
Полная версия:
Воплощение греха
– Хочешь увидеть племянников? – спросила она.
Сердце Джейсона подпрыгнуло в груди от радости предстоящей встречи с детьми, которые теперь были его единственной семьей.
– Конечно.
Холли поднялась с дивана и слегка покачнулась, но довольно быстро приняла равновесие.
– Кажется, голова у меня все еще немного кружится, – слабо улыбнулась Холли.
Джейсон немедленно встал, чтобы быть готовым в любой момент подхватить Холли, если он вдруг пошатнется или того хуже – снова потеряет сознание. Он же понятия не имеет, что делать с вопящими младенцами! Он внимательно следил за Холли, и когда она открыла дверь в детскую, понял, что у его племянников отличные легкие. Ему и в голову не приходило, что два настолько крошечных создания могут выдавать такие децибелы!
Холли включила свет, и Джейсон затаил дыхание, заглядывая через бортики детских колыбелей. У него не осталось никаких сомнений: дети выглядели в точности как они с братом примерно в этом же возрасте. Холли взяла на руки плачущего младенца и протянула его Джейсону.
– Познакомься, Джейсон, это Девон, – мягко проговорила Холли. Джейсон стоял неподвижно, не зная, что делать. – Он не кусается.
Джейсон взял малыша, и тот мгновенно успокоился. Он казался таким крошечным в больших мужских руках, голубые глаза были удивленно распахнуты. Казалось, он был совершенно невесомым.
– А этот маленький нытик – Маршалл, – сказала она, доставая малыша из второй кроватки. Холли обняла мальчика и погладила его по спинке, но плач не прекращался. Видимо, Маршалл отличался не слишком покладистым характером.
– Нашего деда звали Маршаллом, – тихо пробормотал Джейсон.
Холли повернулась к нему, глядя, как неловко он держит младенца.
– Он не сломается.
– Никогда не держал таких маленьких детей, – признался Джейсон, чувствуя себя не в своей тарелке. По работе он встречался с самыми влиятельными людьми страны, но при этом совершенно не знал, что делать с крошечным кряхтящим комочком. – Он выглядит таким хрупким. Вдруг я его уроню?
– Не уронишь, – сказала Холли, и он надеялся, что ее уверенность не беспочвенна.
Он посмотрел, как Холли держит маленького Маршалла на плече, аккуратно поддерживая одной рукой под подгузник, а второй – за спинку, и точно так же перехватил Девона. Малыш немножко приподнял голову и посмотрел на Джейсона своими голубыми глазами, и новоиспеченный дядя понял, что мальчик вовсе не такой хрупкий, как ему поначалу показалось.
Холли положила плачущего Маршалла на пеленальный столик и ловко сменила ему подгузник, тихо воркуя с ним спокойным голосом, полным неподдельной материнской любви. Джейсону вдруг захотелось, чтобы Холли и ему также искренне улыбнулась.
Джейсон тут же одернул себя: Холли – вдова его брата! Но, черт возьми, какая же она красивая…
Женщины, по его наблюдениям, делились на две категории. Одни стремились к традициям, семье и детям, а другие полностью отрицали эти каноны. Джейсон предпочитал последних. Некоторым людям семья и брак просто не подходят.
– Меняемся. – Холли повернулась к Джейсону и передала ему в руки Маршалла, а сама забрала Девона.
– Хочешь помочь мне их покормить?
– Я не знаю, что нужно делать, – растерялся он.
– В этом нет ничего сложного, – с улыбкой заверила его Холли.
Джейсон не смог не восхититься ею: после всего, через что прошла эта девушка, она не утратила способности улыбаться.
Джейсон сел на диван, держа племянника на руках, а малыш жадно присосался к бутылочке и уставился на него.
Джейсон никогда не хотел детей и делал все возможное, чтобы избежать отцовства. Но, если он собирается стать хорошим дядей для мальчиков, ему придется как минимум научиться о них заботиться. Если, не дай бог, что-то случится с Холли, он будет нести за них ответственность. А если что-то случится с ним самим, если болезнь вернется, кто позаботится о нем?
В сухих подгузниках и с полными животиками мальчики безмятежно уснули, и Джейсон помог Холли уложить детей в кроватки.
– И с какой периодичностью ты все это проделываешь? – поинтересовался он у Холли, когда та мыла бутылочки в раковине.
