
Полная версия:
Узоры отношений
Риккардо вывернулся, оступился, зацепился ногой за ветку плюща, взмахнул руками и рухнул с высоты четырех метров. Раздался звук удара о землю, хрип и … наступила тишина… Филипп свесился с балкона, пытаясь разглядеть, что случилось там внизу. Риккардо лежал в неестественной позе, подогнув под себя одну руку. Он не шевелился.
На балкон выскочили Отто Рихтер, герцог Рауль фон Р. и Борис. Они увидели только развязку, как Риккардо оступился и упал, неловко взмахнув руками. Сам момент борьбы они не застали. Как только раздался звук удара тела о землю, мужчины развернулись и выбежали из зала по направлению к лестнице, ведущей в сад. Филипп не стал бежать со всеми, а просто схватил одну ветку плюща и, как при помощи веревки, спрыгнул в сад, приземлившись на ноги и опустившись на одно колено.
Он стоял над графом, не решаясь склониться, и ожидая удара, но Риккардо не подавал признаков жизни. Через пару минут к нему подошли остальные мужчины и управляющий с несколькими лакеями. Увидев лежащего на земле, управляющий расставил лакеев таким образом, чтобы никто посторонний не смог приблизиться к месту происшествия.
Отто Рихтер наклонился к графу и потрогал сонную артерию на шее, выпрямился:
– Он мертв. Необходимо пригласить доктора, чтобы засвидетельствовать факт смерти. Я видел в зале господина префекта полиции, необходимо пригласить и его. К сожалению, этот случай нельзя скрыть.
– Я Вас прошу не поднимать лишний шум.– Сказал Филипп, он сделал знак управляющему, тот что-то прошептал лакею и отправил его с поручением.
Герцог Рауль фон Р. стоял чернее тучи:
– Что здесь произошло? – обратился он к Филиппу.
– Мы с графом вышли поговорить и покурить, оставив дам поправлять прически. Сначала мы измерили длину наших фамильных клинков и убедились, что они одинаковы. Потом граф стал рассматривать наш родовой герб над дверью балкона, резко шагнул назад, оступился и упал. Я не успел его задержать. Но здесь не высоко, я думал, что он в худшем случае сильно ушибется. Но никак не представлял себе, что будет такой конец.
– Вы не говорите всей правды! Скажите, у вас была дуэль? Вы дрались на шпагах?
– Дуэли запрещены. Вы же видите, я весь в белом. На мне нет ни царапины. Неужели Вы думаете, что такой закаленный солдат, как граф, не ранил бы меня хоть один раз? Если бы мы дрались? Да и зачем? Мы ведь только недавно познакомились с ним у Ванессы.
– Да, кстати, где маркиза? Я не видел ее сегодня среди гостей.
– Она вместе с Агнесс поправляет наряд. А что?
– Граф шел в дом, чтобы поговорить с маркизой. А нашел здесь свою смерть. Это придется досконально проверить. Слишком серьезное происшествие, чтобы поверить в несчастный случай.
– Надеюсь, герцог, Вы не считаете, что это я его убил?– холодно спросил Филипп.
– Я хочу в этом убедиться. Какой удар для его отца! Ведь Риккардо единственный сын! Кто сообщит ему горькую весть?
– Вам самому придется это сделать. Ведь Вы являетесь послом в этой стране. Вам и нести этот крест.
– Вот видите. Именно по этой причине я должен быть уверен, что здесь произошел именно несчастный случай.
К ним подошли префект полиции и доктор Штейнер, поздоровались.
– Что здесь произошло? – спросил префект полиции – я вижу здесь нашего прославленного детектива. Почему собралась такая компания?
Префект был уже значительно навеселе, но увидев лежащего в неестественной позе Риккардо, он мгновенно протрезвел:
– Это же граф Лерин? Как он здесь оказался? Кто его?
Доктор склонился над лежащим, быстро осмотрел его:
– Он мертв. Его надо перевернуть.
