
Полная версия:
Зимняя сказка Эльвиры

Сай Юн
Зимняя сказка Эльвиры
Глава 1
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Возвращение Эльвиры
Поезд остановился слишком мягко – будто не хотел её отпускать.
Эльвира задержалась на ступеньке вагона на лишнюю секунду, вдохнула холодный воздух и только потом сошла на платформу. Здесь зима пахла иначе, чем в Париже. Там – дымом, мокрым камнем и кофе навынос. Здесь – хвоей, снегом и чем-то старым, почти забытым. Как запах книги, которую давно не открывали.
Станция была маленькой: один навес, деревянная скамейка, фонарь с тёплым жёлтым светом. На стене висели афиши рождественского рынка – аккуратные, будто их развешивали не спеша, с уважением к каждому гвоздику.
Эльвира поправила шарф и огляделась.
Горы стояли вокруг, как всегда. Высокие. Невозмутимые. Они не радовались и не упрекали. Просто были.
– Я дома, – сказала она тихо.
Ответа не последовало. Но где-то далеко, почти за гранью слуха, ветер прошёлся по склонам, словно проверяя, узнали ли её.
От станции до отеля было всего десять минут пешком. Раньше этот путь казался ей вечностью – особенно в детстве, когда ботинки были неудобными, а снег всегда норовил попасть за воротник. Теперь же дорога показалась неожиданно короткой.
Деревня готовилась к Рождеству.
В окнах горел свет, на дверях висели венки, колокольчики тихо звенели при каждом движении воздуха. Где-то смеялись дети, пахло выпечкой и горячим глинтвейном.
И всё это было… слишком правильным.
Эльвира поймала себя на мысли, что ждёт подвоха.
Отель появился из-за поворота внезапно – тёплый, деревянный, с покатой крышей, укутанной снегом. Над входом висела старая вывеска с выцветшими буквами. Её отец всё собирался заменить её на новую, но каждый раз говорил: «Эта ещё долго продержится».
Колокольчик на двери звякнул, когда Эльвира вошла внутрь.
Звук прозвучал чуть позже, чем следовало.
Она замерла.
– Странно… – пробормотала она и сделала шаг вперёд.
В холле было тепло. Каменный камин горел ровно, без треска, будто огонь знал своё место. На стойке лежала гостевая книга, рядом – связка старых ключей с тяжёлыми бирками. Всё было так же, как раньше. Почти.
– Папа? – позвала Эльвира.
Ответа не было.
Она сняла пальто, повесила его на спинку стула и уже собиралась пройти дальше, когда заметила гостя.
Он сидел в кресле у камина, сложив руки на трости. Его костюм выглядел так, будто сошёл со старинной фотографии: тёмный викторианский сюртук, аккуратный жилет, перчатки. Рядом, на столике, лежала маска клоуна – белая, с тонко прорисованной улыбкой.
Слишком тонкой.
Эльвира остановилась.
– Простите… – начала она, – отель не принимает гостей до вечера.
Мужчина поднял голову. Его глаза были светлыми и очень спокойными.
– Я знаю, – сказал он. Голос был мягким, почти тёплым. – Я пришёл не за номером.
Он посмотрел на неё внимательно, будто проверяя, совпадает ли она с его ожиданиями.
– Вы Эльвира.
Это было не вопросом.
Она почувствовала, как что-то внутри сжалось.
– Да. А мы знакомы?
Мужчина улыбнулся – не как в маске, а по-настоящему.
И в этой улыбке было что-то странное. Словно он радовался не встрече, а моменту, который наконец наступил.
– Пока нет, – сказал он. – Но если позволите… мы обязательно познакомимся. У нас впереди длинная зима.
За окном тихо упал первый вечерний снег.
И где-то далеко, в лесу, что-то бесшумно ступило по насту.
Эльвира не сразу ответила. Она стояла, опираясь ладонью о спинку стула, и смотрела на мужчину у камина. Пламя отражалось в его глазах странно – не дрожа, а будто танцуя.
– Простите, – сказала она, наконец, – но если вы не гость, то кто?
– Путник, – ответил он без пафоса. – Иногда говорят – странник. Иногда – ошибка маршрута.
Он слегка наклонил голову, словно приветствуя сцену.
– Вы можете звать меня как угодно. И всё же… лучше без имён. Так безопаснее.
– Для кого? – уточнила Эльвира.
– Для всех, – спокойно сказал он.
Она скрестила руки.
– Вы пришли в частный отель. К моей семье. В странном костюме и … – она кивнула на маску, —с реквизитом. И утверждаете, что знаете меня.
– Я знаю о вас, – поправил он. – Это разные вещи.
Эльвира фыркнула, но без злости.
– Тогда вы знаете, что я не верю в фокусы.
– Жаль, – сказал клоун. – Они бывают полезны, когда мир забывает, что он не совсем серьёзен.
Он поднял маску, повертел её в руках и аккуратно положил обратно.
– Я пришёл поговорить с вами о кристалле.
Слово прозвучало так просто, будто речь шла о потерянных ключах.
Эльвира напряглась.
– Если вы имеете в виду сувениры для туристов, то лавка на площади закрывается в семь.
– Я имею в виду Новогодний кристалл, – мягко сказал он. – Тот самый, который по легенде хранит лес. И который, если не ошибаюсь, ваша бабушка когда-то называла «пульсом гор».
Секунду в холле было слышно только потрескивание огня.
– Вы ошибаетесь, – сказала Эльвира слишком быстро. – Моя бабушка рассказывала много сказок.
– Конечно, – согласился он. – Сказки – самый безопасный способ говорить правду.
Он поднялся с кресла. Оказалось, что он выше, чем казался. Но двигался он тихо, почти неслышно.
– Сегодня вечером в деревне будет праздник, – продолжил он. – Рождественский рынок. Вы пойдёте туда.
– С чего вы взяли?
– Потому что вы всегда так делаете, когда вам нужно подумать.
Он надел перчатки.
– Я буду ждать вас там. Не для разговора. Просто чтобы вы… увидели.
Эльвира собиралась возразить, но он уже направлялся к двери.
Колокольчик снова звякнул – с той же странной задержкой.
Она осталась одна.
И она не была уверена, что хочет быть одна.
Рынок был залит светом.
Гирлянды висели между домами, словно нити, удерживающие небо. Пахло корицей, жареными каштанами и чем-то сладким, тёплым. Люди смеялись, пили глинтвейн, переговаривались – так, будто зима была всего лишь поводом для праздника, а не предупреждением.
Эльвира шла медленно, держа в руках бумажный стакан.
Ты просто устала, – сказала она себе. – Возвращение, дорога, странный тип…
– Эльвира!
Она обернулась.
Мира махала ей рукой от лавки с деревянными игрушками. Рядом стоял Ханс, высокий, в тёплой куртке, с тем самым выражением лица, которое бывает у людей, много времени проводящих на ветру.
– Ты вернулась, – сказала Мира и обняла её. – Я боялась, что ты не успеешь к рынку.
– Я тоже, – улыбнулась Эльвира. – Но, кажется, всё на месте.
– Почти всё, – сказал Ханс и посмотрел куда-то поверх её плеча.
– Что значит «почти»?
– Горы сегодня молчат, – ответил он. – Обычно они шумят перед праздниками.
Эльвира хотела пошутить, но вдруг заметила фигуру у края площади.
Викторианский костюм. Трость. Маска в руках.
Он не смотрел на неё. Он смотрел на лес.
И в тот самый момент, когда часы на ратуше пробили семь, где-то за пределами света гирлянд, в тени между деревьями, что-то большое и тёмное шагнуло ближе.
Колокольчики на рынке зазвенели разом.
Без ветра.
Магия начала сгущаться.
Ханс заговорил не сразу.
Они отошли от ярмарки к краю площади, туда, где свет гирлянд уже не дотягивался до снега, а дома стояли реже. Музыка осталась позади – приглушённая, будто её накрыли ладонью.
– Ты давно вернулась? – спросил он, глядя не на Эльвиру, а куда-то в сторону леса.
– Час назад. Может, чуть больше, – ответила она. – А что?
Он кивнул, словно это подтверждало его мысли.
– Тогда ты ещё не успела заметить.
– Заметить что?
Ханс наконец посмотрел на неё. Его лицо было спокойным, но слишком собранным – так смотрят люди, которые приняли решение, но не рады ему.
– Ветер, – сказал он. – Он сегодня неправильный.
Эльвира усмехнулась – почти автоматически.
– Ханс, ты сейчас звучишь как мой дед. Он тоже всегда говорил, что «ветер знает больше людей».
– Твой дед был прав, – спокойно ответил он. – И он знал, когда стоит уйти подальше от гор.
Она хотела отмахнуться, но что-то в его тоне остановило её.
– Лавина? – спросила она уже серьёзно.
Ханс медленно покачал головой.
– Не обычная.
Он наклонился, поднял с земли горсть снега, сжал в ладони и тут же разжал. Снег рассыпался слишком легко.
– Слышишь? – спросил он.
– Что?
– Вот именно.
Эльвира прислушалась. Смех, музыка, звон бокалов, колокольчики… и под всем этим – странная пустота. Как будто фон исчез.
– Горы обычно не молчат, – продолжил Ханс. – Скрипят, стонут, перекатываются внутри себя. Сегодня – тишина. Такая бывает только перед большим сдвигом.
– Ты хочешь сказать, что нам грозит беда прямо сейчас? – тихо спросила она.
– Я хочу сказать, что она что-то грядет, – ответил он.
Эльвира обхватила стакан с глинтвейном обеими руками. Напиток был горячим, но это не помогало.
– И что ты предлагаешь? – спросила она. – Закрыть рынок? Напугать людей?
– Нет, – Ханс вздохнул. – Люди не слышат того, что не хотят слышать. Я предлагаю, чтобы ты была внимательной.
– Почему я?
Он посмотрел на неё внимательно, словно взвешивая, сколько правды можно сказать.
– Потому что горы тебя помнят, – наконец сказал он. – И лес тоже.
– Это уже совсем не смешно.
– Я и не шучу.
Он понизил голос.
– Сегодня ночью кто-то выйдет из леса. Не зверь. И не человек. И если ты его увидишь – присмотрись.
По спине Эльвиры пробежал холодок.
– Ханс…
– Если увидишь, – повторил он, – просто стой. Он не причинит тебе вреда. Но он точно появится. И этого будет достаточно.
Они помолчали.
С площади донёсся смех Миры, и на мгновение мир снова стал обычным.
– Ты всегда был таким мрачным? – попыталась улыбнуться Эльвира.
Ханс чуть улыбнулся в ответ – одними уголками губ.
– Только когда дело плохо.
Он кивнул в сторону отеля.
– Иди домой. Сегодня – не ночь для долгих прогулок.
Эльвира сделала шаг назад, потом ещё один.
– Ханс… если ты ошибаешься?
Он посмотрел ей вслед.
– Я надеюсь, – сказал он тихо. – Но горы редко дают ложные тревоги.
Когда она вернулась к свету, колокольчики снова зазвенели.
Без ветра.
А где-то за пределами рынка, в лесу, волк-тень остановился и поднял голову, словно услышал имя, которое ещё не было произнесено.
Они сидели за маленьким столиком у края рынка, почти вплотную к лавке со свечами. Пламя дрожало в стеклянных колбах, отражаясь в снегу, будто звёзды упали слишком низко и застряли между землёй и небом.
Мира осторожно подула на руки и улыбнулась Эльвире.
– Ты выглядишь так, будто рынок тебя не радует, – сказала она. – А раньше ты его любила.
– Раньше я не слышала, как молчат горы, – ответила Эльвира.
Мира на мгновение замерла, затем медленно кивнула – без удивления, будто услышала именно то, что ожидала.
– Значит, Ханс уже поговорил с тобой.
– Он всегда был таким… тревожным?
– Нет, – мягко сказала Мира. – Он просто один из тех, кто умеет слышать.
Она взяла одну из свечей – тонкую, с выгравированным узором – и поставила перед Эльвирой.
– Знаешь, почему на Рождество у нас зажигают именно такие свечи, с узорами?
– Потому что красиво? – предположила Эльвира.
Мира улыбнулась – чуть теплее, чем раньше.
– Потому что их узор повторяет старые знаки защиты. Их рисовали ещё до того, как в деревне появилась церковь.
Эльвира нахмурилась.
– Ты никогда раньше об этом не говорила.
– Раньше ты не спрашивала, – спокойно ответила Мира. – И раньше… время было другое.
Она понизила голос, словно рынок мог подслушать.
– В старых записях говорится, что в некоторые зимы границы становятся тоньше. Между тем, что мы называем легендой, и тем, что просто ждёт, когда его время придет.
– Ты сейчас серьёзно? – Эльвира покачала головой. – Мы говорим о сказках.
– Сказки – это инструкции, – сказала Мира. – Просто написаны так, чтобы их не боялись дети.
Она наклонилась ближе.
– Ты услышала легенду о Новогоднем кристалле не случайно.
У Эльвиры сжалось внутри – будто кто-то осторожно, но настойчиво коснулся её сердца.
– Моя бабушка рассказывала её, когда хотела меня успокоить.
– Нет, – мягко возразила Мира. – Она рассказывала её, потому что хотела тебя подготовить.
Эльвира замолчала.
– Кристалл не исполняет желания так, как думают люди, – продолжила Мира. – Он не даёт. Он уравновешивает. Забирает там, где слишком много, и возвращает туда, где стало пусто.
– А лавина? – тихо спросила Эльвира.
Мира посмотрела на пламя свечи.
– Лавина – это не гнев гор. Это их способ сказать, что равновесие нарушено.
– И кто его нарушает?
Мира подняла глаза.
– Чаще всего люди. Иногда – страх. Иногда – желание, которое слишком долго не отпускали.
Эльвира вспомнила слова клоуна.
Сказки – самый безопасный способ говорить правду.
– А волк? – спросила она вдруг. – В легендах всегда есть волк.
Мира замерла. Потом очень осторожно улыбнулась.
– В самых старых версиях, – сказала она, – волк не злой и не добрый. Он – страж порога. Тот, кто смотрит, прежде чем позволить пройти дальше.
– И если он смотрит на меня, например?
– Значит, – тихо сказала Мира, – ты стоишь слишком близко к чему-то важному.
С площади донёсся смех, музыка стала громче, словно мир спешил напомнить, что он всё ещё обычный и безопасный.
– Мира… – Эльвира сжала ладони. – Скажи честно. Ты веришь во всё это?
Мира смотрела на неё долго, не отводя взгляда.
– Я верю, что этой зимой кому-то придётся сделать выбор, – сказала она. – И я боюсь, что этим человеком будешь ты.
Свеча между ними дрогнула и на мгновение погасла.
Потом снова загорелась.
А за пределами света рынка лес ответил тихим, глубоким шорохом – словно подтверждая: легенды проснулись.
Отель встретил Эльвиру теплом и почти болезненной тишиной.
Колокольчик на двери снова звякнул с задержкой, словно дом сначала прислушался, а уже потом признал её возвращение. Свет в холле был приглушён – отец, должно быть, ушёл спать, оставив включённой только настольную лампу у стойки.
Эльвира сняла пальто, аккуратно повесила его и вдруг поймала себя на том, что делает это слишком тихо.
Как будто боюсь разбудить стены, – подумала она.
Она прошла к лестнице – и остановилась.
У камина снова сидел он.
Викторианский клоун-странник. Теперь без маски. Она лежала на столике рядом, повернутая лицом вниз, словно не желала никого видеть.
– Вы вернулись, – сказал он спокойно, не оборачиваясь.
– Вы сказали, что будете на рынке, – ответила Эльвира. – Я не приглашала вас обратно.
– Нет, – согласился он. – Но этот дом… приглашает сам.
Он поднялся. В ночном свете его костюм выглядел ещё старше – ткань будто впитала десятилетия. Или больше.
– Вам следовало уйти, – сказала Эльвира. – Это частный дом.
– Он был частным, – мягко ответил клоун. – До тех пор, пока в нём не начали хранить вещи, о которых не говорят вслух.
Эльвира сжала перила лестницы.
– Вы ничего не знаете о моей семье.
Он повернулся к ней.
– Я знаю, – сказал он, – что ваша бабушка звала этот отель убежищем. Не для людей. А для тех, кто приходил когда горы молчат.
Слова упали в тишину, как камни в воду.
– Это неправда, – сказала Эльвира. – Моя бабушка была… простой женщиной. Она держала отель. Пекла хлеб. Рассказывала сказки.
– Она зажигала свечи не ради уюта, – сказал он. – И вешала колокольчики не ради красоты.
Он шагнул ближе – не угрожающе, но так, что Эльвира почувствовала холод, идущий от него, будто он принёс с собой кусочек ночи.
– Вы знаете, почему этот колокольчик на двери всегда звенит с задержкой?
Эльвира молчала.
– Потому что он не для входящих, – сказал клоун. – А для тех, кто уходит.
Её сердце пропустило удар.
– Что вы хотите? – тихо спросила она.
– Я хочу, чтобы вы вспомнили, – ответил он.
Он подошёл к стойке и открыл нижний ящик. Тот, который всегда заедал и который отец давно собирался починить.
Внутри лежала тонкая папка, перевязанная выцветшей лентой.
– Это же не ваше, – сказала Эльвира, делая шаг вперёд.
– Это ваше, – спокойно ответил он.
Она взяла папку дрожащими руками. Бумага была старой, но аккуратно сохранённой.
Первый лист – почерк бабушки.
Если ты читаешь это, значит, зима снова стала слишком тихой.
Эльвира сглотнула.
– Почему… почему она ничего мне не сказала? – прошептала она.
– Она сказала, – мягко ответил клоун. – Просто ты тогда ещё не могла понять все.
Он поднял маску, на мгновение посмотрел на неё – и впервые его лицо показалось Эльвире бесконечно усталым.
– Когда придёт волк, – сказал он, – не задавай ему вопросов. Он уже знает ответы.
– А вы? – спросила она. – Кто вы на самом деле?
Клоун чуть улыбнулся.
– Я тот, кто однажды сделал неправильный выбор.
И теперь приходит, когда мир стоит на краю.
Где-то наверху, на втором этаже, скрипнула половица.
А за окном, в снегу, две тени остановились у границы света.
Одна – человеческая.
Другая – нет.
И ночь только начиналась.
Эльвира не помнила, как уснула.
Она сидела на краю кровати, с прямой спиной, будто собиралась встать с минуты на минуту. Папка лежала рядом, раскрытая на середине – страницы были исписаны мелким почерком, знакомым и чужим одновременно. Лампа горела слишком ярко для ночи, отбрасывая резкие тени на стены.
Последнее, о чём она успела подумать, было странным и неуместным: бабушка всегда оставляла свет, если ждала гостей.
Потом лампа погасла.
И зима вошла в комнату.
Не ветром – тишиной.
Не холодом – памятью.
Эльвира стояла в холле отеля. Но это был не тот холл, который она знала.
Он был старше. Глубже. Тише.
Без электрического света, без привычного гудения проводов. Свечи горели вдоль стен – ровно, спокойно, и их пламя не колебалось, будто воздух здесь не двигался вовсе. Колокольчики над дверью не звенели, но Эльвира знала: если кто-то войдёт, они обязательно отзовутся.
– Ты рано, – сказала женщина у стойки.
Голос был знакомым до боли.
Эльвира вздрогнула.
Женщина была похожа на неё. Нет – не похожая. Родная. Та же линия плеч, та же привычка держать голову чуть наклонённой, тот же взгляд, будто всегда смотрящий глубже, чем следует.
– Бабушка?.. – прошептала Эльвира.
Женщина улыбнулась – не отрицая и не подтверждая.
– Если ты здесь, значит, время пришло.
Эльвира посмотрела на свои руки. Они были испачканы углём и краской – как в детстве, когда она рисовала тайком, на обороте старых счетов, пряча листы под скатертью.
– Я сплю? – спросила она.
– Можно и так сказать, – ответила женщина. – Это близко к правде.
Дверь отеля открылась сама.
Снаружи не было деревни.
Там был лес – тёмный, глубокий. Снег в нём не отражал свет, будто ночь впитывала его целиком. Тишина была плотной, почти осязаемой.
В проёме стоял волк.
Большой. Тёмный. Его глаза светились не жёлтым и не синим – а чем-то промежуточным, как зимнее небо за мгновение до снегопада.
Эльвира сделала шаг вперёд – и остановилась.
– Не сейчас, – сказала женщина за стойкой. – Он ждет, чтобы ты поняла все правильно.
Волк не двигался.
– Я не понимаю, – сказала Эльвира, и её голос прозвучал тоньше, чем она ожидала. – Что я должна сделать?
Женщина подошла ближе и положила ладонь ей на грудь – туда, где билось сердце.
Тепло было настоящим.
– Ты должна вспомнить, – сказала она. – Не головой. Сердцем.
Мир вокруг дрогнул.
Холл стал рынком – шумным, пахнущим корицей и дымом.
Рынок – кухней отеля, где кто-то смеялся и звякала посуда.
Кухня – заснеженной тропой в горах.
Эльвира шла и одновременно была маленькой девочкой, которая держала бабушку за руку.
– Почему мы идём в лес? – спрашивала та девочка, спотыкаясь в снегу.
– Потому что лес помнит нас дольше, чем люди, – отвечал голос.
Впереди появился кристалл.
Он не сиял. Он дышал.
Свет в нём был тихим, ровным, и внутри будто медленно двигался снег – не падая, а кружась.
– Он не твой, – сказала женщина. – И никогда не был.
– Но для чего он существует? – спросила Эльвира.
– Чтобы люди не забывали, – ответил другой голос.
Она обернулась.
Клоун-странник стоял чуть поодаль – без маски, без трости. Моложе. И печальнее, чем она помнила.
– Я хотел спасти, – сказал он. – Но хотел слишком сильно.
– И что ты потерял? – спросила Эльвира.
Он не ответил.
Вместо этого волк сделал шаг вперёд.
Теперь он был совсем близко. Его дыхание поднимало снег у её ног.
Он посмотрел ей в глаза – и она увидела:
лавину, которая так и не упала,
деревню, укрытую слишком глубокой тишиной,
огни, которые гаснут – и снова зажигаются,
и себя – стоящую между светом и лесом.
Без кристалла в руках.
– Ты не должна спасать всех, – сказал голос бабушки. – Ты должна решить, как быть.
Волк медленно наклонил голову.
И мир начал растворяться – не резко, а бережно, словно туман на рассвете.
Эльвира проснулась с резким вдохом и ощущением холода в груди.
Лампа горела.
За окном шёл снег – ровно, спокойно, правильно.
А на подоконнике, снаружи, лежал тёмный след лапы – будто кто-то приходил убедиться, что она все поняла.
Эльвира проснулась от запаха кофе.
Не от будильника, не от света – именно от запаха. Густого, тёплого, с лёгкой горчинкой. Так пахло утро в детстве, когда бабушка вставала раньше всех и ставила турку на плиту, даже если гостей не было.
Она лежала, не открывая глаз, и прислушалась.
Дом жил.
Где-то внизу скрипнула половица. Звякнула чашка. В трубах прошёл знакомый, почти уютный вздох. За окном снег продолжал идти – ровный, спокойный, будто ночью ничего не произошло.
Это был просто сон, – попыталась убедить себя Эльвира.
Она села.
Папка лежала на столе. Открытая. На той самой странице.
А на подоконнике, с внутренней стороны стекла, медленно таяла капля воды – будто снег с лапы всё-таки проник внутрь.
Эльвира выдохнула.
– Ладно, – сказала она вслух. – Значит, так.
Она оделась, заплела волосы – автоматически, почти механически – и спустилась вниз.
Отец сидел за маленьким столом у окна. Перед ним стояли две чашки кофе, хотя он всегда пил только одну. Газета лежала рядом, не раскрытая.
Он выглядел… старше, чем она помнила. Не больным – просто уставшим. Будто ночь тоже пришла к нему, но он не стал о ней говорить.
– Доброе утро, – сказал он, не оборачиваясь сразу.
– Доброе, – ответила Эльвира и остановилась в дверях.
Он повернулся. Улыбнулся – привычно, но взгляд был внимательнее обычного.
– Ты плохо спала, – сказал он.
Это было не вопросом.
– А ты хорошо? – парировала она.
Он хмыкнул и подвинул к ней чашку.
– Дом сегодня шумел, – сказал он. – Всю ночь.
Эльвира замерла.
– Шумел?
– Скрипел, – уточнил отец. – Как в старые времена.
Он помолчал, потом добавил:
– Так было всегда… когда твоя бабушка ещё была здесь.
Эльвира медленно села.
– Пап, – сказала она осторожно. – Ты веришь в семейные легенды?
Он посмотрел на неё поверх чашки.
– Зависит от того, что ты под этим понимаешь.
– В кристаллы, – сказала она. – В лес. В то, что наш дом… не совсем обычный.
Отец долго молчал.
Потом аккуратно сложил газету, как будто откладывал разговор, который не хотел начинать, но знал – придётся.
– Твоя бабушка говорила, что есть вещи, которые нельзя объяснить, – сказал он наконец. – И есть вещи, которые нельзя игнорировать.
– А ты?
– А я, – он вздохнул, – всю жизнь делал вид, что ничего не понимаю.
Он посмотрел на неё внимательно.
– Ты нашла папку.
Это снова не было вопросом.
– Да.
– Я надеялся, что ты не полезешь в тот ящик, – сказал он мягко. – Но знал, что рано или поздно этот день настанет.
Эльвира сжала ладони.
– Почему ты никогда не рассказывал мне?
– Потому что твоя бабушка просила, – ответил он. – Она сказала: «Если Эльвира услышит – значит, время пришло. Если нет – пусть живёт спокойно».