– Каждые три часа. Иногда чаще, иногда реже. Они не спят больше четырех часов подряд.
Джейсон сделал нетрудные расчеты в уме: восемь раз в день, двое младенцев – и все сама. Он ощутил внезапное уважение ко всем матерям-одиночкам.
– Как ты справляешься в одиночку?
– Я научилась работать в режиме многозадачности, – беспечным голосом ответила она.
У него сложилось впечатление, что все далеко не так просто, как пытается это показать Холли. Как она собирается найти работу, если у нее двое малышей на руках? Ясли? Назовите его старомодным, но он бы хотел, чтобы племянников растила их мать. Как мать воспитывала Джереми и его самого. У Джейсона остались самые светлые воспоминания о раннем детстве. Тогда жизнь была практически идеальной.
– Спасибо за помощь. – Холли домыла бутылки и вытерла руки кухонным полотенцем.
– В любое время, – сказал Джейсон. Он действительно имел в виду именно это. – На следующей неделе я снова буду в городе, и я надеялся провести с детьми какое-то время.
– Ты не живешь в Нью-Йорке?
– После смерти отца я переехал на север штата.
Дом у озера принадлежал их семье уже не одно поколение, и он всегда был любимым местом Джейсона.
– Джереми часто говорил о нашем переезде на север штата, о покупке дома в небольшом городке, с большим садом и детской площадкой для мальчиков. Не могу перестать думать о том, что это, наверное, тоже было враньем.
Вероятно, так оно и было. Джереми предпочитал анонимность, которую давал большой город. Не говоря уже о легкости, с которой он мог достать наркотики в таком мегаполисе, как Нью-Йорк. Что-то подсказывало Джейсону, что ничего не изменилось… Джейсон же, наоборот, всегда стремился к размеренному темпу жизни.
– Вы с мальчиками должны приехать ко мне в гости, – внезапно сказал он, и глаза Холли осветились радостью и надеждой.
– С удовольствием. Но ты уверен, что для нас найдется место? Мне не хотелось бы тебя стеснять.
Сначала Джейсон подумал, что она шутит, но потом понял, что Холли ничего не знает об их семье и финансовом положении. Наверное, лучше пока ей не знать, что когда-нибудь ее сыновья унаследуют многомиллионное состояние. Слишком много потрясений для одного вечера. Хотя отец и лишил Джереми наследства, Джейсон позаботится о Холли и ее сыновьях.
– Места у меня в доме достаточно, – заверил он Холли.
Может быть, когда она увидит дом и поймет, какой хорошей может быть жизнь для нее и детей, Джейсону удастся уговорить ее остаться? Может, она даст ему шанс исправить то, что натворил его брат? Он обязан сделать это ради своих племянников.
И ради самого себя.
Глава 3
Джейсон сидел в «Охотничьей таверне», самом популярном питейном заведении городка в компании своего лучшего друга и по совместительству адвоката Льюиса Пеннингтона.
– Ты уверен, что ей можно доверять? – спросил Льюис после того, как Джейсон рассказал ему историю про невестку и племянников. – Не мне тебе говорить, с какими людьми общался твой брат. Она могла обвести тебя вокруг пальца.
Джейсон так не думал.
– Льюис, она была настолько шокирована, что упала в обморок, когда меня увидела. Кажется, она действительно не имела ни малейшего понятия, кто такой Джереми на самом деле.
– Или она такая же хорошая актриса, как и твой брат.
– Или она просто невинная жертва. Когда Холли приедет сюда, я попрошу ее остаться со мной. По крайней мере, до тех пор, пока она не наладит свои денежные дела и не встанет на ноги.
Джейсон оставил Холли свой номер телефона и просил звонить, если ей что-нибудь понадобится. Она позвонила на следующее утро, голос ее был усталым и раздраженным. Холли спросила, может ли она принять его приглашение погостить прямо сейчас, потому что ей просто необходимо провести несколько дней вдали от города. На заднем фоне слышался оглушающий рев младенцев. Джейсон искренне восхитился тем, что она не постеснялась признать, что ей нужна помощь и что помощи она попросила именно у него.
– Ты ничего не знаешь об этой женщине, – вслух рассуждал Льюис. – Тот факт, что она является матерью твоих племянников, не должен затуманить твое непредвзятое мнение.
