Читать книгу Похищение мечей (Майкл Дж. Салливан) онлайн бесплатно на Bookz (8-ая страница книги)
bannerbanner
Похищение мечей
Похищение мечей
Оценить:
Похищение мечей

4

Полная версия:

Похищение мечей

Монах сбросил рясу, и Алрик протянул ему одеяло. Майрон поспешно набросил его на плечи, сел и, подтянув ноги к груди, накрыл их одеялом.

– А что стало с другими монахами? – спросил Адриан. – Где они?

– Я их п-похоронил в нашем с-саду, – сказал Майрон, стуча зубами. – Там з-земля мягче. Д-думаю, они бы не возражали. Нам всем н-нравился этот сад.

– Когда это случилось?

– Позапрошлой ночью.

Новость потрясла Адриана. Ему расхотелось расспрашивать монаха, и в комнате наступила тишина. Ройс сложил у входа костер из деревянных обломков и плеснул на них масла из фонаря для растопки. Как только разгорелся огонь, каменные стены начали потихоньку нагреваться, и в комнатке стало теплее.

Молчание затянулось. Ройс ворошил палкой горящие угли, они шипели и плевались искрами. Все четверо смотрели на пламя, слушая, как оно потрескивает, а за порогом завывал ветер, и на вершину холма низвергались с неба потоки дождя. Не глядя на монаха, Ройс хмуро сказал:

– Вас ведь заперли в церкви, когда она горела, Майрон?

Монах не ответил. Он по-прежнему сосредоточенно созерцал огонь.

– Я видел почерневшую цепь и закрытый замок в куче пепла, – пояснил Ройс.

Обхватив руками колени, Майрон начал монотонно покачиваться.

– Что произошло? – спросил Алрик.

Майрон по-прежнему молчал. Прошло несколько минут. Наконец монах отвернулся от костра. На своих собеседников он не смотрел. Его взгляд сосредоточился на какой-то далекой точке за пеленой дождя.

– Они пришли и обвинили нас в измене, – тихо сказал он. – Их было человек двадцать, рыцари в шлемах с опущенными забралами. Нас собрали, затолкали в церковь и заперли за нами двери. Потом начался пожар. Церковь быстро наполнилась дымом. Я слышал, как кашляли и задыхались мои братья. Настоятель читал с нами молитву, пока не потерял сознание. Церковь сгорела очень быстро. Я и не знал, что там так много дерева. Она всегда казалась такой прочной. Через какое-то время кашель слышался все реже. Я уже ничего не видел. Глаза ужасно слезились, потом я потерял сознание. Я оказался под мраморным аналоем в самом низком нефе. Кругом лежали мои братья. Я искал среди них выживших, но все были мертвы.

– Кто это сделал? – требовательно спросил Алрик.

– Я не знаю их имен, не знаю, кто послал их, но на них были туники с изображением скипетра и короны, – отвечал Майрон.

– Это были имперцы, – заключил Алрик. – Но зачем им нападать на аббатство?

Майрон долго молчал, продолжая смотреть на дождь. Наконец Адриан ласково спросил:

– Майрон, ты сказал, вас обвинили в измене. В чем именно вас обвинили?

Монах не ответил. Завернувшись в одеяло, он смотрел в никуда. Молчание нарушил Алрик:

– Я не понимаю. Я не отдавал приказа уничтожать это аббатство и не верю, что сделать это мог мой отец. Но зачем имперцам совершать нечто подобное в нашем королевстве, тем более без моего ведома?

Ройс окинул принца злым, недовольным взглядом.

– Что случилось? – удивился Алрик.

– Мы же договорились, что ты будешь держать язык за зубами.

– Какая разница? – отмахнулся принц. – Неужели угроза моей жизни возрастет, если монах вдруг узнает, кто здесь король? Да ты посмотри на него! Он же выглядит не опаснее дохлой крысы.

– Король здесь? – пробормотал Майрон, изумленно глядя на него.

– Кроме того, – продолжал Алрик, не обращая на него внимания, – кому он об этом расскажет? Так или иначе, утром я возвращаюсь в Медфорд. Мало того что мне надо разобраться с изменой сестры, а тут еще без моего ведома кто-то творит в королевстве такие злодейства. Я должен сам все выяснить.

– Может, это дело рук совсем не ваших придворных, – сказал Ройс. – Интересно… Майрон, а это никак не связано с Деганом Гонтом?

Майрон нервно поерзал на месте. На лице его появилось выражение тревоги.

