Читать книгу Мистические истории диких холмов ( Нолан Росс) онлайн бесплатно на Bookz (2-ая страница книги)
bannerbanner
Мистические истории диких холмов
Мистические истории диких холмов
Оценить:

5

Полная версия:

Мистические истории диких холмов


При этом ни одна из желающих встречаться с Дэни и понятия не имела, как он ненавидел свою семью, своё положение, статус, ведь это всё уходило корнями в бесконечные домашние скандалы.

Семейка у Дэни была не из простых. Постоянные интриги, тайны, измены, странные и не менее влиятельные родственники, приезжающие на праздники – самый настоящий светский улей, в котором на Дэни были возложены со всех сторон огромные ожидания; и в котором никому не было дела до того, чего на самом деле хочет подрастающий “наследник престола”.

Возможно, проблема заключалась в том, что и сам Дэни не особо пока понимал, чего же он хочет от жизни: кем хочет стать, куда пойти учиться, чем заниматься? Если какие-то мечты и планы у Дэни и были, то Лекси он в них ещё не посвятил.

Лишь на секунду задумавшись о таком, Лекси внутренне усмехнулась, ведь быть такого не могло, что её друг может что- то от неё скрывать! Он делился с Лекси даже подробностями своих отношений с той или иной новой девицей! Хотя от таких рассказов Лекси бы с радостью предпочла бы отказаться.

Эта мысль снова отозвалась у девушки внутри чем-то неприятным, чем-то вызывающим дискомфорт и непонятные чувства, которые Лекси тут же поспешила прогнать, вернувшись к чтению ксерокопий, некоторые из которых разбухли от недавних брызг.

– Мэредит Флэгмен утверждала, что не единожды просыпалась не в своём теле… её семья также подтвердила тот факт, что жена и мать пятерых детей часто вела себя странно: не помнила кто она, не вела хозяйство, бредила, что живёт в другом доме, и что у неё другая семья…

Лекси водила пальцем по тексту истории, датированной началом восемнадцатого века и чувствовала, как в ней начинает рождаться тот самый интерес, какой возникал всякий раз, стоило только девушке столкнуться хоть с каким-то проявлением мистики.

– После череды таких случаев, которые так и остались неподтверждёнными, семья была вынуждена под давлением жителей деревни, переехать в другое место… Вот только со слов жены мельника… её пятилетняя дочка, которая практически не разговаривала из-за проблем с развитием, с тех пор, как странная семья уехала, не просто заговорила, но и начала утверждать, что она не пятилетняя девочка, а Мэредит Флэгмен…

Лекси закусила губу, что случалось с ней всякий раз, когда интересные мысли готовы были обрести форму для того, чтобы быть записанными в один из её блокнотов.

– А что… В этой истории что-то есть… – проговорила Лекси вслух, собираясь сделать запись.

– И что же это за история, Шпилька? – прервав поток мыслей, рядом на скамейку снова уселся Дэни: уставший, но довольный.

– Знаешь, – и не дав Лекси ответить, Дэни кивнул в сторону тренера, – Вудс говорит, что я достаточно хорош, чтобы выступать в этом году в команде вместо Тревиса!

– Дэни! Это же классно! Я всё ещё помню, как Вудс обломал тебя в прошлом году, поэтому…

– Да-да, это супер, отличная новость, – закивал Дэни, не дав подруге продолжить его хвалить и напоминать о том, насколько быть в команде по плаванию было для него важно, – Так что за история?

Лекси такое поведения друга насторожило, но она тут же списала всё на не прошедшее похмелье и на остатки обиды на тренера Вудса; к тому же, времени, чтобы сделать домашнее задание, оставалось не так много, поэтому Лекси сразу же принялась пересказывать Дэни найденную в отксерокопированных архивных записях странную историю семьи.

– А что… Вроде неплохо. Всё, как любит Хейвуд: произошло сто лет назад…

– Двести…

– Загадочно, странно… В штате Мэн и…

– И… Чёрт! И эту историю уже успел взять Ли Портер! Ну как я могла не заметить его имя в списке! Чёрт! Чёрт! – со злости Лекси отшвырнула свои записи и ксерокопии в сторону и опустила голову на колени.