Подошли два лакея и осторожно перевернули графа на спину. Зрелище, открывшееся взорам, было страшным: лицо графа исказили ненависть и боль, в подреберье был воткнут кортик. Доктор опять склонился и стал внимательно рассматривать характер раны.
– При падении он каким-то образом выхватил кинжал, но не успел его отбросить и упал на руку, которая и нанесла этот удар. Видите, если бы ему помогли, то удар пришелся бы в печень. Захвата и длины посторонней руки не достаточно, чтобы ранить его в левую часть груди. Ведь его должны были схватить со спины. Если бы противник стоял к нему лицом, то такой удар был бы в принципе невозможен.
Доктор продемонстрировал все действия при помощи Отто Рихтера. Присутствующие были вынуждены согласиться с этим.
– Необходимо оградить эту часть сада от посторонних. Завтра мы вернемся, и все как следует, осмотрим.– Сказал префект полиции.– Не будем нарушать торжество виконта. Хотя этот случай изрядно испортил праздник.
– Кстати, господин доктор, что Вы делаете в доме виконта? Вас тоже пригласили на свадьбу?– спросил герцог Рауль фон Р.– Я всегда сталкиваюсь с Вами при каких-нибудь драматических ситуациях.
– Я врач, меня всегда зовут, если кому-то становится плохо. В данном случае меня пригласили к родственнице баронессы Агнесс, ей стало очень плохо, пришлось забрать ее в больницу. Я уже собирался уходить, когда лакей пригласил меня в сад.
– Надеюсь, что с родственницей баронессы не произошло ничего ужасного?
– Необходимо ее обследовать. Пока ничего сказать не могу.
– Она жива?
– Пока -да.
– Все так серьезно?
– У нее пострадал желудок и селезенка, на первый взгляд.
– Ясно. Сообщите мне, если все закончится печально.
– Хорошо, Ваше Высочество.
– Господа, я вынужден вас оставить, через несколько минут заиграет "Вальс цветов", мне пора вести свою невесту в зал. Сегодня у меня свадьба. Прошу Вас, независимо от происшествия, принять участие в нашем торжестве. Завтра мы успеем вернуться к прерванному разговору. Мой управляющий побеспокоится обо всем. Доктор и Вы, Отто, распорядитесь здесь, пожалуйста. Я Вам доверяю.
С этими словами Филипп развернулся и ушел в дом. Герцог сделал приглашающий жест префекту полиции и вместе с ним направился в бальный зал. Борис еще немного постоял с доктором и Отто Рихтером, что-то обсуждая, и тоже пошел к гостям. Лакеи, под руководством управляющего, стали приводить место падения в порядок. Через несколько минут ничто не напоминало о разыгравшейся драме.
Глава 17. Финал торжества
С того момента, как за Риккардо закрылась дверь оружейного зала, прошло не больше часа, но Ванессе и Агнесс, этот час показался целой вечностью. Мэгги и Натали переодели Агнесс в новое платье, застегнули все застежки, одернули и поправили бесконечные складочки и сели в уголке на диванчик, молча держась за руки. Безотчетно они чувствовали страх. Ванесса постоянно гладила Агнесс по голове и плечам, прислушиваясь к звукам в коридоре. Но выйти и посмотреть, что там творится, она не решилась.
В какой-то момент к ним зашел доктор Штейнер и сказал, что тетушка Элеонора пока жива, хоть и без сознания. Рана очень серьезная, пострадали внутренние органы, но какие именно покажет операция. Он уже вызвал в больницу лучших хирургов. Госпожу Клатчбазе увезли, ее потихоньку вынесли с черного хода, никто из гостей ничего не заметил.
У Агнесс снова заструились по щекам слезы. Ванесса взяла фужер, налила туда вина и, разбавив его водой, протянула подруге:
– Выпей немного, дорогая. Тебе надо успокоиться. Тетушка жива, а это главное.