– Нужно натянуть веревку, чтобы развесить мою рясу сушиться, – сказал он, вставая.

– Деган Гонт? – переспросил Алрик. – Этот помешанный бунтовщик? А он-то здесь при чем?

– Он один из главарей патриотического движения, – сказал Адриан, – и, по слухам, сейчас обитает где-то в здешних краях.

– Патриотическое движение – ха-ха! Слишком громкое имя для такого сброда! – презрительно усмехнулся Алрик. – Жалкая кучка крестьян! Радикалы, которые хотят, чтобы простолюдины сами выбирали, как ими будут управлять.

– Может быть, Деган Гонт использовал аббатство не только как место для романтических свиданий? – предположил Ройс. – А что, если он встречался здесь с теми, кто симпатизирует патриотам? Вполне вероятно, вашему отцу действительно что-то было известно. А может, это имеет отношение к его смерти?

– Надо набрать воды, чтобы приготовить завтрак. Уверен, вы все проголодались, – сказал Майрон, закончив развешивать рясу, и принялся расставлять пустые горшки под струями стекавшей с крыши воды.

Алрик не удостоил монаха вниманием, полностью сосредоточившись на Ройсе.

– Мой отец ни за что не приказал бы учинить столь отвратительное нападение! То, что имперцы вторглись в аббатство, расстроило бы его куда сильнее, чем то, что патриоты используют его как место своих сходок. Все, что есть у патриотов, это их пустые мечтания, имперцы же организованы несравненно лучше. За ними стоит церковь. Мы в нашей семье все до одного убежденные роялисты. Мы верим в Богом данное королю право властвовать над своим землями с помощью наместников, но одновременно признаем право каждого королевства на суверенитет. Меньше всего мы опасаемся скопища мужиков, черни, возомнившей, что ей под силу свергнуть законную власть. Прежде всего нас волнует, что однажды имперцы найдут наследника Новрона и потребуют, чтобы все королевства четырех государств Апеладорна принесли присягу на верность новой империи.

– Само собой разумеется, вы предпочитаете, чтобы все оставалось без изменений, именно так, как сейчас, – заметил Ройс. – Это неудивительно, вы же король.

– А ты, вне всяких сомнений, несгибаемый патриот и тоже считаешь, что всем дворянам надо отрубить головы, раздать их земли крестьянам и позволить народу выбирать себе правителей, – ядовито заметил Алрик. – Это решит все мировые проблемы, не так ли? И уж конечно, пойдет тебе на пользу.

– Вообще-то у меня нет никаких политических убеждений, – беззлобно улыбнулся Ройс. – Они только мешают делу. Что аристократы, что простолюдины – все они одинаково врут, предают друг друга и платят мне, чтобы я выполнял за них грязную работу. Кто бы ни стоял у кормила власти, это не отменяет восходов и закатов солнца, смены времен года или заговоров, которые люди не перестают плести ни днем ни ночью. Если вам так хочется приклеить мне ярлык, я бы предпочел называться себялюбцем.

– Вот поэтому патриоты никогда не станут серьезной силой, представляющей реальную угрозу.

– Делгос, по-моему, неплохо справляется с трудностями, а это республика, и там правит народ.

– Кучка жалких лавочников? – негодующе воскликнул принц.

– Может быть, все не так просто?

– Не имеет значения. Важнее другое! Почему имперцев так задело, что кучка бунтовщиков назначает свои сходки в Меленгаре?

– Может быть, Этельред заподозрил, что маркиз сговорился с ними и решил помочь им, как вы изволили выразиться, отрубить головы всем дворянам?

– Ланаклин? Ты что, серьезно? Лорд Ланаклин никакой не патриот, а убежденный имперец, как и все аристократы Уоррика. Это скорее почерк религиозных фанатиков, мечтающих о едином правительстве под властью наследника Новрона. Они думают, что он, как по волшебству, объединит всех и откроет перед нами врата в мифический век процветания. Такой же пустозвон, как и все мечтатели-патриоты.

– А если это и правда были всего лишь невинные романтические свидания? – предположил Адриан.

Алрик тяжело вздохнул и укоризненно покачал головой, всем своим видом показывая, что его красноречие здесь бессильно. Затем встал и протянул руки к костру.

– Ну что, Майрон, когда же будет завтрак? – спросил он требовательным тоном. – Я умираю с голоду.

