скачать книгу бесплатно
a lagrimar mi fanno tristo e pio. (117)
Ma dimmi: al tempo d’i dolci sospiri,
a che e come concedette amore
che conosceste i dubbiosi disiri?” (120)
Франческа рассказывает свою историю, но при этом она опускает некоторые детали. Она замужем, не за Паоло, который так же является братом её мужа. Ни один из этих фактов не упомянут ею. Мы можем справиться с комментариями к тексту, чтобы узнать об этих отношениях. Нужно быть начеку, когда грешники рассказывают Вам свои истории, и не верить каждому их слову. Они расскажут Вам то, что они хотят чтоб Вы знали, для того, чтобы найти оправдание своему положению. Во времена Данте история Франчески была известна всем, оба возлюбленных были убиты мужем Франчески, который застал их врасплох когда они предавались любви, но этого Франческа не рассказывает. Она утаивает любую информацию, могущую навести нас на моральное осуждение.
Франческа рассказывает о том, как началась её любовная история. Она и Паоло вместе читали наедине знаменитую повесть о Ланцелоте.
(Ад 5:127–132)
Забавы ради, без дурных затей
вдвоем о Ланчелотто мы читали,
любовью сжатом. Мы одни. Очей (129)
от книги ни на миг не отрывали.
Но встретились глаза, лик побледнел,
и строки вдруг победу одержали. (132)
(Inferno 5:127–132)
Noi leggiavamo un giorno per diletto
di Lancialotto come amor lo strinse;
soli eravamo e sanza alcun sospetto. (129)
Per pi? fiate li occhi ci sospinse
quella lettura, e scolorocci il viso;
ma solo un punto fu quel che ci vinse. (132)
За чтением они начали представлять себе встречу между Ланцелотом и его возлюбленной, здесь Франческа настаивает на том, что книга привела их к этому.
(Ад 5:133–136)
Любовник тот поцеловать хотел
уста, которые его желали.
Кому всегда со мною быть удел, (135)
приник ко мне, и губы трепетали.
(Inferno 5:133–136)
Quando leggemmo il disiato riso
esser basciato da cotanto amante,
questi, che mai da me non f?a diviso, (135)
la bocca mi basci? tutto tremante.
Она уверяет, что её воля не была свободна. В её объяснении это или любовь, или книга, или обстоятельства – только не она сама – привели её к гибели.
Франческа уступает настояниям Паоло, потому что она женщина, которая не может сказать «нет». Она так же не в силах сказать «нет» Данте. Каждый раз, когда он просит её рассказать больше, она делает это, несмотря на страдания, которые ей это доставляет, поскольку она вынуждена переживать свою трагедию снова и снова.
(Ад 5:121–126)
И мне она: «Нельзя сильней страдать,
чем вспоминая счастье в дни терзанья
и твой учитель должен это знать. (123)
Но если хочешь услыхать признанье,
что было первым корнем тех страстей,
скажу, слова мешая и рыданья. [»] (126)
(Inferno 5:121–126)
E quella a me: “Nessun maggior dolore
che ricordarsi del tempo felice
ne la miseria; e ci? sa ’l tuo dottore. (123)
Ma s’a conoscer la prima radice
del nostro amor tu hai cotanto affetto,
dir? come colui che piange e dice.[”] (126)
«В этот день мы больше не читали» (Ад 5:138), – это цитата из Святого Августина. Он был обращён во время чтения книги, Посланий Святого Павла. Возлюбленного Франчески зовут тоже Паоло, намёк Данте довольно прозрачен. В своих Откровениях Святой Августин слышит голос мальчика, который настаивает на том, чтобы Августин взял книгу и прочёл её. Он открывает наугад Библию с Писаниями Святого Павла на том месте, где Святой Павел пишет о том, что необходимо оставить своё сластолюбие и желание конкурировать, после чего Святой Августин пишет «с этого момента я больше не читал, да и не было необходимости». Обращение свершилось, его воля обернулась от него самого к Богу. Данте перерабатывает этот эпизод по отношению к Франческе, причём результат оказывается прямо противоположным. Это очень утончённый приём, с помощью которого Данте утверждает, что Франческа, как и Святой Августин, имела фактически выбор для проявления своей свободной воли, но не использовала его, и теперь она вынуждена отвечать за последствия.
Франческа говорит о своей смерти и упоминает Каину, место, где обитают грешные за предательство против рода, как то место, где надлежит быть её мужу, убившему обоих Франческу и Паоло. Это раскрывает её истинную природу под ухоженной элегантной поверхностью. Ей невдомёк, что её муж в последнюю минуту раскаялся и поэтому имеет возможность спасения. Она исключительно сосредоточена на своей любви и ожидает, что всё вокруг должно вращаться вокруг неё одной.
