banner banner banner
Худший в мире актёр – 2
Худший в мире актёр – 2
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Худший в мире актёр – 2

скачать книгу бесплатно


Над лицом Джека появилась будто металлическая маска или рисунок на вратарском шлеме – старая паучиха связала идеальную паутину. Она была настолько близко к лицу, что Джек даже шевельнуться не мог, чтобы не испортить это произведение и не обидеть мастерицу. Пока он спал, она плела. Видно, защищала от чего-то. Он аккуратно вылез из-под неё, и ему показалось, что восьмирукая ткачиха, обернувшись, посмотрела на него. Взгляд её был не то многозначительным, не то совсем незначительным. Глаза точно как у Иосифа.

– Надо же. Паук меня напугал своим взглядом! Слышишь, паук. Глаза велики у страха. И у тебя глаза большие. Я испугался твоих глаз, как взгляда старика Иосифа. Одинаковое чувство. Я боюсь не его, а его взгляда, его белых глаз.

Джек разрезал крышку консервной банки и воткнул в рыбий кусок нож. Он ел с ножа и общался с паучихой.

– А знаешь, что я говорю тебе о своём папаше? Получается, так. Ты чего отворачиваешься? Смешной паук.

Паучиха отвела взгляд, когда Джек посмотрел на неё.

– С ума можно сойти. Какая вкусная рыба. Чаю бы крепкого с сахаром. Паук, ты, небось, ненавидишь меня? Нет никого, кто бы меня не ненавидел, перед кем я не был бы виноват.

Как кошку запускают первой в новое жильё, так и Иосиф перед своим приходом будто запустил паучиху как свою уменьшенную модель.

– А знаешь ли ты, паук, что я грешник, каких ещё свет не видел? Рассказал бы я тебе, но не стану. Ещё придёшь ко мне потом с письмами, как Элвис. Кстати, я лично знаком с Элвисом. Ты спросишь, кто это. И я отвечу: это тот, кого нельзя не знать. Ясно?

Джек открыл вторую банку.

– Классно шьёшь. Надо заказать тебе тёплый свитер. Скоро зима. Свяжешь за доллар? Тебе одного доллара на всю жизнь хватит, можешь не работать потом вообще. Даже потомкам останется. Нет, если тебе нравится работать, то и шут с тобой. Убеждать не буду. Знала бы ты, кто с тобой разговаривает, мать твою. С тобой говорит друг по переписке самого Пресли. Я, твою мать, друг Элвиса по переписке. А, нет, перепутал… Я друг Тарантино по переписке, но это ещё надо проверить. А вот Элвиса – я настоящий друг. Я друг Элвиса. А он мой друг. Надо проверить телефонную почту: вдруг Тарантино и в самом деле мне ответил.

Джек достал телефон и нажал на кнопку включения.

– Только бы зарядка не села. Включайся, пожалуйста. Да что такое, я сказал, включайся. У тебя нет права не включаться. Сам Квентин должен написать мне. Почему я раньше не проверил почту, как я мог!

Телефон включился. На лицо Джека брызнул синий свет. На экране стены было фоновое медитативное видео – вид порта и уходящего вдаль моря.

– Вот ведь, а? Я же знал, что ты включишься. Интернет бы ловил. Хотя паук связал сети, так что, должно ловить. Спасибо, паук.

Сеть показывала четыре полосы на телефоне.

– Ты ж мой красавчик, паук. Спасибо, дорогой. И глаза у тебя красивые. Прости, что ты мне понравился не сразу. Так, где тут почта?

Джек волновался, что не увидит ответа от Тарантино. Он трепетно коснулся кнопки почты и увидел входящее письмо. Это мог быть спам, но заранее не узнаешь.

За весь день приятнее всего увидеть закат. Эти полминуты. Для рассвета – редко заставишь себя проснуться; полдень утомляет пару часов до и после себя. Но закат – это то, ради чего течёт день. Если закат красивый, тогда и день прошёл не зря. И силуэты душ глядят на горизонт в надежде увидеть краснеющее солнце, чтобы весело сказать на всю деревню: солнце зашло, все домой! Ожидание финала любого этапа – приятная штука, если человек не часто разочаровывался. Джек открыл почту, и ожидание его не подвело. Бедная паучиха испугалась его внезапной радости. Тарантино, сам великий Квентин, ответил ему!

“Дорогой Джек. Спасибо тебе за письмо, которое ты передал мне. И ещё раз хочу сказать в ответ: я тоже люблю тебя. Я очень жду, когда ты полностью завершишь всю историю. Присылай. Клянусь, что сниму фильм только когда ты её допишешь и пришлёшь мне. Ты гений!”