– Боюсь, мне почти нечего вам предложить, – сказал Майрон, устанавливая над костром маленькую решетку. – В мешке, что лежит в углу, есть немного репы.

– И это все, что у тебя есть? – спросил Ройс.

– Мне очень жаль, – с виноватым видом ответил Майрон.

– Нет, я имею в виду, это вся еда, что у тебя есть? Если мы все съедим, у тебя ничего не останется?

– Не беда, – пожал плечами Майрон. – Как-нибудь справлюсь. Обо мне не беспокойтесь, – бодро добавил он.

Адриан взял мешок, заглянул внутрь и протянул его монаху.

– Здесь всего восемь штук. Сколько ты собирался пробыть в монастыре?

Майрон некоторое время молчал, а потом сказал куда-то в пустоту:

– Я никуда не уйду. Я должен остаться. Я должен здесь все восстановить.

– Что, заново отстроить аббатство? Многовато работы для одного человека.

Монах грустно покачал головой:

– Хотя бы книги и библиотеку. Как раз над этим я работал прошлой ночью, когда вы пришли.

– Библиотеки больше нет, Майрон, – напомнил Ройс. – Все книги сгорели. От них остался лишь пепел.

– Знаю, знаю, – сказал он, откидывая со лба мокрые волосы, чтобы не лезли в глаза. – Поэтому я должен их восстановить.

– Как же ты собираешься это сделать? – с усмешкой спросил Алрик. – Переписать все книги по памяти?

Майрон кивнул.

– Вчера ночью, когда вы пришли, я работал над пятьдесят третьей страницей «Истории Апеладорна» Антуна Буларда. – Майрон подошел к самодельному письменному столу и вытащил небольшую коробку. Внутри лежало около двух десятков пергаментных листов и несколько тонких свитков бересты. – У меня кончился пергамент. После пожара мало что сохранилось, так что береста – неплохое решение.

Ройс, Адриан и Алрик принялись рассматривать листы пергамента. Майрон покрывал их мелким, аккуратным почерком, заполняя всю страницу от края до края без изъятия. Он писал весь текст, даже проставлял номера страниц, причем не в низу пергаментного листа, а там, где страницы заканчивались в оригинале.

Не в силах оторвать взгляда от великолепно выписанного текста, Адриан спросил:

– Неужели ты все это помнишь?

Майрон равнодушно пожал плечами:

– Я помню все книги, которые прочитал.

– И ты прочитал все книги в здешней библиотеке?

– У меня было много свободного времени, – кивнул Майрон.

– Сколько их было?

– Триста восемьдесят две книги, пятьсот двадцать четыре свитка и одна тысяча двести тринадцать отдельных листов пергамента.

– И ты помнишь каждый?

Майрон снова кивнул.

Они смотрели на монаха в немом восхищении.

– Я служил библиотекарем, – сказал Майрон таким тоном, будто это все объясняло.

– Майрон, – вдруг вспомнил Ройс, – тебе не доводилось встречать в какой-нибудь книге упоминание о тюрьме под названием Гутария или узнике по имени Эсра… хаддон?

Майрон отрицательно покачал головой.

– Ну ясно, вряд ли кто станет писать о тайной тюрьме, – разочарованно протянул Ройс.

– Зато она несколько раз упоминалась в свитках и единожды – в пергаменте. Однако в пергаменте Эсрахаддона называли просто узником, а Гутарию – имперской тюрьмой.

– Клянусь бородой Марибора, – изумленно воскликнул Адриан, – ты и впрямь держишь в голове всю библиотеку!

– А почему там сказано, что Гутария – это имперская тюрьма? – спросил Ройс. – Леди Ариста называла ее церковной.

Майрон пожал плечами:

– Может быть, потому, что в те времена церковь Нифрона и империя были неразрывно связаны. Нифрон – это древнее слово, обозначающее императора. Оно происходит от имени первого императора, Новрона. Поэтому церковь Нифрона – это почитатели императора, и все, что ассоциируется с империей, может также считаться частью церкви.

– Вот почему последователи церкви Нифрона так жаждут найти наследника, – прибавил Ройс. – Он как бы станет для них богом, а не только правителем.

– У нас было несколько очень увлекательных книг о наследнике империи, – взволнованно сказал Майрон. – Там высказывались предположения о том, что с ним произошло…

– Так что насчет тюрьмы? – перебил его Ройс.