– С таким братом, как Джереми, я научился неплохо разбираться в людях.
– Может, и так, но я бы на всякий случай припрятал ценные вещи, – предостерег Льюис. Джейсон пригвоздил друга взглядом. – По крайней мере, позволь мне покопаться в ее прошлом, вдруг всплывет что-то криминальное.
– Если ты настаиваешь… Но я сомневаюсь, что ты что-то найдешь.
– Когда прибывает ее поезд?
Джейсон бросил взгляд на часы.
– Через час.
Джейсон предлагал заехать за Холли и мальчиками в их нью-йоркскую квартиру, но она настояла на том, что они самостоятельно доберутся на поезде. А когда он попытался отговорить ее от этой идеи, она лишь сильнее заупрямилась. Хотя Джейсон практически не знал Холли, он понял, что заставить ее делать то, чего она не хочет, практически невозможно.
– Если ее финансовое положение столь плачевно, почему ты просто не выплатишь ее долг и не оставишь жить в городской квартире? Любая женщина на ее месте согласилась бы.
Джейсон прекрасно понимал, что гордость не позволит Холли принять такого рода помощь. И хотя такое упрямство раздражало его, он не мог в глубине души не уважать ее за это.
– Я предлагал ей оплатить долги Джереми и помочь начать жизнь с чистого листа.
– И?..
– Она не возьмет ни цента. – Джейсон сделал глоток и поставил бокал на барную стойку.
– Серьезно? – Брови Льюиса удивленно поползли вверх.
– Более чем.
– Неужели она такая независимая?
– Ты даже не представляешь насколько.
– Привлекательная?
Очень!
– Это не имеет значения.
– Она тебе понравилась?
Да, черт возьми! А кому бы она не понравилась?
– Холли – вдова моего брата. И мои чувства не имеют никакого значения.
– Имеют, если ты собираешься жить с ней под одной крышей! Чувства приходят вне зависимости от того, хочешь ты этого или нет.
– Мой единственный интерес – это племянники.
– А что, если она откажется жить в твоем доме?
– Ну, не могу же я ее заставить.
– В этом нет необходимости.
– Что ты имеешь в виду? – нахмурился Джейсон.
– У тебя есть механизм воздействия на нее.
– Какой же?
– Твои племянники. Ты можешь пригрозить ей, что подашь судебный иск на право опеки над ними.
– На каком основании? Она прекрасная мать.
Не говоря уж о том, как ужасно это отразится на детях: сначала потеряли отца, а потом могут и матери лишиться.
– Если у нее действительно совсем нет денег, как ты утверждаешь, последнее, что ей нужно, – судебное разбирательство. Ты можешь склонить ее к сотрудничеству.
Или подвести ее к самому краю пропасти. Джейсон предполагал, что договориться с Холли будет непросто, но он никогда не опустится до таких крайностей. Однако, если подозрения Льюиса подтвердятся, он будет безжалостным. Джейсон сделает все, чтобы обезопасить детей. Но он не собирался делать преждевременные выводы. В отличие от отца, который был скор на расправу, Джейсон всегда предоставлял оппонентам презумпцию невиновности.
– Как Миранда? – спросил он Льюиса.
– Снова на гормонах, – вздохнул он и закатил глаза.
Льюис с женой безуспешно пытались зачать ребенка в течение трех лет. Они перепробовали все методы: от лечения в клиниках до гомеопатии, но все безрезультатно. Сейчас у них была третья попытка ЭКО за девять месяцев, и эмоционально это измотало обоих супругов. Хотя, как предполагал Джейсон, Миранде было гораздо труднее, потому что у Льюиса был сын-подросток от первого брака.
Джейсон никак не мог понять, почему у таких людей, как Джереми, неспособных нести банальную ответственность за своих детей, не было никаких проблем с зачатием, в то время как у таких хороших людей, как Льюис и Миранда, готовых подарить всю свою любовь ребенку, ничего не получается уже очень долгое время.
– Когда у вас следующая процедура? – поинтересовался Джейсон.
– В следующую пятницу, – мрачно сказал Льюис, не отрывая взгляда от бокала с тридцатилетним скотчем. – И вне зависимости от результата, эта попытка будет последней.
– Что? – Джейсон с громким стуком поставил свой пивной бокал на стол. – Вы сдаетесь?
