Почему ты так сказал?
В ответ — молчание. Нарвал вздохнул и махнул рукой.
— Не хочу никого видеть! Пошли все прочь!
До самого отбоя семья только перешёптывалась.
— Я впервые вижу, как Нарвал курит, — шептал Град сестре.
Тело ныло, но Блейд заставил себя, не издавая ни звука, встать и пойти вниз по среди ночи. Он потянулся к свитку, но тот выпал из рук. Блейд стоял в удивлении. Все его вопросы были перечёркнуты, а внизу красивым почерком стояла надпись: "Продолжишь писать — я расскажу отцу".
— Трави! — Блейд сжал зубы. — Хочу уже в лагерь! — Он поместил свиток на место. — Твари поганые.
Глава 4
Год прошёл, как тесто на дрожжах, набухает. Блейд ждал момента уйти из дома.
— Снежна ведёт себя тихо, Град относится недружелюбно, но на этом всё. По родителям всё как обычно, лишь Буря сидит, ссутулившись, — бормотал он ночью. — Интересно, кто же оставил эту записку?
— Чего ты шумишь! — Град поднялся с кровати. Он кинул подушку в брата. — Заткнись!
Подушка была скинута с кровати. Блейд показал язык брату и лёг спать дальше.
Утро. Блейд спустился вниз.
— Ты не врёшь? — Снежна тут же умолкла. — Зачем мне врать?
Блейд показался в дверном проёме на кухню.
— Что происходит? — Блейд видел, как вся семья окружила брата.
— Град взрослеет, — отвечает мать. — Ему больше не нужен сон.
Семья улыбалась и явно была счастлива. Всё изменилось, как только глазами встретились Нарвал и Блейд. Его глаза тут же потускнели и стали с отливом стали.
— Собирайся! — На его громкий тон вся семья моментально отреагировала.
Они словно свора собак обратили свои глаза к "особенному" из семьи. Они стали хищными, будто перед псами их добыча, которая вот-вот даст дёру.
— Что мне нужно взять? — Блейд прирос ногами к полу. Бывшие раны начали ныть и болеть.
— Думаю, ничего. Одежду там вам дадут.
Блейд одеревеневшими ногами начал медленно двигаться к выходу. Нарвал за ним, а остальные только поворачивали головы, не сводя с младшего сына взгляда. Дверь закрылась, но вздохнуть спокойно Блейд до сих пор не мог.
— Возьми меня за руку. — Отец протянул чёрную когтистую руку сыну.
Нехотя Блейд схватился за неё. Когти отца сжались и поцарапали руку сына. Сжав зубы, Блейд пытался сдержать крик. В мгновение ока перед Блейдом открылся новый мир. Отец пихнул его вперёд, отпуская руку.
— К концу лечения ты сможешь сам добраться. — Нарвал сел на колено и стал чуть ниже сына. — Если не вернёшься, то пеняй на себя. — Во время этой фразы он понизил голос и тут же исчез.
Блейд выдохнул, и напряжение в теле немного спало, но не сильно. Его, как и обычно, окружал лес. Перед ним большой кустарник и везде стены из лишайника. Рядом появился ещё один Демон.
— Проваливай! — Он кинул своего отпрыска на землю. — Надеюсь, что, вернувшись, ты пополнишь ряды нашей армии.
Красный Демон пропал, а брошенный мальчик плюнул, где стоял его отец.
— Да пожалуйста! — Он посмотрел и, увидев Блейда, прищурился. — Чё пялишь?
Он встал и подошёл к тем кустарникам. Они раскрылись, и Блейд незамедлительно пошёл за ним. Кусты с шелестом закрылись за ними.
— Ну что, уроды? — Громкий женский голос слышали все. Блейд насчитал около пятидесяти голов. — В комнате две кровати, будете жить по двое, каждый со своим противником. Но для начала пройдите по углям.
Все начали идти по тропе примерно метров сто. Кто-то проходит, кто-то сходит на половине дистанции, есть и те, кто, только ступив, уже отказывались идти дальше. Пришла очередь Блейда. Угли начали жечь стопы. Он прикусил губу, и во рту стал чувствоваться вкус крови. Он закончил и присоединился к остальным. Стоять было больно, и, присев, он наблюдал за остальными. Под полдень всех заставили пройти эти сто метров.
— С горем пополам мы закончили.— Женщина с широкими плечами прошла по углям и остановилась там.— Каждый проходит к домам, и селимся по двое.
Все ринулись по этим домикам. Кто-то шёл хромая, кто-то полз, нашлись и те, кто вообще потерял сознание. Блейд встал одним из последних.
— Ей помоги. — Красный Демон расселся на земле.
— Почему? Зачем?
— Просто помоги, тебе сложно, что ли?
— Ладно, — Блейд сел на колени. — С чем?
— Встать не могу. Блейд посмотрел на пацана.
— Ладно, — Блейд вздохнул и повернулся спиной. — Залазь.
Мальчишка ловко обхватил руками шею помощника и, поднимаясь, обхватил ногами на поясе.
— Тебя как звать?
— Не ори мне в ухо. — Огрызнулся Блейд. — Потом скажу. Дойти до домика без происшествий не получилось.
Все смотрели косо и перешёптывались.
— Они явно стебутся, — Блейд слышал смешки за спиной.
— Ты мне ноги не сломай, — "товарищ" сзади подал голос. — Ты так сжимаешь, что вот-вот я услышу хруст своих костей.
Блейд расслабил хват, но извиняться не стал. Зайдя в комнату, она была пустой. Две кровати и маленькое окно, и то зарешечено. Усадив пацана на одну из кроватей, Блейд сел напротив. В комнату ворвалась та женщина.
— Зовите меня Воспитательница. — Она кинула какие-то травы и бинты в комнату.
Она громко хлопнула дверью.
— Громкая тварь.
— Что? — Пацан сполз с постели и начал что-то делать с этими вещами. — Ты обещал мне своё имя сказать... Я – Красный Демон, и звать меня Каном!
— Не слишком ли гордо для создания, которое даже перебинтовать себя не может? — Блейд выхватил у Кана травы. — Давай сюда.
Блейд хвостом схватил Кана за лодыжку и потянул его к себе.
— Ай! Больно!
— Терпи, если не обработать, то будет ещё хуже. — В голове проплывали картинки и описания из книг. — Перестань дёргаться.
Кан продолжал дёргаться и отстраняться.
— Бесишь!
Блейд, ругаясь на немецком, встал и перевернул Кана на живот.
— Что ты делаешь?
— Закройся! — Блейд уселся на спину Кану и хвостом зажал рот.
Он начал обрабатывать раны. Кан брыкался, пытался выбраться и даже пытался кричать, но всё бестолку. Он обмяк и не сопротивлялся. Заканчивая работу, Блейд выдохнул.
— Вот эта картина. — Улыбаясь, Демон стоял в дверном проходе, закрывая за собой дверь.
— Ты кто? — Блейд встал с Кана и уселся на кровать перебинтовать себя.
— Ауритех, — быстро бросил он, уже не улыбаясь и скаля зубы. — А ты?
— Блейд, — чуть подумав, коротко ответил он.
— Ты же не Синий Демон, верно?
— С чего ты решил?
Кан смотрел то на одного, то на другого, утирая слёзы.
— Ты не похож на них. Будь ты Синим Демоном – не стал бы помогать ему. Они слишком горделивы.
— Ты сам Синий Демон, — заметил Кан.
Ауритех бросил на него злобный взгляд.
— Да, ты правильно заметил, — сквозь зубы процедил он. Вдох, выдох. — Я мутант.
Кан уже открыл рот, чтобы что-то сказать, но Ауритех, телепортировавшись, зажал ему рот рукой.
— Только не ори. — Кан смотрел на него, округлив глаза. — Мотни головой вверх-вниз, если понял.
Кан медленно кивнул, как сказали, и его рот отпустили. Ауритех отошёл назад и повернулся к Блейду.
— Я сказал, кто я, теперь твоя очередь.
— Временной Демон... Я не знаю почему, и правда это или нет, но мне сказали, что нельзя никому говорить.
— Ты странный, — Ауритех не выбирал выражений.
— Я хотя бы останусь в живых, если мою тайну раскроют, — съязвил второй.
— А я просто Красный Демон, — встрял в разговор Кан.

