скачать книгу бесплатно
– Ecco uno che mi mangerebbe senza neanche condirmi.[108 - Вот кто съел бы меня даже без всякой приправы.]
– Proprio così. Appunto per questo mi sono figurato che lei doveva essere una simpaticissima persona. E vedo che non mi sono sbagliato.
Cipollino sorrise:
– Benissimo. Allora perché stai facendo tanti salamelecchi e mi dai del lei come se fossi un vecchio cortigiano in parrucca? Diamoci del tu.[109 - Давай говорить на ты.] Ciliegino si ricordò improvvisamente di un cartello che stava sulla porta del pollaio, e dove don Prezzemolo aveva fatto scrivere «Non si deve dar del tu a nessuno», perché aveva sorpreso una volta Ciliegino a conversare confidenzialmente con le galline. Tuttavia decise di passar sopra anche a quel cartello, com'era passato sopra l'erba e rispose:
– D'accordo. Diamoci del tu. Chissà come gli fischieranno le orecchie, a don Prezzemolo.
Risero tutti e tre allegramente. Sulle prime Ciliegino rideva appena appena con un angolo della bocca, ricordandosi di un cartello di don Prezzemolo che diceva – «E' vietato ridere il lunedì, il martedì, il mercoledì, il giovedì, il venerdì, il sabato e la domenica ». Ma poi, vedendo Cipollino e Ravanella che ridevano senza ritegno, si lasciò andare e rise a pieni polmoni.
Una risata così lunga e così allegra, al Castello del Ciliegio non si era mai sentita. Le nobili Contesse, in quel momento, sedevano nella veranda a bere il té.
Donna Prima udì la risata ed osservò:
– Sento uno strano rumore.
Donna Seconda accennò col capo:
– Lo sento anch'io. Dev'essere la pioggia.
– Ti faccio notare che non piove affatto – disse Donna Prima, con aria sentenziosa.
– Se non piove, pioverà, – ribattè Donna Seconda con decisione, alzando il capo per trovare conferma nel cielo. Il cielo però era limpido come se fosse stato scopato e lavato dalla nettezza urbana cinque minuti prima: non si vedeva una nuvola per scommessa.
– Io dico che è la fontana, – ricominciò Donna Prima.
– La fontana non può essere: è rotta e non dà acqua.
– Si vede che il giardiniere l'ha riparata.
Ma il giardiniere non si era nemmeno accorto[110 - даже не заметил] che la fontana era rotta.
Anche Pomodoro aveva udito quello strano rumore, e non era per niente tranquillo.
– Nelle prigioni del castello, – pensava, – ci sono molti prigionieri. Bisogna vigilare, se non vogliamo avere sorprese.
Decise di fare un giretto d'ispezione[111 - осмотреть парк] nel parco e dietro il Castello, dove passava la strada del villaggio, scoprì i tre ragazzi in allegra conversazione.
Se il cielo si fosse aperto, e gli angeli fossero rotolati giù l'uno sull'altro, la sorpresa di Pomodoro non sarebbe stata maggiore. Ciliegino che calpestava l'erba! Ciliegino che parlava con due straccioni!
In uno di quei due straccioni, poi, Pomodoro ravvisò addirittura il monello che lo aveva fatto piangere abbondantemente. Montò in furore[112 - Вскипел гневом] e diventò così rosso che se fossero passati di lì i pompieri avrebbero dato mano alle pompe per spegnerlo.
– Signor Visconte! – chiamò con voce terribile. Ciliegino si volse, impallidì, si strinse all'inferriata.[113 - прижался к решетке]
– Amici, – bisbigliò, – scappate, prima che Pomodoro possa farvi del male.
Cipollino e Ravanella scapparono, senza smettere di ridere.
– Per questa volta,[114 - на этот раз] – osservò Ravanella, – la nostra spedizione non è riuscita.
Ma Cipollino non la pensava così:[115 - так не думал]
– E chi te l'ha detto? Abbiamo conquistato un amico, e questo non è poco.
Il loro nuovo amico, intanto, si preparava a subire le lavate di capo di Pomodoro, di don Prezzemolo, di Donna Prima, di Donna Seconda e di tutto il parentado. Il povero ragazzo si sentiva infelice come non mai.
