banner banner banner
Смерть в саду
Смерть в саду
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Смерть в саду

скачать книгу бесплатно


– Я тебя искал, – объяснил ему я.

– На кой чёрт я тебе сдался? Я вижу тебя впервые в жизни!

– Я должен задать тебе пару вопросов об одной нашей общей знакомой – мисс Блэквуд. Мэри Блэквуд. Тебе это имя о чём-нибудь говорит?

– Никогда его не слышал!

Я, разумеется, ожидал подобного ответа. Этот бандит явно не собирался мне выложить всю правду за просто так.

– Я заплачу тебе за любую информацию о Мэри, – пообещал я. – Но при условии, если ты будешь вести себя спокойно и перестанешь на меня бросаться, словно дикое животное.

– Зачем тебе понадобилась эта Мэри? – не унимался «тип в красном».

– Её ищет один влиятельный человек, – коротко объяснил я. – Мэри – его близкая подруга, и он уже давно не получал от неё никаких вестей. Он очень этим обеспокоен и хотел бы убедиться, что с ней всё в порядке.

– А при чем тут вообще я? Мне до этого нет никакого дела!

– Этот человек, мой клиент, он видел тебя и Мэри вместе: вы оживлённо беседовали и показались ему довольно близкими знакомыми. Твой внешний облик сразу бросился ему в глаза, и он хорошо тебя запомнил. Если ты и дальше будешь отпираться, я буду вынужден сдать тебя в полицию. Там из тебя выбьют всю необходимую информацию, можешь не сомневаться.

Мое последнее обещание произвело на этого человека сильное впечатление. Он сразу же изменился в лице: упоминание блюстителей закона на него подействовало так, как я на то и рассчитывал.

– Ладно! Я обещаю не дергаться и рассказать тебе все, что знаю о Мэри. Только убери от меня свои руки… И купи мне выпить. После таких крепких «объятий» мне не помешает опрокинуть рюмку-другую.

Я наконец ослабил хватку и отпустил этого проходимца, а затем предложил ему пройти в гостиницу, в которой остановился, чтобы все подробно обсудить.

Глава 6

Когда молодые люди добрались до конторы мистера Гудмана, Эдвард почти закончил свой рассказ.

– Что же этот тип в красном пиджаке все-таки тебе рассказал, Эдди? Вы выпили по одной, и он запросто выложил тебе все свои тайны? Признайся, ты уже знаешь, куда на самом деле запропастилась Мэри Блэквуд? Ох, надеюсь, с ней ничего такого не случилось, – с неподдельным беспокойством в голосе заметил Роберт. От одной мысли о трагическом исходе этого дела молодого человека буквально передёрнуло. Он не был особенно труслив, но, когда речь заходила о настоящих жестоких преступлениях, их разговор с Эдвардом заканчивался, едва начавшись.

– К сожалению, друг мой, это всё, что я пока могу тебе рассказать. То, что этот тип сообщил мне – отныне профессиональная тайна. Если бы дело было раскрыто, я не стал бы ничего от тебя утаивать. Но, увы. Мне предстоит еще немало работы. Как ни странно, теперь передо мной гораздо больше вопросов, чем было вначале. И потому сейчас я вынужден покинуть тебя. Меня ожидает мистер Гудман. – Эдвард пожал руку Роберта и ободряюще похлопал его по плечу. – Спасибо, что выслушал меня, Робби. Мне действительно было необходимо с кем-то поделиться, прежде чем сообщить плохие новости бедняге нотариусу. Прощай!

Детектив, не дожидаясь ответа Милтона, поспешно перешёл дорогу и направился к зданию нотариальной конторы. А Роберт, в свою очередь, остался стоять на тротуаре как вкопанный, размышляя о том, как его лучший друг Эдвард Финч, всю жизнь молча слушавший его излияния, истории, стихи и сочинения, вот так легко, на самом интересном месте, оборвал свой рассказ и просто ушёл по своим делам. Роб был весьма озадачен этим «событием» и весь остаток дня так или иначе возвращался к их с Эдвардом разговору.

Тем временем Эд поднялся по лестнице на второй этаж офисного здания и постучал в дверь приёмной нотариуса, но, по понятной причине, не дождался ответа и вошёл без приглашения.

За прошедшие дни беспорядок в конторе только усилился. Количество стопок с бумагами выросло, что указывало на еще большее отчаяние, которому поддавался мистер Гудман.

Не прошло и минуты, как из-за двери кабинета показалась голова нотариуса.

– Ах, это вы, мистер Финч! Проходите, проходите… Я прошу прощения за этот жуткий беспорядок. У меня столько дел, что я не справляюсь с ними в одиночку.

