скачать книгу бесплатно
Агенты в фургоне на Паризер-плац нервно переглянулись. Старший достал мобильник и набрал номер.
Коннер Макклейн на борту «Кентаро Мару» ответил на звонок одним словом:
– Докладывайте.
– Мы его упустили.
Коннер вздохнул и отодвинулся от стола, взглянул на большой настенный экран. Вокруг крупнейших городов всего мира расползались красные пятна.
– Слушайте меня внимательно. Десмонд Хьюз умнее вас. Он умнее меня и любого известного мне человека. Наш единственный шанс поймать его – вынудить сделать что-либо такое, к чему он не готов и чего не мог предвидеть. А теперь доложите, как собираетесь его искать. Только быстро!
– Я не отключаюсь. – Агент в фургоне убрал звук в гарнитуре, чтобы переговорить с напарником. Потом ответил: – Мы могли бы просмотреть записи с камер наблюдения агентов рядом с кафе на Рейхсштрассе и чайным домиком, проверить всех, кто скрывает внешность…
– Хьюз об этом уже подумал. Помните, что я сказал? Он умнее вас. Думайте нешаблонно. Чем вы его можете выманить?
Старший команды снова приглушил микрофон. Через минуту он ответил:
– Боюсь, у нас ничего нет.
– Но вы знаете человека, который пришел на встречу с Хьюзом и скорее всего говорит с ним прямо сейчас.
– Наши контакты помогают нам отследить мобильник Мейера…
– Хьюз и об этом подумал. Свой телефон Мейер оставил дома. Шевелите мозгами. Что вам еще известно?
– Э-э…
– Вам известно, что Мейер напуган. Он, скорее всего, возьмет другой телефон, одноразовый, и на всякий пожарный кому-нибудь даст свой номер – любовнице или человеку, которому доверяет. Найдите этого человека, и вы найдете Гарина Мейера. Если поспешите, можете застать на месте и Десмонда Хьюза, – в этом случае все останутся живы-здоровы. Так что советую подсуетиться.
* * *
Гарин Мейер надеялся увидеть Десмонда Хьюза в туалете чайного домика, но в кабинке никого не оказалось.
Гарин вошел в нее, опустил защелку и стал ждать.
Кто-то в соседней кабинке подсунул под разделительную стенку сверток в коричневой бумаге. Сверху была прикреплена записка:
Переоденься. Просунь свою одежду в соседнюю кабинку. Выйди из чайного домика и сядь в такси с номерным знаком BFK 281.
Гарин достал из свертка смену одежды и пару туфель. Несмотря на тесноту, он быстро переоделся и засунул снятую с себя одежду под разделительную стенку.
Через мгновение из соседней кабинки кто-то вышел. Раздался шепот, но Гарин не разобрал слова. Дверь туалета скрипнула.
Выждав двадцать минут, Гарин поднялся, вышел из чайного домика и сел в такси. Водитель тронулся с места, не спрашивая адрес.
* * *
Десмонд Хьюз сидел за уличным столиком кафе «Эйнштейн» на Унтер-ден-Линден, в нескольких кварталах от Паризер-плац и Бранденбургских ворот, и листал газету «Ди Вельт». На нем по-прежнему были темные очки и натянутая до бровей бейсболка, делающие его неотличимым от потока туристов. За внешним спокойствием скрывалось нарастающее тревожное ожидание.
Его внимание привлекла фотография в газете – больные африканцы, лежащие на подстилках в длинном помещении. Над ними склонились медработники в защитных костюмах из ткани «тайвек». Заголовок гласил: «Опять Эбола?»
Десмонд быстро прочитал статью. В ней цитировались слова Йонаса Беккера, врача, работающего во Всемирной организации здравоохранения. Его недавно отправили в Кению разобраться с сообщениями о вспышке болезни, похожей на Эболу. Однако Десмонду бросилось в глаза не это имя, а Пейтон Шоу. Беккер работал в связке с Пейтон Шоу, как и ранее, во время вспышки Эболы 2014 года в Западной Африке. Йонас отзывался об американском докторе как о «лучшей в мире охотнице за болезнями». «Я почитаю за честь, – говорил Беккер, – сотрудничать с Пейтон Шоу и Министерством здравоохранения Кении в деле ликвидации новой вспышки. Я уверен, что, как и несколько лет назад в Западной Африке, нас ждет успех».