– Ну, об этом мало что было написано. Единственная прямая ссылка дается в чрезвычайно редком свитке под названием «Собрание писем Диойлиона». Оригинал попал к нам в монастырь лет двадцать назад при необычных обстоятельствах. Мне было всего лет пятнадцать, но я уже служил помощником библиотекаря. Свиток принес священник, тяжело раненный, находившийся при смерти. Дело было ночью, и шел такой же сильный дождь, как сейчас. Раненого отвели в лазарет, а мне велели приглядеть за его вещами. Я взял его сумку, она насквозь промокла, и увидел в ней много разных свитков. Я боялся, что они испортятся от воды, поэтому развернул их, чтобы просушить. Пока они сохли, я не удержался и прочитал. Мне всегда бывает трудно удержаться, если можно что-нибудь почитать. Спустя два дня священнику не стало лучше, но он все равно забрал свитки и ушел. Невозможно было уговорить его остаться. Он выглядел насмерть перепуганным. В самих свитках содержалась переписка архиепископа Венлина, главы церкви Нифрона на момент распада империи. В одном из них был указ о строительстве тюрьмы, составленный уже после распада, поэтому я и подумал, что документ имеет большую историческую ценность. Там было написано, что церковь установила контроль над властью в государстве сразу после исчезновения императора. Мне это показалось очень интересным. Любопытно и то, что строительство тюрьмы считалось таким первоочередным делом, несмотря на всеобщую смуту. Теперь я понимаю, что это был очень редкий свиток. Тогда я, конечно, этого не знал.

– Постой-ка, – перебил его принц Алрик. – Ты хочешь сказать, эту тюрьму построили… Сколько уже прошло времени? Это было девятьсот лет назад! Но если она находится в моем королевстве, то почему я ничего о ней не знаю?

– Ну, судя по дате на свитке, строительство началось девятьсот девяносто шесть лет и двести пятьдесят четыре дня назад. Это был грандиозный замысел. В одном письме особенно четко говорилось о том, что для создания тюрьмы необходимо нанять самых искусных мастеров со всех концов света. Над ней трудились величайшие умы того времени и искуснейшие инженеры. Они вырезали тюрьму из цельного камня в склоне горы, к северу от озера, и скрепили не только металлом, камнем и деревом, но и древними сильнейшими заклинаниями. Когда работы были окончены, это место стало считаться самой надежной тюрьмой в мире.

– Видимо, им действительно пришлось иметь дело со страшными преступниками, раз они пошли на такие ухищрения, – заметил Адриан.

– Вовсе нет, – отстраненно возразил Майрон. – Всего с одним преступником.

– С одним? – воскликнул Алрик. – Они построили целую тюрьму, чтобы держать там одного человека?

– Его звали Эсрахаддон.

Адриан, Ройс и принц Алрик обменялись изумленными взглядами.

– Что же он такого натворил? – спросил Адриан.

– Если верить тому, что я читал, это он в ответе за полное и окончательно разрушение империи. Поэтому тюрьму построили специально для него.

Все трое изумленно смотрели на монаха.

– И как же ему удалось стереть с лица земли самую мощную империю в мире? – недоверчиво спросил Алрик.

– Когда-то Эсрахаддон был доверенным лицом императора, но предал его, вырезал всю его семью, кроме одного сына, которому чудом удалось спастись. Существуют даже легенды о том, как он уничтожил столицу империи, Персепликвис. После смерти императора в стране воцарился хаос и вспыхнула гражданская война. Эсрахаддона поймали, судили и заточили в тюрьму.

– А не проще было бы его казнить? – удивился принц Алрик.

Оба вора смерили принца с головы до ног одинаково холодным взглядом.

– Казнь у вас, похоже, единственно верное решение всех проблем, ваше высочество, – ехидно усмехнулся Ройс.

– Иногда это наилучшее решение, – ответил Алрик.

Майрон забрал выставленные снаружи горшки, слил всю воду в один, бросил в него клубни и поставил горшок на огонь.

– Получается, Ариста велела нам отвести своего брата к узнику, которому больше тысячи лет. Это никого не удивляет? – спросил Адриан.

– Вот видите! – вскричал Алрик. – Ариста лжет. Она наверняка услышала имя Эсрахаддона, когда училась в Шериданском университете, но не знала, когда он жил. Эсрахаддон никак не мог дожить до нынешних времен.

– Вполне мог, – рассеянно заметил Майрон, помешивая воду в горшке.

– Как это понимать? – спросил Алрик.

– Такое вполне под силу настоящему магу.