«На счёт беспорядка он точно подметил», – усмехнулся про себя Эдвард. Заглянув в кабинет нотариуса, он убедился в том, что ситуация значительно ухудшилась. Вокруг царил настоящий хаос, отражающий внутренне состояние бедняги Эндрю. Злосчастный шкаф окончательно сдал свои позиции и теперь упорно отказывался вмещать в себя папки с бумагами. Потому нотариус просто складировал все на столе.

Мистер Гудман на сей раз не стал устраиваться в кресле, чтобы выслушать гостя. Напротив, он предложил Эдварду присесть, а сам стал усердно рыться в документах, разложенных по столу.

– Кажется, вы что-то потеряли? – полюбопытствовал Эдвард. – Возможно, я мог бы вам чем-то помочь?

– О, не утруждайте себя, мистер Финч. Дело в том, что мне очень срочно нужно найти один крайне важный документ – завещание весьма значимого клиента. По правде говоря, моего последнего крупного клиента. Я уже сбился с ног, пытаясь отыскать это проклятое завещание! Но его решительно нигде нет!

«Вряд ли в этом бардаке вообще можно что-либо найти», – усмехнулся про себя Эдвард.

– Я хотел сообщить вам, мистер Гудман, что мои поиски увенчались успехом, если можно так выразиться. В общем, мне удалось кое-что разузнать о мисс Блэквуд. Думаю, вас это заинтересует, но, вероятно, не слишком обрадует.

Эдвард много раз обдумывал, с чего ему стоит начать не самый приятный разговор в его жизни – всегда нелегко разочаровывать наивных и простодушных людей, таких, как Эндрю Гудман. Кажется, своей суровой правдой вы рушите их тщательно выстроенную реальность, которая оберегает их от страданий, а значит, вы им эти страдания приносите. Словно черный ворон на своем хвосте, сегодня детектив принес с собой недобрые вести. Эдвард искренне беспокоился за душевное здоровье нотариуса и надеялся смягчить удар. Только пока не знал, как это сделать.

– Я непременно выслушаю вас, мистер Финч, – пробубнил нотариус, не вполне уловив смысл сказанного Эдвардом. – Вот только поищу завещание вон в то-ой папке. А затем я смогу уделить вам все свое внимание. – Он одарил детектива любезной улыбкой и указал ему на столик подле окна. – Я только что заварил отличный чай. Прошу вас, мистер Финч, угощайтесь: сахар, сливки, бисквитное печенье – всё в вашем распоряжении. – С этими словами Эндрю повернулся к Эдварду спиной и снова принялся копаться в бесчисленных документах.

Детектив молча подошёл к столику, налил себе чашку чая, положил туда две ложки сахара, добавил сливок и, сделав большой глоток ароматного напитка, поморщился. Чай оказался совершенно холодным!

«Да уж. Спасибо вам за угощение, мистер Гудман, – ухмыльнулся про себя Эдвард. – Уж лучше я выпью стакан холодной воды». Финчу ничего не оставалась, как только сидеть и ждать, когда нотариус наконец освободится. А пока он мог все еще раз хорошенько обдумать и решить, какие подробности поведать Эндрю, а какие стоит пока попридержать.

Надо признать, что история, рассказанная детективу «типом в красном пиджаке», нуждалась в некоторой «обработке»: выложить все, как на духу, не представлялось возможным, не задев чувств несчастного влюбленного. Цель у Эдварда была одна – поймать Гудмана на крючок и попытаться еще немножко подзаработать. Вы скажете, что эту цель нельзя было бы назвать благородной, и будете совершенно правы. Вот только история с Мэри по-прежнему оставалась открытой, и сам Эдвард, пусть и не совсем осознанно, в действительности по-настоящему хотел найти девушку и завершить это странное дело с триумфом, как и подобает блестящему сыщику.

…Когда Эдвард и его новый знакомец зашли в гостиницу «Черная лошадь», они сразу привлекли к себе любопытные взгляды посетителей. Эдвард тут же сообразил, что «типа в красном» наверняка знают многие из присутствующих. Войдя в бар, детектив заказал для него бутылку самой дешевой и крепкой выпивки в заведении, а для себя попросил кружку эля.

– Пожалуй, начнём, – первым заговорил Эдвард. – Как тебя зовут и каким образом ты связан с Мэри Блэквуд?