(Ад 5:106–107)
[ «]Любовь вела нас к смерти в дни былые,
Каина ждет того, кто жизнь сгубил.»
(Inferno 5:106–107)
Amor condusse noi ad una morte.
Caina attende chi a vita ci spense.
Услышав историю Франчески до конца, пилигрим Данте неожиданно лишается чувств. Ему предстоит научиться многому, поскольку это только начало его странствия в аду.
Еретики
(Фарината и Кавальканти.)
Перед тем как Данте достигает следующего круга грешников, насильников, он встречает на полпути грешников, повинных в ереси. Поэт Данте исходит из рассуждения, что топография ада исходит из классических источников, так что грех ереси, ложного вероисповедания, не умещается в эту топографию, поскольку это грех специфически христианский. Если взглянуть на понятие ереси в словаре, то это понятие формулируется как «отрицание определённых церковных вероучений». Поэт Данте не имеет желания рассуждать об этом грехе в его буквальной форме или о богословских доктринах как таковых. Вместо этого он желает скорее обсуждать политику и поэзию с грешниками, повинными в ереси, и это может обескуражить, какую связь эти темы имеют с ересью. Пилигрим Данте встречает не одного, а двух еретиков.
Один из грешников останавливает Данте, потому что он принимает его за итальянца из-за манеры речи, когда Данте беседует с Вергилием. Вергилий объясняет Данте, что это Фарината Дегли Убери, который умер в 1264. Его наказание заключается в том, что он посажен в пылающую могилу. Вокруг этого места расположено много могил, но Данте видит только одного Фаринату.
(Ад 10:22–27)
«Тосканец! Речь достойна, как на воле,
и жив среди пылающих грехов!
Не хочешь ли узнать о нашей доле? (024)
По говору признать тебя готов:
ты в благородном городе родился,
к нему я, может, слишком был суров». (027)
(Inferno 10:22–27)
“O Tosco che per la citt? del foco
vivo ten vai cos? parlando onesto,
piacciati di restare in questo loco. (024)
La tua loquela ti fa manifesto
di quella nobil patria natio,
a la qual forse fui troppo molesto.” (027)
Фарината хочет знать, кто родители Данте, чтобы выяснить кто из них более благородный (Ад 10:42). Фарината кичится тем, что он одержал победу над предками Данте «не один, но два раза». Политика – это вопрос о принадлежности семьи к определённой партии, поэтому важнейшим вопросом для Фаринаты было узнать, на чьей стороне находится Данте. Всё, что можно узнать из этой встречи, это разделение – как социальное обособление, так и политическое размежевание. Фарината принадлежит к гибеллинам в городе, который традиционно имеет в большинстве гвелфов, но в 1248 и в 1260 годах гвелфы были вытеснены из Флоренции. Данте знает, что гибеллины были побеждены в конце концов и изгнаны из Флоренции навсегда, но Фарината как будто этого не знает.
(Ад 10:45–48)
Он поднял брови, строго поглядев, (045)
потом сказал: «Жестока вражья стая
была ко мне, сообщникам, родне,
за что я бил их, дважды разгоняя». (048)
(Inferno 10:45–48)
ond’ ei lev? le ciglia un poco in suso; (045)
poi disse: “Fieramente furo avversi
a me e a miei primi e a mia parte,
s? che per due fiate li dispersi.” (048)
Данте принимает вызов Фаринаты и сам кичится победой гвелфов над гибеллинами. Возвращение гвелфов из ссылки на родину пилигрим Данте описывает как победоносную борьбу над политическим врагом. Пилигрим Данте странствует в аду в 1300 году и погружён по уши в политику, поэтому он может относиться к Фаринате лишь на уровне Фаринаты. Между ними нет никакой разницы.
(Ад 10:49–51)
«Изгнанники к родимой стороне
вернулись оба раза, – я ответил, —
чему не научились вы вполне». (051)
(Inferno 10:49–51)
“S’ei fur cacciati, ei tornar d’ogne parte,”
rispuos’ io lui, “l’una e l’altra fiata;
ma i vostri non appreser ben quell’ arte.” (051)
В разгар их пререканий их прерывает другой обитатель той же могилы, который неожиданно вскакивает из глубины. Персонаж хочет знать от Данте, что если Данте такой знаменитый поэт, то почему сын персонажа не вместе с Данте. Читателю известно, что Данте находится в аду не из-за своей славы поэта, но потому что он в отчаянии и вынужден странствовать через ад чтобы отвернуться от грехов навстречу Богу. Читателю поэтому ясно, что вопрос основан на неправильном предположении.
(Ад 10:57–60)
Потом, надежды гаснущей лишась, (057)
мне, плача, говорит: «Слепой тюрьмою,
идешь направлен высотой ума.
Где сын мой? Почему он не с тобою?» (060)