– Три года постоянных неудач не самым лучшим образом сказались на нас обоих. Мы стали подумывать об усыновлении ребенка из другой страны.
– Это трудоемкий процесс, – сказал Джейсон, и Льюис согласно кивнул.
– Но когда наш запрос одобрят, мы, по крайней мере, увидим свет в конце туннеля.
– А суррогатное материнство вы рассматривали?
– После рождения ребенка суррогатная мать может передумать! Это морально уничтожит Миранду.
– Мне очень жаль, Льюис. Я бы хотел хоть чем-нибудь помочь, если бы только мог.
– Мы справимся.
Да, не хотел бы Джейсон оказаться на месте Льюиса и Миранды. Несмотря на годы рефлексии и самоанализа, Джейсон смирился с тем, что у него никогда не будет собственной семьи. А сейчас, кажется, у него может появиться семья, хотя он сам этого не ожидал.
Это была самая долгая поездка на свете.
Холли надеялась, что близнецы проспят большую часть пути, но они капризничали, плакали, спали урывками и по очереди, да и вообще вели себя безобразно. К тому времени, как Холли уложила детей в коляску, чтобы выйти наконец из поезда, она успела исчерпать последний заряд сил и держалась на чистом адреналине. Она уже сто раз пожалела, что не позволила Джейсону привезти их на машине. Но сейчас, сидя в большом черном внедорожнике Джейсона, она внезапно почувствовала, что и адреналин тоже заканчивается.
После сегодняшней поездки Холли явственно поняла, что, если она собирается быть хорошей матерью своим близнецам, ей стоит засунуть свою гордость куда подальше и чаще принимать постороннюю помощь. Ради детей. Сейчас они в основном спят и едят, но что будет, когда они начнут ползать, ходить, залезать в шкафы? Холли знала, что сейчас должна была быть в Нью-Йорке и искать работу и новое жилище, а эти небольшие каникулы были несвоевременными и эгоистичными, но она чувствовала, что начинает сходить с ума.
Пока Джейсон убирал сумки в багажник, Холли обернулась назад, чтобы посмотреть на сыновей, пристегнутых в автокреслах: они оба мирно спали. Холли готова была расплакаться от облегчения, но даже на это у нее не было сил.
– Трудная выдалась поездка? – спросил с улыбкой Джейсон, садясь на водительское место.
От этой улыбки по коже Холли пробежали мурашки: от затылка до пальцев на ногах. Черт возьми, это еще откуда взялось? Она отвернулась к окну, делая вид, что внимательно рассматривает пейзаж, и надеясь, что Джейсон не заметил, как предательски порозовели ее щеки. Это совершенно не помогало! От него исходил тонкий мускусный аромат, который безумно смущал ее.
Холли пыталась сопротивляться нахлынувшим эмоциям, но это было бесполезно. Тепло разливалось по ее венам, заставляя кожу краснеть. Она чувствовала себя беспомощной и взволнованной.
За все то время, что она провела с Джереми, она ни разу не испытала такого сильного физического возбуждения от одной только улыбки. По правде говоря, у нее не было секса уже полгода, а по ощущениям целый год. А то и все пять.
Она не должна сейчас думать о сексе! Но чем сильнее Холли старалась отогнать от себя эти мысли, тем сильнее сопротивлялся ее мозг.
– Все готовы? – спросил Джейсон.
Холли чувствовала на себе его внимательный взгляд, и ей пришлось посмотреть ему в глаза, иначе это было бы просто невежливо.
Надеясь, что щеки успели хоть немного побледнеть, она посмотрела на Джейсона. Как ни странно, она больше не видела в нем Джереми. Хоть внешне они и были абсолютно одинаковыми, но характер и поступки Джейсона радикально отличали его от брата.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – нахмурился Джейсон. – У тебя щеки красные.
Вот черт!
– Все в порядке, я просто устала.
Джейсон прищурился и протянул руку к Холли. Он коснулся ее щеки своими прохладными и на удивление нежными пальцами, а потом осторожно коснулся ее лба тыльной стороной ладони, совсем как делала ее мама, когда Холли была маленькой. Холли показалось, что она вот-вот растает, и тот факт, что Джейсон касался ее, вовсе не добавлял ей ясности ума.