– Эй, дружок, а ну-ка притормози, – с гнусной ухмылкой ответил мужчина. – Я же сказал – для начала мне нужно промочить горло. Ты меня здорово приложил об землю, там, в переулке. Дай мне прийти в себя и тогда я…

– Знаешь что, дружок, – резко перебил его Эд. – Я не собираюсь сидеть здесь и ждать, пока ты вновь обретаешь «душевное равновесие». Ты не девчонка, так что не лей слезы! Ты в полном порядке – отдышался, и хватит. Отвечай на мои вопросы, или не будет тебе никакой выпивки и никакой оплаты. Тебе все ясно?

– Эй, полегче, красавчик, – с мерзкой улыбкой сказал «тип в красном». Он противно облизнул губы, когда рядом с ним поставили бутылку спиртного. – Я тебя отлично понял. Не горячись! Хорошо? Всё сейчас будет.

Эдвард, кажется, немного остыл и сделал глоток холодного эля. Мужчина тем временем один за другим опрокинул два стакана отвратительного пойла. Громко отрыгнув и вытерев рот замусоленным рукавом, он по-хозяйски развалился на стуле.

– Значит так. Зовут меня Марвин. Марвин Джонс. Всю свою жизнь я прожил в этой дыре и здесь и умру. Вот так-то. Чем я занимаюсь, тебя не касается.

– Плевать я хотел, что ты проворачиваешь под покровом темноты в этом Богом забытом месте, – с презрением ответил детектив. – Выкладывай, что ты знаешь о девушке, по имени Мэри Блэквуд!

– Что ж… – «Тип в красном» отхлебнул еще крепкого, а затем довольно улыбнулся будто своим собственным мыслям. – Такую девицу я не встречал. Ага. Не знаю такой.

Услышав его ответ, Эдвард ощутил, как кровь «закипает» в его жилах. Он сразу же решил, что этот самодовольный паршивец попросту издевается над ним. Марвин заметил, что щеки Эдварда раскраснелись, а в глазах сверкнули огоньки ярости. Чтобы предупредить вспышку его гнева, мужчина поспешил добавить:

– Давай только без рук! Не нужно на меня кидаться с кулаками. На сегодня с меня достаточно! Погоди, сейчас я всё тебе объясню. Только дай мне сначала закурить…

Эдвард нехотя протянул Марвину сигарету и спички.

– Так-то лучше, – с довольным выражением проговорил Джонс. – Знаешь, дружок… Тебе бы стоило поучиться лучше понимать людей и не торопиться с выводами. Я сказал тебе, что не знаю Мэри Блэквуд, – ухмыльнувшись, повторил Марвин. – Но, – он высоко поднял указательный палец, – я знаю Нэнси Блэк.

– Кто это? – с нетерпением уточнил Эдвард.

– По сути, это одна и та же девушка. Скажем это так: Нэнси Блэк – моя кузина по матери, а Мэри Блэквуд – всего лишь одна из её личин.

– Одна из…? – удивился детектив. – То есть она…

– Да! По правде говоря, я уже сбился со счёту. Всех теперь и не припомню. Кэти, Анна, была еще, кажется, Патрисия. Я называл ее просто Пэтти. Она всегда просила запоминать ее новое имя, но я никогда по-настоящему и не старался – слишком часто, по-моему, она их меняла. Вот поэтому-то я не сразу сообразил, о ком шла речь, когда ты спросил меня о Мэри Блэквуд, – наконец объяснил Марвин. Он с немалым удовольствием выпустил изо рта табачный дым Эдварду прямо в лицо и посмотрел на него так дерзко, словно сумел обойти того в его же игре. – Знаешь, Нэнси любила выбирать себе имена и фамилии. Иногда она оставляла свое имя лишь частично, например, как в этот раз – Блэквуд. Звучит благородно, это уж точно. Была она разок и Блэкуотер. Но тогда у нее что-то пошло не по плану…

– И что же пошло у нее не плану? Чем Мэри на самом деле занимается? – поинтересовался Эдвард. – Или, правильнее сказать, Нэнси? Для чего эти манипуляции с именами?

– Все было довольно просто: Нэнси прикидывалась сироткой и втиралась в доверие к богатым джентльменам. Короче говоря, разводила их на деньги. Моя кузина – девчонка симпатичная и весьма неглупая, учитывая её прошлое. Нэнси всегда умела подать себя, так сказать, под нужным соусом, проявить с нужной стороны, понимаешь? Ну, а лучше всего ей всегда удавалось заговаривать зубы простодушным дурочкам, падким на смазливых молодых девиц.

– Значит, твоя кузина называлась выдуманным именем и врала про себя и свою жизнь, чтобы вытянуть у обеспеченных господ деньги? Она их шантажировала?

– Бывало и так. Но чаще Нэнси просто жила в их домах: ела, спала, хорошо одевалась. Они ее содержали, а она скрашивала их унылые будни своей компанией. Это, конечно, при условии, что ей попадался какой-нибудь одинокий старичок или потерявший надежду холостяк, или безутешный вдовец. Выбирай, кого хочешь. В худшем случае, Нэнси устраивалась на самую заурядную работу к какому-нибудь наивному и непопулярному среди дам мужичку среднего возраста, с приличным таким багажом проблем в личной жизни и, разумеется, с увесистым кошельком. Ну, и…, – Марвин скорчил довольную рожу, – на «выходе» она умудрялась прихватить с собой что-нибудь ценное…

– Получается, что Нэнси не только самозванка и иждивенка, но еще и воровка?

– Насколько я знаю, моя кузина поступала хитрее. Она проворачивала какие-то сложные схемы, чтобы никто не смог поймать ее с поличным, а после ее ухода за ней бы не потянулась ненужная ниточка. Она не плохо разбирается в финансах и всяких там бумажных делах. Переводы, ставки или что-то в этом роде. Я никогда ее не расспрашивал о деталях. Мне это не интересно. Голова варит не в ту сторону…

– Хочешь сказать, что Нэнси из раза в раз удавалось проворачивать свои аферы и никто так и не понял, что это ее рук дело? Никто ни разу не подал на нее заявление в полицию или не объявил ее в розыск?

– В том то и дело. Девчонка даст фору самому искусному мошеннику. Никто и думать бы не стал, что Нэнси может быть замешана. А, может, некоторые просто струсили и постыдились обращаться к фараонам. Какая-то девица обводит вокруг пальца умудренных жизнью старцев, да так, что они в упор того не замечают. Да уж, сразу поползут слухи, люди будут задавать неудобные вопросы… – Марвин с гадкой ухмылкой закивал головой. – Да, моя Нэнси – настоящий профессионал. Она проделывала свои фокусы чисто и без свидетелей, и, понятное дело, брала по чуть-чуть. Так, чтобы спохватились не сразу.

«То, о чём говорит этот подлец, имеет смысл, – размышлял тем временем Эдвард. – Но только не в случае с мистером Гудманом. Его нотариальная контора, очевидно, видала лучшие дни. Да и сам он ни богат, ни красив, ни знаменит. Вряд ли такой бедолага, как Эндрю Гудман, мог привлечь такую избирательную мошенницу, как Нэнси. Он, конечно же, легкая добыча и вообще просто мечта афериста. Но для чего конкретно он был ей нужен?»

– Изменилось ли поведение Нэнси в последние месяцы? – уточнил Эдвард. – Может быть, она вела себя странно или казалась немного взвинченной, нацеленной на нечто крупное?

– Ничего такого я не заметил. По крайней мере, в ней было не больше странностей, чем обычно.

– Её последней целью стал человек, совершенно не подходящий под описанный тобой типаж, – просто объяснил детектив. – Я не думаю, что это совпадение или недоразумение. Такие, как мисс Блэк, не тратят времени зря.

– Согласен. Я тоже слегка удивился, когда Нэнси устроилась в контору к этому тюфяку-нотариусу. Помню, я тогда сказал ей: «Нэнс, ну взгляни на него – жалкий, потный, вечно причитающий старикан. Зачем он тебе сдался? Он гол как сокол. Что с него взять?»

– И что же она на это ответила?

– Нэнси сказала, что решила сделать паузу: видите ли, она подустала от постоянного бегства. Ей захотелось ненадолго осесть на одном месте, чтобы продумать свои дальнейшие планы. Она сказала, что этот толстяк ей хорошо платит, работка непыльная, и пока её всё устраивает.

– Тогда по какой причине твоя кузина вдруг так внезапно исчезла? О чём вы говорили с ней в тот вечер на заднем дворе нотариальной конторы? – Детектив внимательно посмотрел в лицо Марвина в надежде уловить признаки волнения или беспокойства. – Нэнси куда-то собиралась, не так ли? И рассказала тебе о своих планах.

– Нет! Она ничегошеньки мне не сказала, – спокойно ответил Марвин.

Эдвард, безусловно, видел насквозь этого негодяя и знал, что тот водит его за нос. Он уже собирался пригрозить Марвину, вызвать у него испуг или волнение, чтобы затем как следует надавить на него и узнать наконец-то всю правду. Но Марвин Джонс уже дошел до кондиции: несколько стаканов спиртного сделали своё дело, и его порядком развезло. Эдвард решил сменить тон и сыграть роль полицейского. Именно таких ребят подобные Джонсу боялись больше всего.

– В тот вечер ты видел Нэнси в последний раз, не правда ли?