«Пейтон Шоу – ключ к пониманию всей этой истории», – подумал Десмонд.
В сообщении, найденном в отеле, говорилось «Скажи ей». О чем сказать? Предупредить о вспышке? В уме вновь возникли вчерашние обрывки воспоминаний – как он идет по огромному складу, поделенному на замотанные в пластик кабины. Все это каким-то образом было связано. Разрозненные части постепенно складывались в общую картину.
Перед столиком остановился человек в вязаной шапочке и больших темных очках. Наклонившись над сидящим, он произнес:
– Ну ты и хитрец, Десмонд.
Глава 16
Бульвар Унтер-ден-Линден кишел гуляющими. Направляясь к Бранденбургским воротам и Паризер-плац, они обтекали столики кафе «Эйнштейн», не обращая внимания на Десмонда и стоящего рядом человека.
Гость присел, однако не положил руки на стол, – одну держал под столом, другую сунул в карман пиджака.
– Это ты его убил? – спросил он.
Десмонд медленно опустил газету на стол и слегка отодвинулся.
– Что я тебе рассказал по телефону?
– Ты не ответил на мой вопрос.
– На тебя под столом направлен пистолет. Если ты не тот, с кем я говорил по телефону, я тебя пристрелю, потом выясню, кто тебя послал, найду их и потребую ответа уже от них.
Его собеседник замер.
– Ты сказал мне, чтобы я надел синий бушлат, джинсы, темные очки и шапку. И держал объявление «Турфирма „Зеркало“» на Паризер-плац.
– Где твоя одежда?
Незнакомец сглотнул слюну. Он по-прежнему сильно нервничал.
– Засунул ее в соседнюю кабинку в туалете чайного домика.
– Как тебя зовут?
На лице человека проступило замешательство.
– Говори.
– Гарин Мейер.
Всю предыдущую ночь и все утро Десмонд размышлял, что скажет незнакомцу. В конце концов он решил рассказать все без утайки. Ему срочно требовались ответы на главные вопросы, а времени оставалось все меньше.
– Гарин, вчера утром я очнулся в номере отеля «Конкорд». Этот человек лежал мертвый в гостиной. У меня огромная ссадина на ребрах и шишка на голове, и я ничего не помню о том, что случилось накануне, – кто я, что со мной произошло, обстоятельства его смерти…
Гарин недоверчиво покачал головой.
– Врешь.
– Не вру. Я нашел в кармане записку с твоим номером телефона.
Гарин прищурился и отвел взгляд, словно взвешивая, поверить или нет.
– Что ты от меня хочешь?
– Ответа. Я пытаюсь установить, что со мной случилось.
Гарин искренне удивился.
– Ты ждешь ответа от меня?
– А что такого?
– Потому что это ты обязан мне ответить, – Гарин осмотрелся по сторонам. – Ладно, с меня хватит.
Он хотел подняться, но Десмонд наклонился вперед и схватил его за руку.
– Ты сказал, что за тобой следят. Что, если эти же люди убили Гюнтера Торне?
Гарин насторожился.
– Ты в самом деле готов уйти, не выслушав меня?
Гарин шумно выдохнул и опустился в кресло.
– Вот и хорошо. Начнем сначала. Как мы познакомились? Чем ты занимаешься?
– Я занимаюсь журналистскими расследованиями, пишу для «Шпигеля». Ты первый связался со мной несколько недель назад.
– С какой целью?
– Хотел обсудить одну статью, которую я написал. О возможном сговоре транснациональных корпораций во множестве сфер, от фальшивых тендеров и манипуляций с валютами до несанкционированных клинических испытаний. Ты сказал, что я наткнулся на айсберг, а вижу только его верхушку. Предложил встретиться. Обещал дать мне материал для важнейшей в моей жизни – или даже, как ты сказал, важнейшей в истории человечества – публикации.
– О чем?
– О проекте «Зеркало».
Название вызвало в душе безотчетный страх. Но, как Десмонд ни силился, он не смог вспомнить, что за ним стояло.
– Что конкретно означает «Зеркало»? – спросил он.
– С твоих же слов, это проект, начатый еще две тысячи лет назад. Научный замысел беспрецедентного размаха. Ты говорил, что лучшие умы в истории человечества работали над «Зеркалом», и сейчас проект близок к завершению. По сравнению с ним, утверждал ты, Манхэттенский проект и создание ядерной бомбы – просто опыты на уроках в средней школе.
– «Зеркало» – оружие?
– Не знаю, ты не говорил. Наша встреча должна была состояться четыре дня назад. Ты собирался рассказать остальное, я – написать статью и опубликовать ее в инете. Ты сказал, что это единственный способ помешать осуществлению проекта. Люди из проекта якобы проникли на все уровни государственного управления по всему миру, их можно остановить, лишь сорвав с них маску.
– Кого «их»?
– Ты не сказал.
– Значит, ты понятия не имеешь, что скрывается под этим названием или каково назначение «Зеркала»?
– Я хотел бы знать, но увы… По телефону ты обмолвился только, что очень скоро ученые, создавшие «Зеркало», используют его для установления господства над всеми людьми, навсегда изменив будущее человечества.
Десмонд не мог скрыть разочарования. Он проснулся утром в надежде получить ответы на свои вопросы. Гарин Мейер, похоже, проснулся с такой же надеждой. У журналиста вопросов было не меньше, чем у Десмонда.
– Что я еще говорил? Вспомни, даже если это показалось тебе мелочью.
– Ты говорил, что «Зеркало» состоит из трех частей – Rook, Rendition и Rapture.
Десмонд немедленно вспомнил о Rapture Therapeutics. Мертвец из его номера работал в отделе безопасности этой фирмы. Что касалось двух других названий… он где-то их тоже видел.
Гарин сунул руку в карман и достал телефон с откидной крышкой.
– Я же говорил – никаких телефонов!
– Да, но тебя разыскивают из-за убийства. Это – одноразовый, взял на случай, если возникнут неприятности. Номер знает только моя невеста.
Гарин открыл телефон, поднес к уху и некоторое время с растущей тревогой слушал. Затем быстро-быстро заговорил по-немецки, шепотом. Десмонду пришлось напрячь слух, прежде чем до него дошел смысл сказанного: «Не беспокойся. Все будет хорошо. Я люблю тебя. Мы скоро увидимся».
Что еще за фокусы? Десмонд осмотрелся по сторонам, вглядываясь в каждое лицо, машину, мотоцикл; он насторожился, как животное в прериях, почуявшее, что на его территорию вторгся хищник.
Гарин нажал несколько кнопок на телефоне.
– Дай мне телефон.
Журналист сглотнул слюну и, не поднимая головы, продолжал набирать текст.
Десмонд потянулся через стол и выхватил телефон, обратив на себя внимание нескольких человек за соседними столиками. На экране было открыто окно текстовых сообщений, в котором Гарин успел написать лишь одну строчку: «Кафе Эйнштейн».
– Извини, – сказал он. – Они схватили мою невесту. Обещали убить ее, если я не скажу, где мы, и не задержу тебя до их приезда.
За спиной Гарина на другой стороне улицы, взвизгнув шинами, рванул с места белый фургон, за ним – два мотоцикла. Они направлялись прямо к кафе.
– Прости и ты меня, Гарин.
Десмонд вырвал под столом кольца из трех дымовых гранат. На улицу повалил густой дым. Он вытащил из рюкзака две последние гранаты, выдернул кольца и швырнул их в разные стороны на улицу. Проезд загородила дымовая завеса. Люди кричали и толкались, пытаясь побыстрее покинуть кафе.
Десмонд бросил телефон Гарина на стол и тоже побежал, прикрывая рот ладонью и держа наготове пистолет в опущенной руке. Он быстро свернул с Унтер-ден-Линден, стараясь оторваться от преследователей.
За спиной раздался скрип шин по мостовой, скрежет столкновения. Рев мотоциклов оборвался.
За квартал от Унтер-ден-Линден, на Миттельштрассе, Десмонд запрыгнул в такси, которое оплатил заранее и попросил ждать наготове. Араб за рулем, бросив подозрительный взгляд в зеркало заднего вида, тронулся с места, направляясь по адресу, который ему назвал незнакомец.