Дэни с минуту смотрел на кудрявую макушку лучшей подруги, после чего ухмыльнулся, как делал всякий раз, когда в его голове рождался не самый лучший, но по его мнению гениальный план.

– Спокойно, Кис-Кис. Выше нос. Да, у нас нет настоящей истории из этих долбанных архивов. Пусть так. Значит, выход прост: жуткую, мистическую, загадочную историю мы с тобой… придумаем сами и выдадим за настоящую.

“Девочка, одержимая злым духом ведьмы?”, – прочитала Лекси на очередном смятом клочке бумаги, прилетевшем на её парту. И, даже не оборачиваясь, Лекси уже знала, что увидит позади: довольную и одновременно вопросительную физиономию Дэни.

Разубедить друга придумывать для мистера Хейвуда историю у Лекси за перемену так и не получилось, и поэтому весь урок астрономии Дэни только и делал, что передавал ей (или как это было сейчас – швырял на парту Лекси) записки с возможными идеями для будущей истории; с идеями, которые были одна провальнее другой.

“Оборотень нападает на деревню”, “семейство восстаёт из мёртвых”, “дочь мясника становится невидимой”, “вампир-священник”, “зомби-хряк”, “исчезающий дом”, “книга-убийца”…

Лекси ещё раз обвела взглядом все листочки с идеями Дэни, пытаясь понять, как ей убедить друга попробовать поговорить с мистером Хейвудом, попросить его принести домашнее задание хотя бы завтра. Вот только…

Покачав головой, Лекси хмыкнула и подумала, что даже самая безумная идея Дэни для истории намного правдоподобнее, нежели вероятность, что мистер Хейвуд вдруг даст её другу отсрочку. Должно быть, Дэни был прав, говоря, что их учитель с самого начала не собирался разрешать пересдачу контрольной, и сделал это, прекрасно зная, что Дэни не приготовил домашнее задание.

Был ещё другой вариант: убедить Дэни поговорить с отчимом, убедить его дать шанс на исправление оценок. По мнению Лекси, эта затея могла иметь успех.

Поэтому утвердительно кивнув своим мыслям, Лекси наконец обернулась и увидела, как Дэни тут же изобразил вампира и поднял тетрадь, на развороте которой большими буквами написал: “Как насчёт того, чтобы доказать, что Эдвард Кален существовал на самом деле? Мы войдём в историю, как исследователи, Лекс!”

Не выдержав, Лекси прыснула: до того реалистично Дэни всегда умел изображать разных персонажей или актёров!

– Мисс Куин! Мистер Китт! Кометы тоже хотят вашего внимания!

– Простите, миссис Мэредит…

– Особенно эта комета!.. – учительница махнула указкой в сторону проектора, на котором застыл слайд с изображением кометы, – А почему она заслуживает внимания?

– Потому что за её полётом мы сможем наблюдать уже в этом месяце… – вразнобой произнесли те ученики, которые в этот первый учебный день ещё сохранили способность что-то запоминать и воспринимать.

Лекси бросила взгляд в окно, будто ожидая прямо сейчас увидеть в небе летящую мимо комету, но увидела лишь, как собираются чёрные грозовые тучи, готовые в любой момент разразиться проливным дождём.


***

– Ну, что скажешь?

Идя по многолюдному коридору (последний урок закончился, но на улицу выходить никто из учеников не спешил: вслед за громом и молнией, ударившей одновременно со звонком с урока, хлынул дождь), Лекси наконец оторвала взгляд от страниц с историей, которую за последние два урока написал второпях Дэни. Сказать, что почти всё в ней было притянуто за уши – это промолчать.

– Дэни…

– Что? Не может быть настолько плохо?

– Обмен телами?

– Но ты же сама отвергла и вампиров, и зомби, и даже злых духов, хотя, уверен, этого добра при желании можно действительно найти даже просто расспросив любых старожил в нашем городе!

– Мне просто кажется, что придумывать историю для мистера Хейвуда не выход, он наверняка попросит ссылки на источники и…

– Знаю, что попросит, Лекс, и у меня будет целых несколько дней для того, чтобы подделать их с помощью одного из дружков отца. Сама знаешь, у нас дома каждые выходные эти дурацкие светские сборища: от хакеров до представителей церкви. Все пытаются подмазаться к отчиму, и мне лишь стоит подсказать им, будто ближайший путь к его сердцу и кошельку – через любимого наследника империи.

– Вообще-то, не знаю… – пробормотала Лекси, сама не понимая почему, чувствуя толику обиды за то, что за все годы дружбы Дэни ни разу не пригласил её ни на одно из тех грандиозных мероприятий, проведением которых славилась его семья. Что за глупая обида? Будто Лекси было всё это действительно интересно. А, что, если?..

– Поэтому… – продолжал рассуждать Дэни, – главная задача сейчас это просто подложить Хейвуду мою домашку! И у нас на это ещё минимум час времени, потому что, я не думаю, что этот изверг назначит нам отработку на меньший срок и… – схватившись за ручку кабинета мистера Хейвуда, Дэни вдруг замолчал.

– Закрыто?? – недоумённо произнесла Лекси, поражаясь больше не этому факту, а тому, что Дэниэл так сильно заболтался, что рискнул войти в кабинет их учителя без стука. За такое срок их отработки мог бы увеличиться как минимум вдвое!

Хотя спустя несколько попыток Дэни открыть дверь и громко постучать Лекси поняла, что увеличенное время подработки – не самый худший вариант. Ведь домашние работы всегда хранились у мистера Хейвуда в кабинете на столе, а не, как у всех преподавателей – в учительской, в относительно свободном доступе. А это значит…

– Молодые люди! – раздался позади голос, который заставил Лекси и резко Дэни обернуться, – Вы, должно быть, пришли на отработку к профессору Хейвуду?

В идеально наглаженном костюме и неизменных очках с толстыми линзами к ним спешил единственный человек во всей школе, называющий ужасного мистера Хейвуда не иначе, как профессор. Это был Мартин Брукс, и ребятам было не до конца понятно, является ли он бывшим учеником Хейвуда, проходящим практику, его лаборантом или же и вовсе личным ассистентом, так как ребята не раз видели, как он бегает для своего обожаемого “профессора” за кофе, едой, газетами – по делам, явно никоим образом не относящимся к учебным.

– Да-да, – стараясь скрыть раздражение и нетерпение, закивал Дэни, и Лекси видела, какого труда её другу удаётся держать себя в руках: Брукс всегда выводил Дэни из себя.

Возможно, потому, что он представлял собою того самого заядлого отличника, каким, по мнению отчима Дэни, и должен был быть его пасынок.

– Поэтому не подскажешь… подскажете… где нам его найти? Мы: я и Лекси просто жаждем поскорее начать раскладывать кости людей и животных в алфавитном порядке! – с деланным энтузиазмом воскликнул Дэни, точно зная, что Брукс не имеет никакого влияния ни на учеников, ни на, тем более, на учителей, включая своего любимого “профессора”.

Хотя Лекси и попыталась ткнуть Дэни локтём в бок, пресекая подтрунивая друга над незадачливым ассистентом мистера Хейвуда, который хоть и казался ей странноватым, но она не считала, что он заслуживает того отношения к себе, которым его награждали очень часто ученики и даже некоторые из учителей (вроде спортивного тренера) их школы.

– Алексия Куин и Дэниэл Китт! – подойдя ближе и поправив на переносице очки, важным тоном произнёс ассистент Хейвуда, проигнорировав слова Дэни о костях (хотя Лекси была уверена, что, едва это услышав, Брукс… испугался?), – Полуторачасовая отработка! Следуйте за мной, я выдам вам задания!