– Как долго нет Филиппа! С ним, наверное, что-то произошло! Пойдем!
– Нет, дорогая. Мы будем ждать его здесь. Сядь на пуфик. Твое платье не даст тебе сесть на диван.
Прошло еще несколько бесконечных минут, полных тревожного ожидания, открылась дверь, и на пороге появился Филипп. Он замер, восхищенно глядя на Агнесс. Потом подошел, обнял ее и прошептал:
– Ты еще прекраснее, чем была! У меня кружится от счастья голова! Ты, мое сокровище!
Агнесс залилась румянцем, глаза ее засветились счастьем, беда вновь отступила, она подала Филиппу его фрак и расправила воротник.
– Что с Риккардо? – тихо спросила Ванесса.
– Простите, маркиза, вынужден сообщить Вам тяжелую весть. Ваш родственник нечаянно зацепился ногой о парапет балкона и неудачно упал со второго этажа. При этом он смертельно ранил себя своим кортиком. Я не смог его удержать, не успел.
– Он точно… умер?
– Да. Доктор, детектив, префект полиции и герцог Рауль фон Р. удостоверились в том, что это самый настоящий несчастный случай.
– С тобой все в порядке?
– На мне ни царапины. Можешь убедиться. Я не лгу.
– Похоже, что я тоже могу присоединиться к вашему торжеству. Мне больше ничто не угрожает.
Ванесса немного помолчала и добавила:
– Пока об этом не узнал его отец. Вот тогда, мы будем бояться все…
Филипп повел Агнесс в бальный зал. Едва они сели на приготовленные для них два трона, как оркестр заиграл "Вальс цветов", балерины, одетые в платья, похожие на невероятные цветы, закружились в вихре танца, окутывая жениха и невесту легкими тканями органзы и тюля, с окончанием музыки, ткани опали на пол и молодые оказались внутри огромного цветка, с потолка на них посыпались лепестки роз и лилий. Финал был грандиозным. Гости были в восторге. Они рукоплескали балеринам, поздравляли молодых и восторгались праздником. Потом оркестр заиграл Венский вальс, Филипп закружил в танце Агнесс, к ним присоединились еще пары. Все двери в сад были распахнуты. В саду загорелись тысячи фонариков, осветив расставленные повсюду столики с закусками, фруктами и напитками. Играли духовые оркестры, в воздух взлетали фейерверки. Праздник набирал обороты.
К Ванессе подошла принцесса Натали:
– Я сегодня Вас нигде не видела. Где Вы были?
– Помогала Агнесс сменить наряд.
– Так было задумано? Я поражена. Когда Вы успели сшить два таких изумительных платья? Обещайте, что на мою свадьбу Вы придумаете что-то совсем невероятное!
– Охотно. Если Вы меня уведомите заранее. Мне бы не хотелось шить впопыхах.
– Вы не видели моего брата? Он весь вечер ищет Вас.
– Нет. Но я бы тоже хотела с ним поздороваться. Хотя не мудрено, здесь столько гостей. Ему, видимо трудно вырваться.
– Наоборот, это Вы неуловимы. А, вот и он. Рауль, идите сюда, я нашла маркизу Уэскара!
Герцог Рауль фон Р. подошел к дамам и галантно поцеловал руку Ванессе. Наступила неловкая тишина. Принцесса Натали опять обратилась к Ванессе:
– Я не ожидала от виконта такого грандиозного праздника. Он, видимо, невероятно богат. Столько дорогих и великолепных зрелищ приготовил Филипп для своей свадьбы. Я поражена. Агнесс очень повезло…
– Думаю, что Вы правы. Виконт любит жить на широкую ногу. Он не скуп. И разорение в ближайшем будущем ему не грозит – улыбнулась Ванесса
– Они, наверное, поедут в свадебное путешествие? Вы не знаете, куда?
– Они собирались в Швейцарию, в родовой замок де Гишей. Насколько я знаю.
– Разве он швейцарский подданный? Я думала, что виконт – испанец?