Сегодня он был одет гораздо проще: на нем были темные слаксы и белоснежная рубашка поло, оттенявшая его загорелое лицо. Учитывая, что подходила к концу только первая неделя июня, Холли сделала вывод, что он много времени проводит на открытом воздухе. Живи она рядом с озером, она наверняка тоже проводила бы много времени на улице.
– Чтобы добраться до моего дома, нам надо проехать через город, – сказал Джейсон, выруливая со стоянки. – Тебе нужно куда-нибудь заехать или сразу домой?
– Лучше сразу домой. Нам далеко?
– Десять минут от города. Я живу на дальней стороне озера.
Охотничья бухта выглядела именно так, как представляла себе Холли северную часть штата. Городок был чистым и немного старомодным, но очень уютным. Она опустила стекло автомобиля и вдохнула свежий воздух, столь отличный от городского.
Пока они ехали по главной улице, Джейсон немного рассказал ей об истории города, магазинах и частном бизнесе. Они проехали мимо пристани и частного яхт-клуба. Холли насчитала как минимум дюжину роскошных яхт, от которых пришел бы в неописуемый восторг ее сводный брат Тайлер. Холли спрашивала себя, был ли этот городок таким же шикарным, когда Джейсон и Джереми были детьми? Еще совсем недавно предполагалось, что Джереми в детстве жил на улице и голодал.
Даже одно его имя причиняло Холли нестерпимую боль. Ее все еще изумляло, сколько небылиц рассказывал о себе Джереми и как она умудрилась выйти замуж за человека, которого в общем-то и не существовало никогда? Оглядываясь назад – а она это делала несчетное количество раз с тех пор, как познакомилась с Джейсоном, – она осознала, что жизнь с Джереми никогда не была романтической любовной историей. Они познакомились и стали встречаться, а через три месяца Холли поняла, что беременна. Когда Джереми начал настаивать на женитьбе, она подумала, что настоящая взаимная любовь придет к ним позже, когда они узнают друг друга получше. Но она глубоко ошибалась. Она вообще не знала Джереми. Человека, в которого она влюбилась, не существовало.
Холли чувствовала себя преданной и опустошенной.
– Красивый город, – сказала она Джейсону. – Похоже, ты много о нем знаешь и со многими знаком.
– В детстве мы с Джереми проводили здесь каждое лето с мамой, бабушкой и дедушкой, а отец приезжал на выходные.
Холли не могла представить себе лучшего места, чтобы провести лето. Или зиму.
– Ты живешь здесь круглый год?
– Да.
– А от дома далеко до озера?
– Ближе только в плавучем доме.
– Ты живешь у самого озера? – Холли удивленно моргнула.
– Прямо напротив города.
Холли посмотрела на озеро через окно машины.
Она едва различала силуэты домов, спрятавшихся за густыми деревьями. За высокими соснами она разглядела огромное деревянное здание. Возможно, это отель или чье-то охотничье угодье – в любом случае, здание слишком большое, чтобы быть чьим-то домом.
– Отсюда можно увидеть твой дом? – спросила она Джейсона, когда они проехали мимо аптеки, бара и гостиницы.
– Едва ли. Я покажу его тебе в следующий раз, когда мы будем в городе.
Они выехали за пределы города и свернули на двухполосную дорогу, окружавшую озеро. Солнечные блики падали на лобовое стекло сквозь плотные кроны деревьев, ароматы леса заполнили автомобиль. Холли закрыла глаза и глубоко вдохнула, чувствуя, как нервное напряжение постепенно отпускает ее. Впервые со дня смерти Джереми она позволила себе хоть немного расслабиться.
– Такого в городе не увидишь, – сказал Джейсон и кивнул в сторону семейства оленей, кормившихся недалеко от дороги. Казалось, они стояли так близко, что их можно погладить прямо через открытое окно автомобиля.
Машина подъехала к небольшой поляне, и взгляду Холли открылся охотничий домик из темного дерева, стоящий в глубине леса. Но когда они подъехали к главному входу, она поняла, что ошиблась: это не охотничий домик, а огромный особняк.
Холли сделала глубокий вдох и приказала себе не волноваться раньше времени. Ей стоило догадаться: люди со средним достатком не проводят все лето в доме у озера. Для нее этот факт должен был послужить первым признаком того, что семья Джереми довольно состоятельная, но она и предположить не могла, насколько.
