banner banner banner
Юкагиры
Юкагиры
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Юкагиры

скачать книгу бесплатно

С копьем ходил он на медведя,
Ведь нет у Петердэ ружья,
И быт в селенье очень беден,
Но не страдала тем семья.
Багрил он рыбу, снасти ладил,
И в доме был налим и чир.
Здесь потрохами вкусно пахло,
С юкол[6 - Юкола – вяленая рыба] висевших капал жир.

Счастливых дней не сосчитаешь.
Как долгожданны были дети!
Казалось даже, в целом мире
Семьи счастливей нет на свете.
Цветов охапки приносил он
Весной, в их бурное цветенье,
И собирал он вечерами
Для дочки милой ожерелье…
Все это было… Но однажды
Пришла холодная весна.
И в жизни всех все изменила:
Но чья же в этом всем вина?!

Что осень щедростью своею
Земли в тот год не одарила,
И малость ту, что людям в радость,
Холодными дождями смыла:
Голодный зверь в низовья речек
Бежит, он всюду ищет пищи,
И уж не манит берегами
Река летящей мимо дичи…
В четвертую луну[7 - Четвертая луна – декабрь месяц: счет ведется с сентября до мая] в селенье
Что делать?! Люди голодали.
И в дальние края мужчины
Багры, оружие собрали.

Ушел и Петердэ. В путь дальний
Его, как все, ты проводила,
И вдруг тоска тебя сковала,
И сердце, словно зверь, завыло.
И холодней казались ночи,
Нет в небе ни одной звезды…
И вдаль смотрела ты сквозь слезы,
Но не найти его следы…
И не найти теперь дороги,
Где счастьем были дни полны,
Где слез горючих и печали,
Разлуки были не видны.

**************************

Мужчины с промысла весною
В селенье возвращаться стали,
Делили дичь они дворами
И зверя дружно тушевали.
Глаза людей светились счастьем,
И всюду – лишь улыбки, смех.
Селенье вспомнило про время
Былых забот, былых утех.
Вот все давно уже вернулись,
Лишь только он не возвратился;
Все говорили, что работать
К купцу Потонче подрядился.

Весна вторая миновала,
И на исходе снова лето;
Желтей трава уже полями,
И осень очень близко где-то.
А на душе опять унынье,
Да сердце бедное изнылось,
И год от года сединою
Уж голова засеребрилась.
Но день за днем спешит, торопит,
И осень быстро пролетает.
Погожий день, лишь оглянуться,
Уже как будто в дымке тает.

В такой из дней, гонима ветром,
Зашла ты как-то в дальний лес:
Сквозь ветки сосен лучик солнца,
Играя светом, вдруг пролез.
Скользнул он по поляне плавно,
Забрался он в ладонь к тебе,
Заворожил своим теплом он
И дальше побежал себе…
А ты, как будто снова в детстве,
Присев, прислушалась к тиши;
Вокруг себя ты оглянулась,
Замри. Подняться не спеши…

И словно в сон тебя склонило…
Смотри: из чащи не спеша
К тебе идет краса-девица.
Ах, погляди, как хороша!
У ней на тонкой нежной шее
Из ягод бусы-жемчуга,
В глазах ее прозрачных, дивных,
Шумит зеленая тайга.
В косе рябины спелой грозди,
В ушах ее орех звенит.
На платье, золотом обшитом,
Брусничный куст огнем горит.

И руки тонкие, как ветки,
У ней в малиновых перстнях,
И стелится туман пред нею
Периной белою в ногах.
Она подходит ближе, ближе;
И голос звонок, как ручей,
Журчит, и всюду птичье пение
Как будто эхом вторит ей.
«Даайыс! Здравствуй! Встрече рада.
Скажи, о чем опять грустишь,
Зачем глаза твои тоскливы,
Зачем навстречу не спешишь?

По свету белому с восхода
Ходила нынче не спеша,
И у ручья сегодня, знаешь,
Видала я тут малыша.
Я с ним резвилась, умывала
Его водою ключевой,
Поила я его с ладошки
Своей живительной водой.
И силу ног я у оленя
С поклоном нынче попросила,
И хитрость лис, и мудрость волка,
И зоркость птиц ему дарила.

В отвар твоих горючих слез я
Всю нежность тайно уронила,
И в сердце юное мальчишки
Я дух земли, поверь, вселила.
Ты называешь сына Птицей[8 - Сайрэ – в переводе с юкагирского – птица.],
Так над землей он пусть летает,
И, по земле ногой ступая,
Он только радость рассыпает.
Прощай! С тобою не увижусь,
Мне нужно нынче поспешить,
И место мне пора настала
Зиме скорей освободить…»

Она рукой своей взмахнула,
Как кипень белый, встал олень.
Забрал он на спину девицу,
Умчался вдаль он, словно тень.
И все опять вокруг померкло:
Где солнца луч?! Кругом туман.
И словно дымом где пахнуло,
А в голове лишь звон, дурман…
Вот теребят тебя за плечи,
Нет даже сил открыть глаза.
И по щеке, огнем пылая,
Ты знаешь, катится слеза.

«Ах, мама, мама, что с тобою?
Открой скорей глаза свои,
Тебя мы столько долго ищем,
На небо лучше посмотри,
Уж звезды над землею водят,
Танцуют звездный хоровод…»
Вот над тобою дочь склонилась,
Вокруг, толпясь, стоял народ.
Ты только прошептала тихо:
«Ах, дочь, как долго я спала…» —
И вдруг в забвенье снова впала,
Подняться так и не смогла.

Очнулась дома утром ранним,
Но снова впала в забытье;
Так два десятка дней ты кряду
Все проводила в дивном сне.
Уж снег сугробами повсюду,
Не плачут больше глухари,
На ветках снова красногрудые
Расселись важно снегири.
Мороз теперь ночами темными
Крепчает с каждым днем: зима
Ступила, видно, твердой поступью,
Взяла она свои права.

****************************

Зима! Зима! Какое чудо!
Белым-бело уже кругом,
И речку зябко потянуло
Прозрачным, тонким, синим льдом.
Толпа ребят, как вихрь, беспечных
Катает в комья липкий снег,
И всюду эхом отдается
Их громкий и звенящий смех.
И, приморозив сильно ногу,
Сайрэ бежит, спешит домой:
В тамбаке[9 - Тамбака – детская одежда, комбинезон] сразу кучу снега
Принес он нынче за собой.

Глаза печальные сестрицы
На это даже не сердятся:
Отряхивает, обметает
Аана маленького братца.
И в шутку шлепает мальчишку,