– Стоп-стоп-стоп, Брукс! – уже не подбирая выражения, произнёс Дэни, оставаясь на месте, – А где мистер Хейвуд? Мы думали, за отработкой следить будет он и…

Но закончить Дэни не успел, потому что, повернувшись на каблуках своих идеально отполированных ботинок, Брукс посмотрел на них взглядом из под очков и с ещё более важным видом (за которым Лекси всё же удалось разглядеть что-то похожее на беспокойство или даже… испуг?) произнёс:

– Мистер Хейвуд вынужден был отбыть сегодня раньше обычного, оставив меня вместо себя.

– Что? Это ещё почему?

– Ну, наверное, потому что он считает меня весьма ценным сотрудником, незаменимым помощником и…

– Да, я не про это! Почему мистер Хейвуд ушёл раньше? – не дав Дэни спросить более грубо, прервала Брукса Лекси, сама не зная почему ощущая какое-то странное волнение.

– Профессор не может постоянно находиться здесь, у него есть и другие дела и заботы. Особенно… в это время. Но, даже уйдя пораньше, он не оставил себя без работы, – казалось, от умиления Брукс готов утереть слезу, – Все выходные ему предстоит проверять кипу домашних заданий.

– Что?? – в голос воскликнули Лекси и Дэни.

– Вот именно! – неверно истолковав недоумение ребят, Брукс вскинул указательный палец вверх, – Взял с собой ваши домашние задания, чтобы к понедельнику вы получили свои долгожданные оценки! Святой человек!

Брукс направился дальше по коридору, не переставая разглагольствовать о том, какой же профессор Хейвуд прекрасный; не замечая того, что Лекси и Дэни так и застыли на месте от услышанной новости, от которой по лицу Дэни расплывалось самое настоящее отчаяние.

– Это… просто немыслимо! – бах! – Это просто какой-то закон подлости! Самое, что ни на есть, настоящее… свинство! Вот, что это! – Лекси негодовала: и каждое её слово сопровождалось чересчур громким звуком, с которым она складывала книги на стол.

– Да…. И не говори, Шпилька, уж лучше бы мы раскладывали по алфавиту кости (пусть даже и людей!), чем сортировали старые книги для списания: скукота, да и только… – протянул Дэниэл, весьма удивлённый ругательством подруги, которая в последние годы становилась всё больше и больше образцом “полиции нравов”.

К слову, единственной, которую Дэни мог терпеть. Хотя, надо признать, подруга порой затрагивала темы и пыталась сыпать нравоучениями, услышав которые от кого-либо другого Дэни уже давно бы прекратил всякое общение с этим человеком. Или же хотя бы постарался избегать случаев для подобных разговоров; что у Дэни прекрасно получалось делать дома, где главный принцип состоял в том, чтобы “не попасться”. Соблюдая который можно было избежать неприятных нравоучений.

Хотя с отчимом у Дэни не получилось соблюсти данный принцип. Согласитесь, это сложно сделать, если в твоей комнате однажды устраивают обыск без твоего ведома, находят школьный дневник, примечательный лишь замечаниями, да неуспеваемостью, а после – звонят каждому из преподавателей, чтобы лично узнать про “успехи” “сына”…

Да, к сожалению, мы не всегда в силах контролировать многие вещи. Хотя сегодня был тот самый день, когда Дэни наконец преисполнился решимости сделать то, о чём уже давно раздумывал.

– Да я не об этом… – Лекси обернулась по сторонам, пытаясь прикинуть, за сколько подработок они управятся с этим книжным завалом, – Я о том, что весь наш план, чтобы подложить Хейвуду придуманную историю в кипу домашних заданий, провалился! И так глупо! Ушёл домой раньше! Ты только подумай: как это вообще возможно?? Этот человек, как по мне, ни разу даже не болел! Не говоря уже о том, чтобы уйти домой раньше других учителей и не проконтролировать отработку, которую он с таким удовольствием назначил!

Лекси действительно негодовала. Пусть придуманная история Дэни и была бы в конечном итоге отвергнута мистером Хейвудом, но, провернув дело, подложив её к прочим домашним заданиям, она могла бы остаток дня наблюдать Дэни в хорошем расположении духа, что подняло бы наконец настроение и ей самой, ведь последние дни каникул у Лекси выдались не самыми радужными, и проделки братца – не самая худшая часть происходящего у Лекси дома…

Но Лекси была из тех людей, кто даже в самых сложных или плохих ситуациях умеет видеть положительные стороны. И в данном случае Лекси решила, что неудачная затея с домашним заданием – хороший повод, чтобы поговорить с Дэни об альтернативном выборе, который в иных обстоятельствах её друг бы тут же забраковал, но теперь…

– Дэни…

– Вот же блин! – Дэни вскочил со стула и отшвырнул в сторону книгу, которую, прежде чем положить в стопку к остальным, подбрасывал и снова ловил.

– Что?

– Порезался о страницы!

– Быть такого не может, – пробормотала Лекси и подошла к книге, – Она ещё старее, чем все остальные, страницы дряблые и по ощущениям вот-вот рассыплются… – Лекси пролистала книгу на предмет поиска чего-то другого, чем мог бы порезаться Дэни.

– По ощущениям… А это тебе как? – Дэни вынул изо рта палец, из которого действительно обильно шла кровь, и поднёс его к самому лицу Лекси, заставив её скривиться.

– Фу, Китт!.. Надо чем-то перевязать! – и сняв с запястья черно-белую бандану, Лекси, то и дело морщась, под комментарии Дэни о том, как именно лучше обматывать и завязывать узелок, остановила кровь.

Лекси снова бросила взгляд в сторону книги, желая ещё раз взять её, чтобы проверить, чем именно Дэни умудрился так сильно разрезать себе палец, но взгляд её упал на листы с домашней работой, которую им не удалось подложить мистеру Хейвуду.

– Вот чёрт! – Лекси взяла листы в руки, – Мы заляпали шапку кровью!

– А что? Очень даже символично: домашка для Хейвуда была выполнена потом и кровью! Подходит для надгробной надписи, не находишь?

Но поймав взгляд подруги, которая явно не разделяла сейчас всю соль его шутки и ситуации, Дэни посерьезнел:

– Что толку переживать? Мы всё равно не смогли её вовремя сдать, а если б сдали, думаю, ты оказалась бы права, и Хейвуд сразу бы понял, что это липа, и меня бы не спасли даже дружки отчима… Поэтому…

– Поэтому я хочу тебя спросить, Дэни.

– Серьёзный тон. Это плохой знак.

– Может быть, ты поговоришь с отчимом, а лучше ещё и с матерью… объяснишь ему всё и пообещаешь в этой четверти улучшить успеваемость и…

– Ты что, не слышала, что я тебе сказал, Лекс? Думаю, ему плевать на мою успеваемость, и он просто назло матери хочет проучить меня, заблокировав все мои счета!

– Но ведь он сделает это лишь до тех пор, пока ты не исправишься, так?

– А до этого времени что предлагаешь мне делать? Ездить в школу на автобусе? То есть… Лекс, я не привык к такой жизни и…

– А что тебе остаётся? Другого же выхода просто нет, Дэни!

– Вообще-то есть.

– И какой же?

– Я просто переведу себе денег со счёта отчима, обналичу их сегодня же и…

– И он тут же узнает об этом!

– Да, но вот только меня в городе к этому моменту уже не будет.

– Так-так-так! Время отработки подошло к концу… – дверь распахнулась и Брукс деловито осмотрел место работы, но Дэни и Лекси не обращали на него никакого внимания: прозвучавшие слова Дэни, вмиг будто бы создали купол, кокон, пузырь, отделив их двоих от целого мира.

А потом Дэни снова заговорил:

– Мне пора. Тебя подвезти?

– Не нужно.

– Как скажешь, – не попрощавшись и не спросив разрешения, Дэни вышел из кабинета, и этот купол, мыльный пузырь их дружбы, вместе с его поступком будто бы лопнул…

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 10 форматов

bannerbanner