Все наишедевральнейшие аккорды звенели в душе Джека. Как он был счастлив! Знала бы Роза, какие новости Джек мог бы ей рассказать. Она была бы просто в восторге. Джек собрался написать ответ, но не знал, что именно сказать. Он успел лишь начать, как вместо четырёх интернетовских полос в углу экрана осталась лишь одна. Паучиха перестаралась, и тяжести её витиеватых путей не выдержала одна из стен – та, что была целой, и паутинка упала. Она, как терпеливый монах, снова взялась за работу. Джек наблюдал за процессом. Она не торопилась и плела медленно. Прошло три часа. Сеть готова. И паучиха замерла. Джек прикоснулся к ней, но она не подавала признаков жизни. Он спрятал сумку под обломками кирпичей, и тут за дверью послышался шорох. Кто-то вставил ключ в замок и провернул его.

Часть 19. Позорный столб

1

Звуки были неприятны. Шуршания медленные, и ключ не торопился проворачиваться, будто отпирающий дверь наслаждается болью жертвы, ковыряясь в её нервах. Джек даже ловил себя на мысли, что он соскучился по Иосифу. Он хотел бы поведать этому старику о своих успехах и неприятностях, произошедших за минувшую неделю, но быть фиолетовой лампой серому камню – сам засветишься серым. Интересно, как отреагирует старик, когда увидит разрушенную стену и свободного Джека.

Быть жертвой или наглецом? Казаться жертвой хозяину – значит усыпить его бдительность. Это обезоружит врага. Но так можно слиться с ролью, привыкнуть и забыть, что ты только прикидывался жертвой.

Джек сел на пол у разломанной стены. С наглым видом он сложил прямые ноги на клетку.

Давай, покажи, на что ты способен, папаша.

Дверь открылась. Вошёл похудевший Иосиф. Он медленно спустился до середины лестницы, беглым взглядом осмотрел комнату и разрушенную стену, но своего удивления не показал. На другой стене всё так же красовалась заставка с морем, и старик, спустившись до конца, как бы выходил из этого моря сухим, прямо на берег к Джеку, на бетонную плиту. На этом каменном полу вальяжно сидел, считая звенья в руках, его сынок Джек. Иосиф смог сказать ему лишь одно слово:

– Приветик.

Джек сказал в два раза больше:

– Приветик, приветик.

Иосиф слегка развёл руками, огляделся ещё раз, чтобы доказать себе небезосновательность своего удивления, и сказал:

– Интересно получается.

Джек изобразил улыбку. Старик посмотрел на стену с морем, потом на Джека. И добавил:

– Да. Для воды и облаков атмосфера – не предел. Я принёс пиво. Будешь?

Удивительно получается. Вышел добрый дядька из моря вместе с пивом, хотя ожидалось, что придёт тиран с новой идеей для пыток. Это было японское пенное из гипермаркета. Джек спустил ноги с клетки и кивнул на неё, приглашая Иосифа присесть. Старик принял приглашение. Оба пшикнули банками.

– Это, кстати, Японское море, – сказал Иосиф, указав банкой на экран. Если бы ты там побывал, тебе этот порт был бы знаком. Ты случайно не был там?

– Случайно – нет. Специально – не знаю, – Джек следил за Иосифом с таким любопытством, как учёный наблюдает за интереснейшим феноменом.

– А ты был там. И я там был.

Кое-что о Японии Джеку уже было известно.

Они помолчали, послушали безмолвное море. Звук был на минимуме. Джек не знал чего-то важного об этом порте и этом море – они весьма серьёзно связаны с историей его жизни. Иосиф знал старый секрет об этом порте и готов был рассказать, но немного позже. Это было бы опасно для его жизни: с конём, сбросившим упряжку – лучше не шутить и не нападать ни сзади, ни сбоку. Дразнить зверя можно только если он в узде или скован страхом.

Иосиф встал с клетки, приблизился к изображению моря, пока его тень и он сам не слились. Он постоял так, опершись лбом о стену. Видно ему ничего не было, но со стороны казалось, будто он смотрит через море, далеко-далеко. Так и было четверть века назад. Иосиф стоял в этом же месте, но в Японии. Картина повторилась. И скоро он расскажет об этом. Иосиф обернулся к Джеку и посмотрел на него сквозь яркий свет от проектора.

– Этот порт кое о чём умалчивает. За ним есть грешок. И он даже шуметь не может, чтобы исповедаться.

Иосиф добавил немного звука на ноутбуке.