Per la prima volta egli aveva trovato due amici, per la prima volta in vita sua aveva riso di cuore, ed ecco che doveva perdere tutto di nuovo: Cipollino e Ravanella erano scappati giù per la collina e forse non li avrebbe più rivisti. Quanto avrebbe dato[116 - что бы он ни отдал] per essere con loro, là fuori, dove non c'erano cartelli, dove si potevano calpestare i prati e cogliere i fiori!
Per la prima volta nel cuore di Ciliegino c'era quella cosa strana e terribile che si chiama dolore. Era una cosa troppo grande per lui, e Ciliegino sentì che non l'avrebbe potuta sopportare. Si gettò a terra e cominciò a singhiozzare disperatamente.
Pomodoro lo raccolse, se lo mise sotto il braccio come un fagottello[117 - сунул подмышку, словно узелок], e si avviò su per il viale.
Rispondete alle domande:
1. Dove era situato il Castello delle Contesse del Ciliegio?
2. Quali raccomandazioni erano scritte sui cartelli sistemati dappertutto nel parco del Castello?
3. Chi aveva fatto mettere questi cartelli e con quale scopo?
4. Per quale motivo le contesse non permettevano a Ciliegino di andare alla scuola del villaggio?
5. Per quale ragione don Prezzemolo aveva vietato a Ciliegino di osservare una mosca che era entrata in una macchia d’inchiostro?
6. Perché, secondo don Prezzemolo, i ragazzi non dovevano disegnare le belle figure?
7. In quali momenti Ciliegino poteva sentirsi un po’ libero?
8. Che cosa faceva Ciliegino quando passava vicino ai cartelli?
9. Come si conobbero Ciliegino e Cipollino?
10. In quali giorni della settimana era vietato a Ciliegino ridere?
11. Quale strano rumore disturbò le Contesse e suscitò sospetti in Pomodoro?
12. Facendo un giretto d’ispezione dietro il Castello, dove passava la strada del villaggio, che cosa scoprì Pomodoro e perchè montò in furore?
13. Cipollino e Ravanella scappati, perchè Ciliegino si gettò a terra e cominciò a singhiozzare disperatamente?
Capitolo VIII
O che brutta malattia
Ciliegino continuò a piangere per tutta la sera. Il duchino Mandarino lo scherniva crudelmente:
– Ti consumerai tutto in lagrime, – egli diceva, – non resterà neanche il nocciolo.
Il barone Melarancia, come certi grassi molto grassi, aveva qualche cosa di dolce in fondo al cuore. Per consolare Ciliegino gli offrì addirittura un pezzetto della sua torta. Mica tanto, però: un cucchiaino, ecco. Ma conoscendo il vizio del barone, quella generosità non era da disprezzare.
Le Contesse invece erano inviperite:
– Nostro nipote doveva scegliere di suonare il piffero, – osservava Donna Prima.
– Sarebbe riuscito benissimo anche senza il piffero a fare un ottimo concerto, – rincarava Donna Seconda.
– Domani, – minacciava don Prezzemolo, – domani ti farò scrivere tremila volte: «Non devo piangere a tavola perché disturbo la digestione ai miei commensali».
Quando però fu chiaro che Ciliegino non avrebbe smesso di piangere, lo mandarono a letto.
Fragoletta fece del suo meglio[118 - очень постаралась] per consolare il povero Visconte, ma non c'era verso. La ragazza si commosse tanto che cominciò a piangere pure lei.
– Smetti subito di piangere, – ordinò Donna Prima, – altrimenti ti licenzio.
Per farla breve,[119 - короче говоря] Ciliegino si ammalò gravemente. Aveva un febbrone che faceva tremare i vetri.
Nel delirio chiamava continuamente:
– Cipollino! Cipollino!
Pomodoro fece osservare che certamente il ragazzo era stato spaventato dal pericoloso delinquente che circolava nella zona.
– Domani lo farò arrestare, – disse al malato, per confortarlo.
– No, no, per favore! Arrestate me, gettatemi in fondo alla prigione, ma non arrestate Cipollino. Cipollino è buono. Cipollino è il mio unico amico.
Don Prezzemolo si sofiò il naso:
– Il ragazzo sta delirando. Il caso è molto grave. Mandarono a chiamare i medici più famosi.
Venne prima il dottor Fungosecco e ordinò un decotto di funghi secchi.
Ma il decotto non fece nessun effetto. Anzi, il dottor Nespolino fece osservare che i funghi erano molto pericolosi per quel genere di malattia, e che sarebbe stato meglio un impacco di sugo di nespole del Giappone.
