
Полная версия:
Romeo and Juliet / Ромео и Джульетта
And I were so apt to quarrel as thou art, any man should buy the fee simple of my life for an hour and a quarter.
MercutioThe fee simple! O simple!
Enter Tybalt and others.
BenvolioBy my head, here comes the Capulets.
MercutioBy my heel, I care not.
TybaltFollow me close, for I will speak to them.
Gentlemen, good-den: a word with one of you.
MercutioAnd but one word with one of us? Couple it with something; make it a word and a blow.
TybaltYou shall find me apt enough to that, sir, and you will give me occasion.
MercutioCould you not take some occasion without giving?
TybaltMercutio, thou consortest with Romeo.
MercutioConsort? What, dost thou make us minstrels? And thou make minstrels of us, look to hear nothing but discords. Here’s my fiddlestick, here’s that shall make you dance. Zounds, consort!
BenvolioWe talk here in the public haunt of men.
Either withdraw unto some private place,
And reason coldly of your grievances,
Or else depart; here all eyes gaze on us.
MercutioMen’s eyes were made to look, and let them gaze.
I will not budge for no man’s pleasure, I.
Enter Romeo.
TybaltWell, peace be with you, sir, here comes my man.
MercutioBut I’ll be hanged, sir, if he wear your livery.
Marry, go before to field, he’ll be your follower;
Your worship in that sense may call him man.
TybaltRomeo, the love I bear thee can afford
No better term than this: Thou art a villain.
RomeoTybalt, the reason that I have to love thee
Doth much excuse the appertaining rage
To such a greeting. Villain am I none;
Therefore farewell; I see thou know’st me not.
TybaltBoy, this shall not excuse the injuries
That thou hast done me, therefore turn and draw.
RomeoI do protest I never injur’d thee,
But love thee better than thou canst devise
Till thou shalt know the reason of my love.
And so good Capulet, which name I tender
As dearly as mine own, be satisfied.
MercutioO calm, dishonourable, vile submission!
[Draws.] Alla stoccata carries it away.
Tybalt, you rat-catcher, will you walk?
TybaltWhat wouldst thou have with me?
MercutioGood King of Cats, nothing but one of your nine lives; that I mean to make bold withal, and, as you shall use me hereafter, dry-beat the rest of the eight. Will you pluck your sword out of his pilcher by the ears? Make haste, lest mine be about your ears ere it be out.
Tybalt[Drawing.] I am for you.
RomeoGentle Mercutio, put thy rapier up.
MercutioCome, sir, your passado.
[They fight.]
RomeoDraw, Benvolio; beat down their weapons.
Gentlemen, for shame, forbear this outrage,
Tybalt, Mercutio, the Prince expressly hath
Forbid this bandying in Verona streets.
Hold, Tybalt! Good Mercutio!
[Exeunt Tybalt with his Partizans.]
MercutioI am hurt.
A plague o’ both your houses. I am sped.
Is he gone, and hath nothing?
BenvolioWhat, art thou hurt?
MercutioAy, ay, a scratch, a scratch. Marry, ’tis enough.
Where is my page? Go villain, fetch a surgeon.
[Exit Page.]
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов