скачать книгу бесплатно
Перси Джексон и олимпийцы. Секретные материалы
Рик Риордан
Люди против маговВселенная Перси Джексона и наследников боговМир Перси ДжексонаПерси Джексон и боги-олимпийцы #5
Прочитай о самых опасных приключениях Перси Джексона, рассказы о которых не вошли в другие книги. Перси пришлось познакомиться с жестокими сыновьями бога войны Ареса, поучаствовать в создании нового секретного оружия Аида, узнать всю правду о мифическом бронзовом драконе… и даже сразиться с ним!
Цикл Рика Риордана о Перси Джексоне – мировой супербестселлер!
Рик Риордан
Перси Джексон и Олимпийцы. Секретные материалы
RICK RIORDAN
PERCY JACKSON & THE OLYMPIANS
THE DEMIGOD FILES
© 2009 by Rick Riordan.
Permission for this edition was arranged through the Nancy Gallt Literary Agency
© Конча Н.Л., Мельниченко М.А., перевод на русский язык, 2014
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2022
Посвящается полубогам Отто и Ноа – моим племянникам.
Дорогой полубог!
Если ты читаешь эту книгу, тебе можно только посочувствовать. Ведь это значит, что отныне твоя жизнь будет полна опасностей.
Конечно, ты уже понял, что ты не простой смертный. И эта книга поможет тебе заглянуть в мир полубогов, о котором обычным детям знать не полагается. Я, старший писец лагеря полукровок, собрал здесь секретные материалы, которые наверняка тебе пригодятся. Надеюсь, что полезная информация, которую ты найдешь в этой книге, поможет тебе выжить во время курса обучения.
В книгу входят три рассказа о самых опасных приключениях Перси Джексона, никогда ранее никем не описанных. Ты прочитаешь о том, как он столкнулся с ужасными бессмертными сыновьями Ареса. Узнаешь всю правду о легендарном бронзовом драконе, долгое время считавшемся вымышленным. Я расскажу тебе, как Аид раздобыл новое тайное оружие, в создании которого Перси невольно сыграл важную роль. Я решил записать эти истории не для того, чтобы тебя напугать, но чтобы ты понял, как опасна жизнь героя.
Хирон также разрешил мне включить сюда интервью с некоторыми из обитателей лагеря, в том числе с Перси Джексоном, Аннабет Чейз и Гроувером Ундервудом. Не забывай, что эти интервью строго конфиденциальны. Так что не советую тебе делиться почерпнутыми из них сведениями с обычными людьми. Иначе Кларисса тут же явится к тебе со своим электрокопьем, а это добром не кончится.
Кроме того, я поместил здесь кое-какие картинки, которые могут быть тебе полезны. Во-первых, портреты некоторых обитателей лагеря полукровок, чтобы при встрече ты их сразу узнал. Кроме того, я сделал для тебя карту лагеря – будет обидно, если ты в первый же день заблудишься и попадешь в лапы чудовищ.
Старательно изучи эти материалы, потому что твои собственные приключения не за горами. Да пребудут с тобой боги, юный полубог.
С наилучшими пожеланиями
Рик Риордан,
старший писец в Лагере полукровок
Перси Джексон и краденая колесница
Шел пятый урок – химия. Внезапно я услышал странные звуки.
ШМЯК! КАР-Р-Р! А-А-А! ВЖИХ!
Как будто кто-то дерется с обезумевшими птицами. Поверьте, уж я-то знаю, каково это. Кажется, никто, кроме меня, не слышал криков. Мы делали лабораторную работу, все переговаривались друг с другом, поэтому никто не обратил на меня внимания, когда я сделал вид, будто иду мыть мензурку, и выглянул в окно.
На улице стояла девчонка с мечом в руке. Высокая и мускулистая, как баскетболистка; с пышными каштановыми волосами, в джинсах, армейских ботинках и джинсовой куртке. Она отчаянно сражалась со стаей черных птиц размером с ворону. Из ее одежды то тут, то там торчали перья. Над левым глазом красовался свежий порез. Прямо на моих глазах одна из птиц запустила перо, как стрелу, и оно воткнулось девчонке в плечо. Она выругалась и замахнулась на птицу, но та улетела.