Col sugo delle nespole del Giappone imbrattarono le lenzuola, ma Ciliegino non dava segni di miglioramento.
– Secondo me, – sentenziò il dottor Carciofo, – bisognerebbe fare una medicazione a base di carciofi crudi.
– Con le spine? – domandò Fragoletta spaventata.
– Per forza, altrimenti non fa effetto.
Medicarono Ciliegino con i carciofi crudi, appena colti: il povero ragazzo saltava per le punture come se lo scorticassero.
– Vedete? – disse lietamente il dottor Carciofo, – il signor Visconte manifesta una maggiore vivacità. Continuate nella cura.
– Tutto sbagliato – esclamò il professor Delle Lattughe, inorridendo. – Chi è quel somaro che ha ordinato una cura di carciofi? Provate piuttosto con la lattuga.
Fragoletta mandò a chiamare in segreto il dottore dei poveri, ossia il dottor Marrone, che abitava nei boschi, sotto un castagno. Lo chiamavano il dottore dei poveri perché ordinava pochissime medicine, e quelle poche le pagava lui di tasca sua.
Quando il dottor Marrone si presentò alla porta del Castello, i servitori volevano mandarlo via perché era arrivato senza carrozza.
– Un dottore senza carrozza, – essi dicevano, – è un dottore senza medicina.
Ma proprio in quel momento sbucò fuori don Prezzemolo, che come sapete si trovava sempre dappertutto e, tanto per dire il contrario degli altri[120 - чтобы всегда всем возражать], ordinò che lo lasciassero passare.
Il dottor Marrone visitò il malato di sotto e di sopra, gli guardò la lingua e gli occhi, gli tastò il polso, gli fece qualche domanda a bassa voce, poi si lavò le mani e disse soltanto:
– O che brutta malattia esser senza compagnia.
– Che cosa volete insinuare? – domandò bruscamente il Cavalier Pomodoro.
– Io non insinuo nulla, io dico la verità, se la volete sentire. Questo ragazzo non ha nulla. Ha un po' di malinconia.
– Che malattia è? – domandò Donna Prima che non l'aveva mai avuta. Donna Prima, infatti, aveva un debole per le malattie: quando ne sentiva nominare una nuova se la faceva subito venire per provarla.[121 - она тотчас вызывала эту болезнь, чтобы испытать ее на себе] Del resto era tanto ricca che la spesa delle medicine non le importava nulla.
– Non è una malattia, signora Contessa. E' una tristezza. Il ragazzo ha bisogno[122 - нуждается] di compagnia. Perché non lo mandate a giocare qualche volta[123 - иногда] con gli altri ragazzi?
Non l'avesse mai detto: si levò un coro di proteste. Il povero dottore fu coperto di insulti.[124 - был осыпан оскорблениями]
– Se ne vada, – ordinò Pomodoro, – se ne vada prima che lo faccia cacciare fuori dai miei servi.
– E si vergogni, – aggiunse Donna Seconda, – si vergogni di aver abusato[125 - злоупотребил] della nostra fiducia. Lei si è introdotto nella nostra casa con l'inganno. Se io volessi potrei farla denunciare per violazione di domicilio: non è vero, avvocato?
E si volse per chiedere il parere del sor Pisello, che quando c'era bisogno di un suo parere era sempre presente.
– Certamente, signora Contessa.
E tratto il suo taccuino segnò subito, nel conto delle Contesse del Ciliegio: «Parere circa la denuncia del dottor Marrone per violazione di domicilio, lire cinquantamila».
Avendo così guadagnato la sua giornata, si affrettò a togliere l'incomodo[126 - удалиться].
Rispondete alle domande:
1. Il barone Melarancia ebbe pietà per Ciliegino?
2. Lo riuscì a consolare?
3. Che reazione ebbe don Prezzemolo mentre sentiva piangere Ciliegino? 4. Per Ciliegino gravemente ammalato furono chiamati i medici più famosi – quanti?
5. La prescrizione fatta dal dottor Marrone per Ciliegino fu accettata dai presenti? Chi erano?
6. I dottori, dopo aver visitato Ciliegino, prescrissero le stesse medicine per curarlo?
7. Cosa prescrisse al malato il dottor Fungosecco?
8. Cosa prescrisse al malato il dottor Nespolino?