– Магом ты называешь каждого заумного ученого, который умеет показывать карточные фокусы или варить зелье от бессонницы? – насмешливо спросил Адриан. – Мы с Ройсом знали одного такого, который много чего умел, но против смерти оказался бессилен.

– Согласно тому, что я читал, – принялся объяснять Майрон, – волшебники тогда были другие. Они называли магию Искусством. После падения империи многие знания были утрачены. Например, древнее боевое искусство тешлор, делавшее воина неуязвимым, или строительные приемы, позволявшие создавать огромные купола, или умение ковать мечи, способные разрубить камень. Искусство истинной магии также было утрачено после смерти настоящих волшебников. Рассказывают, что во времена Новрона сензары, так называли волшебников, обладали невероятной магической силой. По слухам, они могли вызывать бурю, землетрясения и даже солнечное затмение. Сильнейшие из этих древних магов составляли так называемый Великий совет сензаров, члены которого имели прямое отношение к высшей власти.

– Неужели все это правда? – задумчиво протянул Алрик.

– А тебе нигде не попадалось точное описание местонахождения этой тюрьмы? – деловито спросил Ройс.

– Нет, но о ней упоминал Мантуар в «Трактате о знаковости имперского зодчества Новрона». Это тот текст, где, как я уже говорил, Эсрахаддон не называется по имени. Свиток столетиями лежал за книгами на полке. Я нашел его однажды, когда делал уборку в старой библиотеке. Он был в плачевном состоянии. Там упоминалось, когда была построена тюрьма, и немного говорилось о тех, кто заказал этот проект. Если бы я сначала не прочитал «Собрание писем Диойлиона», я бы не догадался, о чем речь, поскольку, как я сказал, Мантуар не называл ни тюрьмы, ни имени узника.

Принц Алрик недоверчиво покачал головой:

– Не понимаю, как эта тюрьма может существовать в Меленгаре, если я ничего об этом не знаю. И откуда Аристе о ней стало известно? И почему она так хочет, чтобы я туда отправился?

– А я думал, вы для себя уже определились. Кто-то здесь говорил, что она послала вас туда, чтобы вас убили или взяли под стражу, – напомнил ему Адриан.

– На мой взгляд, это уж точно более правдоподобно, чем свидание с тысячелетним волхвователем, – сказал Ройс.

– Возможно, ты прав, – задумчиво произнес Алрик, – но дело вот в чем… – Принц машинально потер лоб рукой и замолчал, разглядывая пол, как будто на нем были выписаны ответы на все его вопросы. – Сами подумайте, если бы сестра действительно хотела меня убить, зачем было выбирать для этого никому не известное место? Она могла бы отправить вас куда угодно, да вот хотя бы в это аббатство, разместить здесь целую армию убийц и преспокойно с нами разделаться. Никто бы даже криков наших не услышал. Но переправлять меня в тайное место, о котором никто никогда не слышал, это слишком сложно. Зачем вообще ей было упоминать об этом Эсрахаддоне или Гутарии?

– Стало быть, вы думаете, что она говорила правду? – спросил Ройс. – И что действительно возможна встреча с тысячелетним старцем?

– Я вовсе не утверждаю, что это возможно, но допустим, что он существует. Только представьте, сколько пользы я мог бы извлечь из общения с таким человеком! Я думаю, советодатель последнего императора мог бы многому меня научить.

– Вы начинаете рассуждать как настоящий король, – усмехнулся Адриан.

– Может быть, причиной тому всего лишь тепло костра или запах варева, но мне начинает казаться, что это не такая уж скверная идея, посмотреть, к чему все это может привести. Взгляните, буря стихает. Думаю, дождь скоро кончится. Что, если Ариста не собирается меня убивать? Что, если я действительно должен что-то узнать? Возможно, это связано как-то с убийством моего отца.

– Вашего отца убили? – спросил Майрон. – Мне очень жаль.

Алрик так увлекся, что даже не обратил внимания на слова монаха.

– Так или иначе, мне не нравится, что в моем королевстве находится древняя тюрьма, о которой я ничего не знаю. Интересно, знал ли о ней отец? Или его отец. Возможно, никто из Эссендонов об этом ничего не знал. Тысяча лет – это на несколько веков раньше основания Меленгара. Тюрьму построили, когда эти земли все еще были предметом спора во время Великой гражданской войны. Если можно прожить тысячу лет, если этот Эсрахаддон был советником последнего императора, я тем более хочу поговорить с ним. Любой дворянин Апеладорна отдал бы свой левый глаз за такую возможность. Как сказал монах, после падения империи многие знания были забыты и утрачены. Только представьте, что этот старец может знать, какую помощь он может оказать молодому правителю!