– Вот, теперь другое дело. Пусть немного пошумит и извинится перед тобой.

Загадочность приручает. Чтобы разгадать секреты, человек готов на многое. И теперь Иосиф снова нашёл рычаг управления Джеком.

Чайки тявкали над скрипящими суднами в порту, волны шипели, как извиняющиеся змеи; порт облегчал свою душу языком этих звуков. Но воспоминания отягощали душу Иосифа, он тоже хотел бы извиниться перед Джеком и исповедаться ему. Сделать это сейчас – Джек не простит и больше знать его не захочет. Лучше покаяться тогда, когда слушающий прикован. Тогда он точно дослушает до конца и не убежит.

– Ты ещё не передумал быть моим наследником? – Иосиф успокаивал себя тем, что хоть так, материально, может загладить свою вину, искупив её, ну, или, купив.

Жизни артистов уже не спасти. Им не станет лучше, если Джек благородно откажется от наследства. Но примесь меркантильности в его желании получить его всё же есть, и этот чёрный камень занимает своё место на чаше весов, увеличивая страдания души. Джек озвучил своё вполне ожидаемое решение:

– Нет. Я не передумал.

Иосиф и бровью не повёл. Даже если бы и повёл, этого не было бы видно – они прозрачные, точно сбритые.

Теперь Джека интересовала тайна Японского моря. Жажда самопознания – мать возрождения души.

Джек чувствовал, что Иосиф так просто не ответит на его вопрос – такой у него противный характер. Джек спросил с хитрецой – как бы между прочим.

– А что там было в порту?

Иосиф снова затянул свою песню:

– Расскажу позже, как только мы продолжим обучение.

Это был плевок в лицо. Оголить интригу, сковырнуть её, но не раскрыть полностью – манипуляция, моральное извращение. Такое издевательство ещё больше подстёгивало внимание Джека.

– Пока проходишь ваши «уроки», можно разучиться жить.

И правда. Цена уроков обнажает себя только в деле. Иосиф хотел выяснить наверняка, знает ли Джек, что он его сын. Далеко не каждый узнает себя, если посмотрит видео из раннего детства. Но в данной ситуации им обоим следует думать как угодно, но только не стандартно. Тогда есть шанс прийти к чему-то.

Иосиф чувствовал, что Джек всё понял из видео. Чувствовал по его наглости и холоду. Раньше он был более пугливым.

– Ты посмотрел то видео?

– Да. Впечатлён, – Джек таращился на старика. – Увидел вас молодого, ещё женщину эту. Сначала я думал, что мне это кажется, но потом понял, что смотрю на себя.

Иосиф был удовлетворён ответом. Он вытащил из кармана сложенный пополам лист бумаги. Это был результат анализа крови. Именно для этого Джек проходил медицинское обследование.

– Вот. Доказательство, что ты мой сын. Ну, или, что я твой отец. Это уж как тебе больше нравится.

Чайки на видео пронзали криками небо и в поисках пищи протыкали морскую плоть стрелами клювов.

Иосиф не спрашивал, как Джек себя вёл всю эту неделю. Видно, что вёл он себя как невоспитанный мальчишка (весь в мать) – бардак, лицо наглое. И как произошло его освобождение из клетки и разрушение стены – этого Иосиф даже не хотел знать: картина или фокусы интересны, пока не разгаданы.

Он спросил, чтобы разбавить кристаллы серьёзных мыслей:

– Ну, как тебе пиво?

– Сносно, – сказал Джек. – Со вкусом пива.

– С послевкусием хмелевой горечи. Разреши тебя поправить. Теперь я даже имею право поправлять тебя.

Джек по-голливудски ухмыльнулся.

С экрана на пол лилась пена. Лёгкий блеск на песчаной перхоти старого бетона; отражение моря намочило английские ботинки Иосифа – их носы были начищены глассажем. Они блестели, как и его глаза. Вот в кого этот чёрный взгляд Джека.

Джек взял на себя смелость выступить. Он встал и походил с полупустой жестянкой по авансцене «японского берега».

– Буду откровенным. Теперь и я имею на это право. Я точно знаю, что ничто не может убить человека. Вы согласны? То есть, я скажу по-другому. А то вы тяжело соображаете. Не произойдёт того, чего человек в корне боится, – Джек держал банку с пивом, как бокал, будто говорит тост. – Но страх растягивает пытку, как пуля, которая не пролетела насквозь, но прячется внутри печени и мучает. Мучает и пожирает, как червь. Такое я прошу на мне не испытывать. Хотите снять с меня шкуру – делайте это быстро.

Джек поднял банку и сделал глоток. Иосиф неосознанно повторил это движение за ним. Он обыграл ситуацию с искусственным позитивом:

– Такое не каждый раз услышишь, – улыбнулся он в тридцать восемь зубов.

– Пусть это уложится в вашей голове, чтобы я не повторялся.

– Давай перейдём на “ты”.

– Давайте.

Иосиф сделал сердитый прищур:

– В кого ты такой жестокий?

Джек не продолжал разговор – это было бы бесконечно – ответы порождали ещё два вопроса.

Не вечно можно перетягивать старую кожу барабана. Однажды она может порваться. Так и со временем – тянуть было некуда, и Джек перешёл к делу.

– Наш перерыв между испытаниями затянулся. Если, конечно, мне зачтён предыдущий урок.

Иосиф стильно улыбнулся.

– Выбираю самое суровое задание, – продолжил Джек. – Пусть пуля пролетает сразу насквозь, без всякой возни. Завяжите на мне цепи так туго, как только может изобрести ваша фантазия. Лишь бы уже пройти это испытание.

Иосиф провёл ногтями по наждаку своей щетины в раздумьях: временно ли Джек стал таким решительным или это твёрдо в нём закрепилось? Море хлынуло на лицо старика – это от неаккуратного движения пиво брызнуло ему на висок, над которым заживал шов от раны.

– Об этом не думай. Это моя забота, – Иосиф перешёл к делу. – Ну что ж, тогда начнём сейчас. То есть, продолжим.

2

Он ушёл в соседнюю комнату, в темноту. Джек туда почти не заходил. Там в углу лежали деревянные колодки. В них три отверстия: два небольших – для рук, и одно пошире – для шеи. Колодки были старые, занозистые и сырые. От этого они становились ещё тяжелее, точно каменные. Состояли они из двух длинных половин, соединённых, как крокодилья пасть. Смирительные доски с отверстиями – воротником и манжетами.

– И куда теперь? – поинтересовался Джек.

– Пока никуда, абсолютно.

– «Никуда» невозможно в абсолюте – Джек применил старый приём Иосифа.

Тот лишь поднял кандалы и сказал:

– Я уговаривать не буду. Если наденешь это на себя, тогда через две недели будешь богат. Я тебе этого не докажу сейчас, просто верь мне на слово. Хотя, можешь верить, а можешь – нет.

Иосиф понимал, что после пройденной половины Джеку было бы досадно отказаться от оставшихся двух недель обучения.

Как невеста у алтаря трепетно наблюдает за скользящим по её пальцу кольцом, когда его надевает жених, так и Джек с холодными мурашками на коже и эпохальным волнением гордо позволил заключить себя в колодки. Баланс грехов и наказаний должен быть уравновешен. Но лишь наказание порождает безумие, а безумие, в свою очередь, только взращивает легионы грехов. Что-то подобное Джек вспомнил из прочитанных им книг.

Старик выводил Джека из подвала по тому же маршруту, как и в тот день, когда они спускались сюда. Идти по этим прохладным местам было неприятно, будто бродишь по склепу. Куда ведёт Иосиф – было известно только ему. Но Джек знал, что, в конечном итоге, он движется к бесконечно прекрасному будущему.

Иосиф и Джек поднялись из подземных этажей к нулевому, где потолком для них был театральный пол. Над головой светилась решётка из параллельных щелей. То было деревянное полотно сцены. Иосиф открыл квадратный люк, и в отверстие полился свет. Они поднялись прямо на освещённую сцену. Люк был широким, и Джек смог легко пролезть в своих кандалах, слегка наклоном. Как будто ему каноэ надели на голову. Над сценой в зените горел дежурный свет. И роты красных кресел партера уходили рябью в тенистую даль. В коридоре они поднялись по лестнице на несколько этажей, до самого верха, и на выходе перешагнули через порог. Там они вышли на крышу театра. Было ещё светло, но начинало вечереть. Темнеющая лазурь зарождающегося вечера раздувала на крыше кучку мелких голубиных перьев бело-пепельного окраса; они синели под тающей луной и небом цвета синей карамели. Золото луны и синева неба боролись за право освещать Джека и Иосифа. Перед ними, на самом краю угловатой вершины уже триста лет стоял белый Аполлон. И сколько бы света и цветов он ни отразил, он всегда оставался белым.

– Красиво. Мы для чего сюда пришли? – уточнил Джек.

– Ради красоты. Для чего ещё жить. Но чтобы её увидеть сполна, надо прозреть.