Значит, Джереми каждое лето проводил здесь, а не скитался по улицам в поисках пищи?
Холли затошнило от отвращения. Остатки теплых чувств и уважения к умершему мужу стремительно испарялись. Никто еще не разочаровывал ее так сильно, как Джереми.
Джейсон припарковался у самой двери, заглушил двигатель и выжидающе посмотрел на Холли.
– Добро пожаловать домой.
Глава 4
Холли выглянула в окно и посмотрела на трехэтажный дом из темных брусьев. Она никогда не видела домов с таким большим количеством окон. Наверное, вид, открывавшийся изнутри особняка, был просто изумительным. Каким-то непостижимым образом дом казался классическим и современным одновременно.
– Кажется, ты не преувеличивал, говоря, что у тебя найдется для нас свободная комната.
– Я просто не хотел огорошить тебя, – слегка поморщился Джейсон.
– Понятно.
– Ты не сердишься?
Она улыбнулась и покачала головой. Как она могла сердиться? Он действовал из лучших побуждений, и это было самым главным. К тому же, узнай она истинный масштаб лжи Джереми одним разом, это раздавило бы ее. А открытие правды небольшими порциями переносилось гораздо легче.
Входная дверь открылась, и на порог дома вышла пожилая пара. Холли немного растерялась, но потом поняла, что они, скорее всего, работают у Джейсона.
– Вы, должно быть, Холли, – сказала женщина с ярко выраженным новоанглийским акцентом и энергично пожала ей руку. – Мы очень рады, наконец, с вами познакомиться.
По прикидкам Холли, пара недавно разменяла седьмой десяток.
– Холли, это Фей и Джордж Хендерсоны, – представил их Джейсон.
– Приятно познакомиться с вами.
– Взаимно, – пророкотал Джордж низким голосом.
У него было обветренное грубое лицо, словно высеченное из камня, и крупная мускулистая, несмотря на возраст, фигура.
– Дайте поскорее увидеть маленьких ангелочков, о которых я столько слышала! – сказала Фей, потирая ладони, глаза ее сияли.
Джейсон открыл заднюю дверь машины, и Фей, заглянув внутрь, тихонько ахнула, глаза ее мгновенно наполнились слезами.
– О, Холли, они просто чудесные. Твои родители гордились бы ими, Джейсон. Правда, Джордж?
– Конечно. – Джордж заглянул в машину через плечо жены.
– Давайте проводим Холли в ее комнату, – предложил Джейсон.
Джейсон и Фей взяли мальчиков, которые даже не шелохнулись, а Джордж взял сумки. Внутри дом оказался очень просторным, а огромные окна создавали впечатление, что дом – это продолжение леса. Большой камин и кожаная мебель выглядели очень уютно, а лестница, ведущая на второй этаж, просто поразила Холли: широкая, с резными лакированными перилами. Холли на ватных ногах поднялась наверх вслед за Джейсоном.
Наверху располагался большой холл с удобной мягкой мебелью и множеством книжных шкафов от пола до потолка, полки провисали от тяжести книг. Такое количество книг Холли до сей поры видела только в библиотеке. Сквозь огромные французские окна открывался потрясающий вид на озеро и причал.
– Просто невероятно, – сказала она Джейсону, все еще державшему в руках автокресло со сладко спящим Девоном. – Теперь я понимаю, почему ты предпочитаешь жить здесь, а не в городе.
– Я всегда считал это место своим настоящим домом, – признался он, ведя Холли в сторону гостевой спальни.
Заглянув в комнаты, двери которых были открыты, Холли отметила про себя, что все они были очень просторными и обставлены с большим вкусом.
– А где твоя комната? – спросила Холли.
От одной только мысли, что ночью ее и Джейсона будет разделять лишь пара комнат, сердце Холли подпрыгнуло к самому горлу. Он указал вверх, на потолок.
– Наверху, в лофте.
Ого! Еще один этаж? Кажется, это немного чересчур для одного человека.
– Это детская, – сказал он, открывая плечом приоткрытую дверь.
Детская? Зачем одинокому парню детская?
По правде говоря, она почти ничего не знала о Джейсоне. Знала, что он никогда не был женат и детей у него нет. А вот сознательный это выбор или стечение обстоятельств – она не знала. Но Холли отметила, что вся мебель в детской была современной и абсолютно новой.