К сожалению, я узнал девчонку. Это была Кларисса, мой давний враг из лагеря полукровок. Обычно Кларисса жила в лагере круглый год. Я представить не мог, зачем она пришла в Верхний Ист-Сайд прямо посреди рабочего дня, но, как бы то ни было, сейчас ей явно угрожала опасность. Долго она не продержится.
Я сделал то, что мог.
– Миссис Уайт, – протянул я, – можно в туалет? Мне плохо, боюсь, меня сейчас стошнит.
Учителя любят повторять, что есть такое волшебное слово – «пожалуйста». На самом деле это не так. Настоящее волшебное слово – «стошнит». С его помощью вы легко выберетесь из класса.
– Иди! – сказала миссис Уайт.
Я выскочил за дверь, на ходу срывая защитные очки, перчатки и фартук. И вытащил свое лучшее оружие – шариковую ручку Стремнина.
Никто не остановил меня в коридорах. Пробежав через спортзал, я оказался на улице. И увидел, как Кларисса ударила одну из мерзких птиц плашмя мечом – так, будто играла в бейсбол. С истошным чириканьем птица отлетела прочь, врезалась в кирпичную стену и шлепнулась прямо в урну. Однако еще с десяток точно таких же пернатых воинов продолжали нападать на Клариссу.
– Кларисса! – крикнул я.
Она удивленно посмотрела на меня:
– Перси! А ты что тут?..
Ее прервал град стрел-перьев, пролетевших у нее над головой и вонзившихся в стену.
– Это моя школа, – сказал я.
– Вот же повезло! – недовольно проворчала Кларисса, но больше ничего не добавила – ей приходилось отчаянно отражать атаки птиц.
Сняв колпачок с ручки – она тут же превратилась в бронзовый меч в три фута длиной, – я бросился в бой, рубя птиц и отражая их острые перья блестящим лезвием. Мы с Клариссой дрались изо всех сил, пока от воинственных птичек не остались лишь горстки перьев на земле.
Мы сильно запыхались. У меня была пара царапин, но ничего серьезного. Я выдернул из предплечья перо. Оно вошло не очень глубоко. Главное, чтобы оно не оказалось отравленным. Я вытащил из кармана своей куртки мешочек с амброзией – всегда ношу его с собой на всякий случай. Переломив брикет пополам, я протянул половинку Клариссе.
– Не надо мне помогать, – проворчала она, но амброзию взяла.
Мы откусили пару раз – по маленькому кусочку, потому что пища богов – штука опасная, если приналечь на нее как следует, можно сгореть дотла. Наверно, поэтому боги почти никогда не бывают толстыми. Буквально через пару секунд наши порезы и синяки исчезли.
Кларисса убрала меч в ножны и отряхнула джинсовую куртку.
– Ладно… Пока.
– Стой! – сказал я. – Ты же не можешь вот так взять и убежать!
– Могу, конечно!
– Что случилось? Почему ты здесь, а не в лагере? И с чего вдруг эти птицы на тебя напали?
Кларисса оттолкнула меня, вернее, попыталась оттолкнуть. Я уже давно привык к ее выходкам, поэтому просто отступил в сторону, и она пролетела мимо.
– Слушай, – сказал я, – тебя чуть не убили прямо у моей школы. Так что я имею право знать, в чем дело.
– Вовсе нет!
– Давай я тебе помогу.
Она прерывисто вздохнула. Ей явно хотелось меня ударить, но в глазах у нее застыло отчаяние. У Клариссы, вероятно, были серьезные проблемы.
– Просто мои братья решили надо мной подшутить, – наконец сказала она.
– Понятно, – отозвался я.
Меня это совсем не удивило. У Клариссы несколько братьев и сестер в Лагере полукровок. И все они вечно издевались друг над другом. Впрочем, чего еще ждать от детей бога войны Ареса?
– Какие братья? Шерман? Марк?
– Нет, – испуганно ответила она, и я отметил, что никогда еще не видел, чтобы она была так напугана. – Мои бессмертные братья. Фобос и Деймос.
Мы устроились на скамейке в парке, и Кларисса рассказала, что произошло. Я не собирался возвращаться в школу. Миссис Уайт наверняка решит, что медсестра отправила меня домой, а шестым уроком сегодня труд. Мистер Бэлл никогда не проверял, кто отсутствует на его уроке.
– Итак, – подытожил я, – получается, что ты решила прокатиться на папиной машине, и она пропала.
– Это не машина, – прорычала Кларисса. – А боевая колесница! И я не каталась. Он сам велел мне проехаться на ней. Что-то вроде… экзамена. Мне нужно вернуть ее на закате. Но…
– Но твои братья угнали у тебя тачку.
– Не тачку, а колесницу, – поправила Кларисса. – Понимаешь, они его возничие. И очень не хотят, чтобы кто-то еще правил колесницей. Вот поэтому они и украли ее, а на меня напустили этих дурацких птиц-лучников.
– Это птички твоего папаши?
Кларисса грустно кивнула.
– Ага. Они охраняют его храм. Как бы то ни было, если я не найду колесницу…
Она выглядела совершенно отчаявшейся. Что ж, ее можно понять. Я видел ее отца, Ареса, в ярости, и, поверьте, это не самое приятное зрелище. Если Кларисса его подведет, он ее наверняка накажет. Серьезно накажет.
– Я помогу тебе, – сказал я.
Она нахмурилась.
– С чего бы это? Я ведь не твой друг.
С этим трудно было поспорить. Кларисса миллион раз делала мне всякие гадости, и все же мне не хотелось, чтобы ее или кого-либо другого побил могучий Арес. Я задумался, подбирая слова, чтобы объяснить ей это, но тут послышался чей-то голос:
– Ух ты! Кажется, она плачет!
Неподалеку, прислонившись к телеграфному столбу, стоял какой-то парень. На нем были серые джинсы, черная футболка и кожаная куртка, на голове – бандана. За поясом торчал нож. Глаза у него были цвета пламени.
– Фобос, – Кларисса сжала кулаки. – Где колесница, придурок?
– Откуда мне знать? – издевательски ответил он. – Это же ты ее потеряла.
– Ах ты мерзкий…
Кларисса вытащила меч и замахнулась на него, но Фобос тут же растворился в воздухе, и меч полоснул по столбу.
Фобос появился на скамейке рядом со мной. Он хохотал, но тут же посерьезнел, когда я приставил меч к его горлу.
– Ты бы лучше вернул колесницу, – рявкнул я. – А не то я рассержусь.
Он фыркнул и нагло посмотрел на меня – насколько это возможно, когда к горлу приставлен острый клинок.
– Ой, а это что за малыш? Твой парень, да, Кларисса? Сама теперь не можешь справиться?
– Он не мой парень! – Кларисса потянула меч на себя и выдернула его из столба. – Он даже не друг. Это Перси Джексон.
Выражение лица Фобоса слегка изменилось. Казалось, он удивился и даже, может, немного занервничал.
– Сын Посейдона? Это ведь он разозлил нашего папашу? Умничка, Кларисса! Ты теперь дружишь с нашим заклятым врагом?
– Я с ним не дружу!
Глаза Фобоса полыхнули огнем.
Вскрикнув, Кларисса стала размахивать мечом в воздухе так, будто ее атаковали невидимые жуки.
– Хватит! Пожалуйста!
– Что ты с ней делаешь? – рявкнул я.
Кларисса отступила на улицу, отчаянно размахивая вокруг себя мечом.
– Прекрати! – велел я Фобосу и плотнее прижал клинок к его шее, но он вдруг исчез и снова возник возле телеграфного столба.
– Да не волнуйся ты так, Джексон, – сказал Фобос. – Я просто показал ей то, чего она боится.
Огонь в его глазах потух.
Кларисса рухнула на землю, тяжело дыша.
– Ах ты сволочь, – выдохнула она. – Ничего… Я до тебя еще доберусь!
Фобос повернулся ко мне.
– А ты, Перси Джексон, – чего боишься ты? Я ведь все равно узнаю. Рано или поздно.