– У нас действительно испанские корни. Но, вот уже три поколения де Гишей рождаются в Швейцарии. Это долгая семейная история. Я не очень хорошо с ней знакома.
– Но ведь вы дружите почти всю жизнь?
– Да, с перерывом в десять лет, пока я воспитывалась в монастыре, а он учился за границей.
– Какая все-таки насыщенная у Вас жизнь. Не то, что у меня. Если бы не путешествия, то не о чем было бы и говорить.
Заиграла новая музыка и Рауль обратился к Ванессе:
– Если Вы еще не приглашены, разрешите пригласить Вас на вальс?
– Благодарю, с удовольствием.– Ответила Ванесса и кивнула принцессе, прощаясь с ней.
Во время танца герцог прошептал Ванессе:
–Мне необходимо с Вами поговорить без свидетелей.
– Хорошо. Давайте двигаться в сторону сада. Там мы найдем тихую беседку и поговорим.
Они вышли в сад и направились по боковой аллее в поисках укромного уголка. Весь сад был заполнен гостями, они прогуливались по дорожкам, сидели в многочисленных беседках, угощаясь легкими закусками и напитками, слушали музыку духовых оркестров или танцевали, никто не скучал, везде царили радость и веселье. Наконец они увидели крошечную беседку, в которой стояли два стула у маленького круглого стола. Рауль подвинул стул, предлагая Ванессе присесть, а сам сел напротив. Ванесса спокойно и серьезно посмотрела на герцога, ожидая его сообщения.
– Госпожа маркиза, я принес Вам плохую новость. Прошу Вас не считать меня горьким вестником, но Ваш родственник – граф Риккардо Лерин мертв.
Ванесса не вздрогнула, только опустила глаза, помолчала и спросила ровным голосом:
– Когда и как это произошло?
– Это произошло два часа назад в этом доме. Он погиб, упав со второго этажа, с балкона.
– Что он там делал?
– По словам виконта де Гиша, они беседовали вполне мирно, граф разглядывал что-то над дверью, оступился, зацепился ногой за ветку плюща и неловко упал. Впрочем, момент падения я видел сам. Мы спешили к виконту, беспокоясь за его встречу с графом. Нам показалось, что Риккардо Лерин несколько неспокоен, и чтобы не допустить лишнего шума, просто не хотели оставлять их наедине. Когда же мы вошли в курительную комнату и подошли к открытой двери балкона, то увидели, как граф взмахнул руками и упал. Виконт стоял чуть поодаль и, в любом случае, не смог бы удержать графа.
– Да,… какой несчастный случай, … это тяжелая утрата для отца графа. Риккардо единственный сын. На самом деле у графа и графини Лерин родилось шестеро детей, но из них выжил только Риккардо. И вот, теперь…
– Маркиза, на самом деле я бы хотел с Вами поговорить еще о том, кто и как сообщит эту весть старому графу? Может быть Вы, с присущей Вам деликатностью, напишете или сами отвезете эту новость безутешным родителям?
– Сожалею, но я не могу этого сделать. Вам придется взять эту миссию на себя. Вы посол Его Величества, Вы знакомы с графом и Вас связывали дружеские отношения с Риккардо Лерином.
– Я боялся, что Вы так и скажете. Как я не хотел ехать в Испанию. Все пошло наперекосяк. Я не справился с возложенной на меня задачей. Но что хуже всего, я потерял Вашу дружбу. Это не компенсировать ни чем.
– Я Вас предупреждала. Где появляются графы Лерины, приходит смерть и несчастье. Знаете, о чем я подумала…
– Я Вас слушаю…
– Я подумала о том, сколько несчастных случаев организовали отец и сын… сколько погибло ни в чем не повинных людей… и вот, теперь… Риккардо… погиб… и опять несчастный случай… что это? Кара Господня или судьба?
– Я дал распоряжение разобраться досконально, как произошел это несчастный случай. Если уж мне суждено донести эту тяжелую весть до старого графа, я должен быть твердо уверен, что Филипп здесь совершенно не причем. Что он не спровоцировал Риккардо, и не подтолкнул его, вовремя отскочив. Тем более что я твердо знаю, что граф шел, чтобы поговорить с Вами, маркиза. Он сам мне об этом сказал. Завтра я приглашу виконта к префекту полиции, и мы обо всем поговорим. Если рассказ виконта нам покажется недостаточным, мы его задержим до выяснения всех обстоятельств.
– Я удивляюсь Вам, Ваше Высочество. Вы же видели, что Филипп не держал в руках оружия и не боролся с графом. В чем Вы его подозреваете? Если, как Вы говорите, Риккардо шел поговорить со мной, то почему он пошел в курительную комнату с виконтом. Ведь в это время мы переодевали невесту, он мог бы вызвать меня и поговорить…, но не стал этого делать.
– В курительной комнате, больше напоминающей оружейный зал, был некоторый беспорядок, когда мы туда вошли. И две шпаги валялись на полу, что наводит на определенные мысли. Хотя Филипп утверждает, что дуэли не было. Тем не менее, что-то все равно было. Чем больше я вспоминаю, тем больше вопросов возникает. Наша с Вами беседа мне кажется тоже не до конца откровенной. Вы все время что-то от меня скрываете. Что-то очень важное. Прошу Вас, скажите мне, если есть еще какие-то моменты. Я Вам не враг, поверьте.
– Я с Вами откровенна. Я даже рассказала Вам, постороннему мне человеку, историю своей жизни. Хотя даже очень близкие мне люди этого не знают. Вы единственный, к кому у меня было доверие. Жаль, что возникло недопонимание.
С этими словами Ванесса встала и собралась уйти. Герцог остановил ее, поднявшись и взяв за руку:
– Я не хочу расставаться с Вами на такой ноте. Знаю, должно пройти какое-то время. Прошу Вас, не держите на меня зла. Скоро все встанет на свои места. Позвольте мне писать Вам как прежде. Прощайте, госпожа маркиза Ванесса Уэскара…
– Прощайте, Ваше Высочество, герцог Рауль фон Р.
С тяжелым сердцем Ванесса быстрыми шагами пошла по дорожке к дому. На полпути ее перехватила Мэгги:
– Я везде тебя ищу. Агнесс и Филипп приглашают тебя на ужин в узком кругу. Все уже собрались, не хватает только тебя.
– А как же гости?
– Все уже разъезжаются. Филипп и Агнесс прощаются с гостями у дверей. А мы собрались в гостиной и отдыхаем…
– Как хорошо. День был таким длинным и очень насыщенным. Я тоже хочу отдохнуть…
Они медленно пошли к дому, наслаждаясь наступившей тишиной.
Глава 18. Ужин в кругу семьи
Столовая утопала в огнях и цветах. Огромный стол ломился от всевозможных лакомств. Ради такого торжества был выставлен фамильный сервиз, инкрустированный золотом и серебром, серебряные приборы дополняли великолепие сервировки, в хрустальных фужерах отражались тысячи огней, стройные и пузатые графины с вином переливались янтарными, медовыми и гранатовыми цветами.
За праздничным столом собрались самые близкие люди. Филипп и Агнесс, теперь уже в роли мужа и жены, угощали своих дорогих гостей. Ванесса, Виктория, Мэгги, Натали, Борис, Отто Рихтер, доктор Штейнер заняли свои места. Наконец-то суета и шум затихли. Прозвучали первые поздравительные тосты. Но ощущения покоя не наступало. Серьезность произошедших событий ощутимо давила на общее настроение. Спустя некоторое время, после того как все основательно перекусили, заговорила Ванесса:
– Друзья мои, сегодня наконец случилось то, ради чего мы все трудились последние три месяца. Наши дорогие Филипп и Агнесс поженились. Больше ничто не угрожает их счастью. Дальше они пойдут по жизни вдвоем, поддерживая, и оберегая друг друга. Наконец все мечты сбылись. Я бесконечна рада за вас, дорогие мои!
– Мои мечты сбудутся, когда Агнесс подарит мне дочь, которую я назову Ванессой, чтобы никогда не расставаться с той, кому мы обязаны своим счастьем! – ответил Филипп.
Агнесс залилась краской и посмотрела на Ванессу, ласково ей улыбаясь. Все подняли фужеры и с удовольствием выпили за прекрасную мечту Филиппа.
– Благодарю тебя, Филипп. За твою мечту. За то, чтобы она сбылась!
Потом все по очереди произнесли свои пожелания, но веселье (как в былые времена) не наступало. Все были задумчивы. Ванесса вновь заговорила:
– Видимо, невозможно сделать вид, что все прекрасно и безоблачно. Сегодняшний день принес нам немало испытаний и тяжелых событий. Все мы, так или иначе, являемся участниками страшной драмы. Никто из нас, по собственной воле, не стал бы в такой день нагнетать обстановку. Надо признать, что мы с достоинством справились с бедой, хотя все прошло и не так, как хотелось бы нам. Скажите, доктор, есть ли уже новости о состоянии тетушки Элеоноры?
– Пока нет, госпожа маркиза. Сейчас лучшие хирурги проводят операцию. Если что-либо произойдет, моя медсестра позвонит сюда и сообщит. На первый взгляд у госпожи Клатчбазе задеты внутренние органы, скорее всего желудок, может быть и печень, трудно сказать. Если бы не ее сумочка, она бы давно была мертва. Сумочка приняла на себя основной удар.
– Понятно. Будем ждать, и надеяться на лучшее.
Ванесса помолчала и продолжила:
– Второй вопрос связан с гибелью графа Лерина. У меня был трудный разговор с герцогом Раулем фон Р.. Он задал мне несколько неприятных вопросов. Видимо мои ответы его не удовлетворили. Из разговора с ним я поняла, что он намерен задержать Филиппа для выяснения всех обстоятельств несчастного случая.
За столом повисла тяжелая тишина. Никто больше не притрагивался к еде и напиткам.
Агнесс произнесла:
– Не пройти ли нам в гостиную? Там нам будет легче обсуждать наши проблемы. Прошу вас.
Все встали из-за стола, и перешли в комнату по соседству. Мэгги и Натали сели в уголок на диванчик и приготовились внимательно слушать. Ванесса, подождав, пока все разместятся, где им удобно, продолжила:
– Я твердо уверена, что никому из нас не стоит задерживаться в Вене даже на один день. Не потому, что у герцога возникли подозрения по поводу причастности Филиппа к смерти графа Лерина, а потому, что как только об этом станет известно его отцу, наши жизни окажутся в еще большей опасности, чем раньше. Я не понаслышке знаю методы устранения неугодных, которыми пользуются в этой семье. Не нагнетая напряжения, прошу, тем не менее, очень серьезно отнестись к моим словам.
– Что ты предлагаешь, дорогая Ванесса?– спросила Агнесс – Если мы должны уехать немедленно, значит, мы это сделаем. Правда, дорогой?
– Безусловно, мое счастье. Автомобиль в гараже, он полностью заправлен. Можем ехать хоть сейчас. Мы ведь хотели поехать в Швейцарию. Думаю, там всем понравится.– Предложил Филипп.
– Мы должны уехать прямо сейчас, но не в Швейцарию, где вас и будут разыскивать, а во Францию. И не позже чем через неделю отплыть в Америку. Я уже говорила вам об этом.
– Ванесса, наш замок в Швейцарии очень хорошо охраняется. Он находится в почти неприступном месте. Там всем будет хорошо.
– Филипп, ты не знаешь, наверное, но мои родители погибли именно в вашем хорошо охраняемом замке. Не надо повторять того, что уже было. Поверь мне, сделай, как я тебя прошу.