– Да, это был последний раз. После я был слишком занят своими делами…

– Значит, твой с ней разговор на повышенных тонах остается единственной весомой уликой в деле о ее исчезновении. В Скотленд Ярде это примут к сведению. Тем более, есть надежный свидетель…

– Какой-какой разговор? – вдруг резко оживился Марвин. Алкоголь на минуту ослабил свою хватку и в его взгляде что-то прояснилось.

– Да, эта ваша встреча является достаточным основанием для того, чтобы ты стал главным подозреваемым.

– Подозреваемым в чем? – ужаснулся Джонс.

– Ну, знаешь… Молодая девушка ни с того, ни с сего пропадает, не оставляя работодателю, который ее очень ценит, ни записки, ни заявления об увольнении. Ты, дружок, ее единственный близкий человек. Только ты знаешь всю ее подноготную. Итак, Нэнси решает отойти от дел, а ты заявляешься к ней на работу и начинаешь скандалить, распускать руки…

– Я?! – поразился Марвин. – Да я бы никогда! Чтобы я распускал руки?! Я просто потряс её легонько за плечо. Напомнил, кто ей помог, когда она приехала сюда без гроша в кармане.

– Значит, все-таки деньги…, – с ухмылкой подытожил Эдвард.

– Брось, парень! Что ты пытаешься на меня повесить? Убийство? Похищение? Ведь это просто бред!

– А по-моему, вполне жизнеспособная теория.

– Послушай, – с серьезным выражением лица произнес Марвин. В его глазах наконец-то отразился неподдельный страх за свою шкуру. – В тот вечер я пришел просить у Нэнси денег. Это правда. Я не раз брал у нее взаймы, но всегда все возвращал, – снова соврал мужчина, на что Эдвард недвусмысленно покачал головой. – Ладно-ладно, я не всегда возвращал долги, но ее это вполне устраивало. Все-таки у Нэнси водились деньги в больших количествах, чем у меня.

– Вы поспорили из-за денег, и ты решил ей отомстить?

– Да нет же! Говорю тебе, я пришел, как обычно, за небольшой суммой, которую Нэнси пообещала мне пару недель назад. Я немного выпил и слушал ее в пол уха. Когда она сказала, что пока у нее нет нужной суммы, я немного перегнул палку и наорал на нее. Она как-никак мне сестра, пусть и двоюродная, и должна выполнять свои обещания.

– Что ты сделал, когда она тебе отказала?

– Я тряхнул ее, напомнил ей, кто я и что могу…

– И что же ты можешь, Марвин Джонс? – с любопытством спросил детектив.

– Да я просто хотел ее припугнуть. Сказал же тебе, я был пьян, нес всякую чушь. Я просто хотел получить от нее свои деньги.

– Что было дальше? Она сумела тебя урезонить?

– В общем-то да, – согласился Джонс. – Она что-то там бормотала о каких-то важных документах… Какие-то дубликаты или нечто вроде того… Тьфу! Ни черта я не помню! Я не вспоминал об этом с того самого вечера! Нэнси сказала, что прямо сейчас не может дать мне ни гроша, но уже очень скоро она разживется не маленькой суммой и тогда, разумеется, поделится со мной.

– И ты ей поверил?

– А что еще мне оставалось делать? Я не хотел рисковать и устраивать сцену. В том районе полно фараонов, а у меня и так достаточно приводов.

– Не сомневаюсь, – буркнул в ответ Эдвард.

– Смейся-смейся, – недовольно проговорил Марвин и допил последний стакан горячительного пойла.

– Полагаю, Нэнси назначила тебе встречу для передачи денег.

– Ты уже все сам пронюхал, чертова ищейка! – вдруг разозлился Марвин. Он ударил стаканом по столу и разбил его на мелкие кусочки. На его ладони показались капли крови, и он прижал раненную руку к телу.

– Не бузи! – рявкнул на него Эд. – Вот, – он протянул ему носовой платок. – Перевяжи. И лучше продолжай говорить. Мое терпение на исходе.

Джонс исподлобья взглянул на детектива, но принял платок.

– Да, она предложила мне встретиться вечером во вторник на южном пирсе, – проговорил он сквозь зубы.

– Почему Нэнси в вашем разговоре упомянула этот паб, «Веселый Джек»? Что в нем особенного?

От этих слов Эдварда Марвин стал неестественно бледным. Он опустил глаза в пол и стал глупо и нервно посмеиваться.

– Ты совсем спятил, дружок? – зло спросил Финч. – Кажется, ты пропил последние остатки рассудка. Говори, что это за чертов паб и чем ты там занимаешься?