– Даже если он всего лишь призрак? – спросил Ройс. – Очень сомневаюсь, что в некой тюрьме, расположенной к северу от этого озера, нас может ждать тысячелетний старец.

– Если призрак может говорить, то какая разница?

– Разница в том, что мне куда больше нравилась вся эта затея, когда вы отказывались туда идти, – сказал Ройс. – Я думал, что Эсрахаддон – это какой-то старый барон, изгнанный вашим отцом и в отместку нанявший убийц, или, скажем, мать вашего незаконнорожденного брата, которую посадили в тюрьму, чтобы заткнуть ей рот. Но этот вздор достоен только смеха.

– Не будем забывать, что вы дали слово моей сестре, – улыбнулся Алрик. – Знаете что, давайте есть. Я уверен, что репа уже сварилась, и готов в одиночку проглотить ее всю без остатка.

Ройс снова бросил на Алрика укоризненный взгляд.

– Обо мне не беспокойтесь, милорд, – сказал Майрон. – В огороде наверняка найдется еще немного клубней. Эти я нашел, когда рылся в… – Он вдруг осекся и смущенно замолчал.

– Я и не беспокоюсь о тебе, монах, – сказал Алрик, – потому что ты идешь с нами.

– Что вы сказали?

– Ты так много знаешь, что можешь нам пригодиться. Так что у тебя появилась отличная возможность послужить своему королю.

Майрон удивленно уставился на него, несколько раз беспомощно моргнул и вдруг покрылся восковой бледностью.

– Простите, милорд, но я не могу этого сделать, – кротко произнес монах.

– Думается, тебе и в самом деле лучше пойти с нами, – сказал Адриан. – Ты не можешь здесь оставаться. Приближается зима. Ты просто не выживешь.

– Но вы не понимаете, – возразил Майрон, упрямо качая головой. В голосе его слышалась возрастающая тревога. – Я не могу уйти.

– Я знаю, знаю… – Алрик взмахнул рукой, словно отметая протесты монаха. – Тебе надо переписать все книги. Это благое дело. Полностью одобряю твои намерения. Людям надо больше читать. Мой отец всячески поддерживал университет в Шеридане. Он даже отправил туда Аристу. Представляешь? Женщина в университете! В любом случае я разделяю его взгляды на образование. Но посмотри вокруг себя, монах! У тебя нет пергамента, и чернила вот-вот закончатся. Даже если ты восстановишь все книги, где ты станешь хранить их? Здесь? Здесь они будут беззащитны перед лицом стихии и снова будут уничтожены и развеяны по ветру. После того как мы посетим тюрьму, я возьму тебя с собой в Медфорд и обеспечу всем необходимым, чтобы ты довел свою работу до конца. Я прослежу, чтобы тебе выделили подходящее помещение и, возможно, нескольких помощников для работы.

– Вы очень добры, милорд, но я не могу на это согласиться. Простите. Вы не понимаете…

– Прекрасно понимаю. Ты ведь третий сын маркиза Ланаклина. Он запрятал тебя сюда, чтобы избежать дробления своих земель. Ты уникальный человек – ученый монах с невероятной памятью, к тому же благородного происхождения. Если своему отцу ты не нужен, то мне ты бы очень пригодился.

– Нет, – возразил Майрон, – дело не в этом.

– Тогда в чем? – спросил Адриан. – Ты сидишь здесь замерзший и насквозь вымокший, в грязной каменной дыре, кутаешься в единственное одеяло, с нетерпением ждешь трапезы, которая состоит всего-то из пары вареных клубней, твой король предлагает тебе статус барона-землевладельца, а ты отказываешься?

– Не хочу показаться неблагодарным, но я… Видите ли, я никогда раньше не покидал аббатства.

– То есть? – спросил Адриан.

– Я никогда не уходил отсюда. Я приехал сюда, когда мне было четыре года. И с тех пор никуда не уезжал. Никогда.

– Но уж в Роу-то ты ездил? В рыбацкий поселок, – сказал Ройс. Майрон отрицательно покачал головой. – А в Медфорде тоже не был? А ближайшие окрестности? Хотя бы к озеру ты ходил? Порыбачить или просто прогуляться.

bannerbanner