– Но я уже отдал распоряжение управляющему, чтобы он подготовил все к нашему приезду.
– Очень хорошо. Пусть нас там и ожидают. А мы тем временем сядем на корабль и уплывем подальше.
– Как ты себе это представляешь? Если мы двинемся в путь целой кавалькадой, любой полицейский будет знать и видеть, куда мы едем.
– Думаю, что г-н Борис в состоянии отвезти Мэгги и Натали в мой замок на Луаре. Там они встретятся с Розали и Софией. А мы с тобой и Агнесс поедем в твоей машине несколько другим путем, но туда же. Все паспорта уже давно готовы.
– Замечательно, – сказала Агнесс – но мои вещи привезут только завтра утром, а в этом платье я не помещусь, ни в одну машину, оно слишком пышное и объемное.
– Мы не можем ждать, когда привезут твои вещи. Время поджимает. Герцог может уже с утра пригласить Филиппа. Чем это закончится, я не предполагаю. Ты, наконец, наденешь третье платье. Видишь, все три пригодились…
– Ванесса, ты что? Знала, что так может случиться? Если сшила три разных платья?– удивилась Агнесс.
– Нет, конечно. Но хорошо, что все не напрасно. Вот ты и вышла замуж в трех платьях…
– Но что, же мы будем делать с герцогом Раулем фон Р.? Наверное, не стоит дергать его за усы? Он ведь тебе доверяет. Или ты считаешь, что он предал тебя?
– Я пока не знаю, что мне думать по поводу поведения герцога. Должно пройти какое-то время. Но в сегодняшней ситуации я бы просила Вас, Отто, принять всю тяжесть разбирательств с герцогом и префектом полиции на себя. Думаю, что из нас всех, Вы лучше других знаете как нужно поступать и что говорить, а что нет.
– Слушаюсь, госпожа Ванесса. Я тоже считаю, что переговоры с полицией необходимо вести осторожно, чтобы не создалось впечатления, что мы что-то утаиваем. Я знаю, что надо рассказать, а что нет.
– Вот и хорошо. Если все согласны со мной, то не будем тратить времени даром. Пока мы будем с Агнесс переодеваться, г-н Борис возьмет мою машину и увезет девушек.
– Хорошо. Я готов. По какой дороге нам лучше ехать?
– Вы ведь были в моем замке на Луаре? Значит, сами решайте. До встречи.
Мэгги и Натали обнялись с Агнесс и Ванессой, и вышли следом за Борисом.
– Господин доктор и Вы, Отто, мы будем ждать вашего прибытия во Франции, в Кале. Думаю, что вы присоединитесь к нам вместе с Викторией в течение недели, максимум через десять дней. После этого срока наше пребывание в Европе будет небезопасным. Прошу Вас максимально быстро закончить здесь все дела. Вас тоже ждет дальняя дорога в Америку.
Доктор Штейнер и Отто Рихтер откланялись и ушли. Ванесса и Виктория увели Агнесс переодевать платье. Филипп вызвал управляющего и приказал уложить его чемоданы с вещами в большой автомобиль, прицепить дополнительные канистры с горючим и собрать в дорогу еды и напитков. Он несколько раз повторил, что они втроем едут в свадебное путешествие в Швейцарию, с заездом в самые очаровательные уголки Европы. Его возвращения следует ждать не раньше чем через три месяца. Управляющий склонил голову, давая знать, что все прекрасно понял.
Через час появились Ванесса и Агнесс, готовые ехать. Филипп снова рассыпался в восторженных комплиментах по поводу наряда Агнесс, взял обеих девушек под руки и повел к машине.
Глава 19. Вновь во Франции
Борис вел машину уверенно и так быстро, как только позволял мотор. Девушки жались друг к дружке и только ахали на поворотах. Свет фар разгонял темноту на дороге. Улицы, освещенные фонарями, давно остались позади. За окном было темно и таинственно. Мэгги обратилась к Борису: