banner banner banner
Кукла-демон: Наперегонки со злом
Кукла-демон: Наперегонки со злом
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Кукла-демон: Наперегонки со злом

скачать книгу бесплатно

Кукла-демон: Наперегонки со злом
Роман Мэй

В сонном городке, пропитанном историей, пятеро друзей случайно находят старинную куклу, которая навсегда изменит их жизни. То, что начинается как невинная покупка, быстро превращается в кошмар, когда пробуждаются темные силы, угрожающие поглотить не только их, но и каждого ребенка в городе. Вынужденные отправиться в опасный квест, эти маловероятные герои должны столкнуться со своими глубочайшими страхами и раскрыть давно похороненные секреты, чтобы спасти свое сообщество. Смогут ли эти обычные подростки раскрыть в себе необычайную смелость, чтобы встретиться с тьмой лицом к лицу? Или их город падет жертвой древнего зла, которое веками ждало мести? В этой захватывающей истории о магии, предательстве и самопознании судьба целого сообщества висит на волоске.

Роман Мэй

Кукла-демон: Наперегонки со злом

Глава 1.

Таинственная находка на блошином рынке

Осеннее утро в Шейдивейле выдалось на редкость свежим и бодрящим. Золотистые лучи солнца пробивались сквозь густую листву деревьев, окрашивая улицы пригорода в теплые тона. Пятеро друзей – Алекс, Миа, Лукас, Зои и Итан – встретились на перекрестке Кленовой и Дубовой улиц, готовые к своему еженедельному приключению.

Алекс, высокий двенадцатилетний мальчик с взъерошенными каштановыми волосами и яркими зелеными глазами, первым нарушил тишину:

"Ребята, у меня есть идея! Давайте сходим на блошиный рынок и найдем что-нибудь особенное, что символизировало бы нашу дружбу?"

Миа, стройная девочка с кудрявыми черными волосами, собранными в практичный хвост, поправила очки и скептически посмотрела на Алекса:

"А что, если мы не найдем ничего подходящего? Вероятность найти что-то действительно уникальное на блошином рынке статистически невелика."

Лукас, коренастый мальчик с веснушками, рассмеялся: "Ой, Миа, ты как всегда. Не всё можно просчитать! Иногда нужно просто довериться интуиции."

Зои, самая младшая из компании, с длинными рыжими косичками, подпрыгнула от возбуждения: "Да, да! Я уверена, мы найдем что-нибудь волшебное!"

Итан, обычно самый решительный из них, неожиданно замялся: "Не знаю, ребята… У меня какое-то странное предчувствие."

Алекс положил руку ему на плечо: "Да брось, Итан! Что может случиться на обычном блошином рынке? Пойдем, будет весело!"

Пятеро друзей направились к центру города, где каждую субботу разворачивался блошиный рынок. По пути они обсуждали свои планы навыходные и мечтали о том, какое сокровище они могут найти.

Блошиный рынок Шейдивейла располагался на старой городской площади, окруженной викторианскими домами с потускневшими фасадами. Воздух был наполнен ароматами жареных каштанов, старых книг и пыльных тканей. Друзья с любопытством разглядывали разнообразные товары, выставленные на импровизированных прилавках: от античных часов до потрепанных комиксов.

"Смотрите!" – воскликнула Зои, указывая на небольшой киоск в дальнем углу площади. "Там какая-то странная старушка. Давайте посмотрим, что у неё?"

Друзья направились к указанному месту. За прилавком сидела сгорбленная женщина с длинными седыми волосами и пронзительными темными глазами. Её морщинистые руки были унизаны причудливыми кольцами, а шею украшало массивное ожерелье с загадочными символами.

"Добро пожаловать, дети," – произнесла старуха хриплым голосом, от которого у ребят по спине пробежал холодок. "Я вижу, вы ищете что-то особенное. Возможно, судьба привела вас именно ко мне."

Алекс, собравшись с духом, шагнул вперед: "Да, мэм. Мы хотим найти что-нибудь, что символизировало бы нашу дружбу. У вас есть что-нибудь подходящее?"

Старуха усмехнулась, обнажив неровные зубы: "О, у меня есть именно то, что вам нужно. Посмотрите сюда."

Она наклонилась и достала из-под прилавка небольшую коробку, покрытую слоем пыли. Медленно открыв её, она извлекла старинную фарфоровую куклу в викторианском платье. Несмотря на потертость наряда, глаза куклы неестественно блестели в тусклом свете.

"Эта кукла особенная," – прошептала старуха. "Она ждала вас долгие годы."

Друзья, как зачарованные, смотрели на куклу. Каждый из них ощущал непреодолимое желание прикоснуться к ней.

Алекс первым протянул руку. Как только его пальцы коснулись фарфоровой кожи куклы, он увидел мелькающие на периферии зрения темные фигуры, словно танцующие в тени.

Миа, обычно столь рациональная, услышала шепот, обещающий раскрыть ей тайны древних знаний.

Лукас почувствовал, как его желудок сжался, будто он падал с огромной высоты.

Зои ощутила резкий запах дыма, заполнивший её ноздри.

А Итан, всегда уверенный в себе, вдруг оказался парализован нерешительностью, не в силах даже пошевелиться.

Несмотря на охватившее их беспокойство, притягательность куклы оказалась сильнее. Дети начали собирать свои скудные сбережения, каждый внося свою лепту.

"Сколько она стоит?" – спросил Алекс, протягивая смятые купюры.

Старуха улыбнулась, её глаза сверкнули: "Для вас, дети, особая цена. Отдайте то, что собрали, и она ваша."

Когда Алекс передавал деньги, пальцы старухи на мгновение соприкоснулись с его рукой, вызвав дрожь по всему телу. Её взгляд, внезапно ставший острым и всезнающим, по очереди остановился на каждом ребенке.

"Она выбрала вас," – произнесла старуха, и её голос, казалось, обрел вес, не соответствующий её хрупкому облику.

Друзья обменялись нервными взглядами, но их возбуждение пересилило тревогу. Они покинули рынок, бережно неся куклу в руках Зои, не подозревая о тёмных силах, которые только что привели в движение.

По пути домой осенний ветер усилился, шелестя листьями и неся с собой шепот, который, казалось, был на грани понимания. Глаза куклы блестели в угасающем солнечном свете, и на мгновение Миа могла поклясться, что видела, как её губы изогнулись в улыбке.

"Вы тоже это чувствуете?" – спросила Зои, крепче прижимая куклу к груди. "Как будто она… живая."

Лукас нервно рассмеялся: "Не говори глупостей, Зои. Это просто кукла."

"Но согласитесь, есть в ней что-то странное," – задумчиво произнес Алекс. "Когда я к ней прикоснулся, мне показалось, что я вижу какие-то тени."

Миа покачала головой: "Это просто игра воображения. Наши мозги склонны приписывать неодушевленным предметам человеческие черты. Это называется парейдолия."

"Пар… что?" – переспросил Итан, всё ещё выглядевший немного растерянным.

"Неважно," – отмахнулась Миа. "Главное, что нет никаких научных доказательств существования сверхъестественного."

Их путь домой был наполнен оживленным обсуждением их находки, каждый делился своими странными ощущениями. Но под возбуждением скрывалось глубокое беспокойство.

Когда они прощались, обещая встретиться на следующий день, чтобы поиграть с новым приобретением, над их обычно радостным прощанием, казалось, нависла тень.

"До завтра!" – крикнул Алекс, махая рукой друзьям. "И не забудьте – встречаемся у старого дуба в парке!"

Той ночью в пяти разных спальнях по всему городу пятеро детей ворочались в своих кроватях, их сны были наполнены темными фигурами, шепотом секретов и тревожным взглядом фарфоровой куклы.

Алекс проснулся в холодном поту, его сердце бешено колотилось. Он попытался вспомнить свой сон, но образы ускользали, оставляя лишь чувство необъяснимого страха.

Миа провела ночь за книгами, пытаясь найти рациональное объяснение их общим видениям на рынке. Но даже её острый ум не мог полностью отбросить мысль о том, что они столкнулись с чем-то, выходящим за рамки обычного понимания.

Лукас не мог избавиться от ощущения падения, которое преследовало его даже во сне. Он то и дело просыпался, хватаясь за простыни, словно пытаясь удержаться от падения в бесконечную пропасть.

Зои всю ночь чувствовала запах дыма, который, казалось, исходил из ниоткуда. Она несколько раз будила родителей, уверяя, что в доме пожар, но они ничего не находили.

А Итан… Итан лежал без сна, парализованный страхом и нерешительностью, которые он никогда раньше не испытывал. Его обычная уверенность испарилась, оставив его беспомощным перед лицом неизвестности.

Утро застало пятерых друзей измученными и встревоженными, но все же полными решимости разгадать тайну куклы. Они не знали, что этот день станет началом приключения, которое проверит их храбрость, дружбу и само понимание реальности.

Когда первые лучи солнца озарили улицы Шейдивейла, пять юных искателей приключений уже спешили к старому дубу в парке, неся с собой не только таинственную куклу, но и груз невысказанных страхов и сомнений. Сцена была готова для начала истории, которая изменит их жизни навсегда.

Глава 2.

Пробуждение Тьмы

Золотистые лучи осеннего солнца медленно растворялись в сумерках, окутывая Шейдивейл мягким покрывалом теней. Прошла неделя с того дня, когда пятеро друзей приобрели таинственную куклу на блошином рынке, и с каждым днём атмосфера в городке становилась всё более гнетущей.

Алекс сидел за своим столом, погружённый в домашнее задание по истории, когда краем глаза заметил едва уловимое движение. Он резко обернулся, и его сердце пропустило удар: фарфоровая кукла, которую он точно оставил дома у Зои, сидела на краю его кровати, уставившись на него немигающим взглядом.

"Что за чертовщина?" – прошептал Алекс, медленно подходя к кукле. Он протянул дрожащую руку, чтобы прикоснуться к ней, но в последний момент отдёрнул пальцы, словно обжёгшись. "Как ты здесь оказалась?"

Тишина комнаты, казалось, сгустилась, поглощая его слова. Алекс почувствовал, как по спине пробежал холодок. Он схватил телефон и быстро набрал номер Мии.

"Алло?" – сонный голос Мии звучал немного раздражённо.

"Миа, это я, Алекс. Ты не поверишь, что только что произошло," – выпалил он, не отрывая взгляда от куклы.

"Алекс, ты знаешь, который час? У меня завтра контрольная по физике, и я…"

"Кукла, Миа. Она здесь, в моей комнате," – перебил её Алекс. "Я точно помню, что мы оставили её у Зои после нашей последней встречи."

На другом конце провода повисло молчание. Затем Миа медленно произнесла: "Алекс, ты уверен? Может быть, ты просто забыл, что взял её домой?"

"Нет, я абсолютно уверен," – настаивал Алекс. "Послушай, я знаю, как это звучит, но клянусь, я не сумасшедший. Что-то странное происходит с этой куклой."

Миа вздохнула: "Ладно, давай не будем паниковать. Утром мы соберёмся все вместе и обсудим это. А пока просто… не трогай её, хорошо?"

Алекс нервно сглотнул: "Хорошо. Но, Миа, будь осторожна. У меня такое чувство, что мы во что-то вляпались."

Повесив трубку, Алекс ещё долго не мог заснуть, ощущая на себе пристальный взгляд фарфоровых глаз.

На следующий день в школе друзья собрались в дальнем углу школьного двора. Лица у всех были напряжённые, и даже обычно жизнерадостный Лукас выглядел встревоженным.

"Итак," – начала Миа, поправляя очки, – "у кого-нибудь ещё были странные происшествия с куклой?"

Зои нервно теребила кончик своей рыжей косички: "Вчера вечером я поклялась бы, что её глаза следили за мной по комнате. Я даже не могла уснуть."

Лукас поёжился: "А я слышал смех из шкафа, где она хранилась. Сначала подумал, что мне показалось, но потом…"

"У меня все книги на столе оказались переставлены," – призналась Миа, – "а кукла сидела на стуле, хотя я точно помню, что оставила её на полке."

Итан, который до этого молчал, тихо произнёс: "Ребята, я… я чувствую холод каждый раз, когда оказываюсь рядом с ней. Как будто что-то высасывает из меня тепло."

Алекс огляделся, убедившись, что их никто не подслушивает: "Послушайте, я знаю, что это звучит безумно, но что, если эта кукла… живая?"

"Не говори глупостей, Алекс," – возразила Миа, но в её голосе не было обычной уверенности. "Должно быть какое-то логическое объяснение всему этому."

"А что, если нет?" – тихо спросила Зои. "Что, если мы действительно столкнулись с чем-то… сверхъестественным?"

Повисла тяжёлая пауза. Каждый из друзей погрузился в свои мысли, пытаясь осмыслить происходящее.

"Ладно," – наконец сказал Алекс, – "предлагаю сегодня вечером собраться у Зои и разобраться с этим раз и навсегда. Принесём куклу и… я не знаю, может быть, попробуем поговорить с ней?"

"Поговорить с куклой?" – переспросил Лукас с нервным смешком. "Ты серьёзно?"

"А у тебя есть идея получше?" – огрызнулся Алекс.

"Эй, успокойтесь," – вмешалась Миа. "Мы все на взводе, но нам нужно держаться вместе. Я согласна с Алексом. Давайте встретимся вечером и попробуем разобраться в этом вместе."

Друзья кивнули, и когда прозвенел звонок на урок, разошлись с тяжёлым сердцем, каждый погружённый в свои тревожные мысли.

Вечер наступил слишком быстро. Небо затянули тяжёлые тучи, предвещая грозу. Пятеро друзей собрались в комнате Зои, расположившись кругом на полу. В центре, на маленьком столике, сидела виновница их беспокойства – фарфоровая кукла.

"Итак," – начал Алекс, стараясь, чтобы его голос звучал уверенно, – "давайте попробуем… поговорить с ней."

"Это абсурд," – пробормотала Миа, но в её глазах читалось сомнение.

Зои глубоко вздохнула и обратилась к кукле: "Эм… привет? Если ты можешь нас слышать, пожалуйста, дай нам знак."

Тишина. Только ветер за окном завывал, словно насмехаясь над их попытками.

"Может, нужно задать конкретный вопрос?" – предложил Лукас. "Например… Ты живая?"

В этот момент раздался оглушительный раскат грома, и комната погрузилась во тьму. Зои вскрикнула, Итан выругался, а Миа начала лихорадочно шарить в поисках фонарика в телефоне.

"Тихо!" – вдруг воскликнул Алекс. "Вы слышите это?"

Сквозь шум дождя и ветра пробивался едва различимый шёпот, словно кто-то напевал детскую песенку. Звук становился всё громче, и друзья с ужасом поняли, что он исходит от куклы.

Внезапно дверь комнаты распахнулась, и на пороге появилась младшая сестра Зои, София. Её глаза были широко раскрыты, но взгляд казался пустым.

"София?" – неуверенно позвала Зои. "Что ты здесь делаешь?"

Вместо ответа девочка медленно подошла к столику и протянула руки к кукле. В тот момент, когда её пальцы коснулись фарфоровой поверхности, комната наполнилась ослепительным светом, и друзья в ужасе отпрянули.

Когда их глаза привыкли к свету, они увидели, что София держит куклу на руках, но что-то в ней изменилось. Её глаза светились неестественным красным светом, а на губах играла жуткая улыбка.

"Наконец-то," – произнесла София, но голос был не её – глубокий, древний, пропитанный злобой. "Столько веков ожидания, и вот я свободен."

"Кто… что ты такое?" – выдавил из себя Алекс, инстинктивно заслоняя собой остальных.

Существо, говорившее через Софию, рассмеялось – звук, от которого кровь стыла в жилах. "Я – то, чего вы, смертные, боитесь в самых тёмных уголках своего сознания. Я – демон, заточённый в этой кукле столетия назад, и вы, глупые дети, освободили меня."