banner banner banner
Успех или борода
Успех или борода
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Успех или борода

скачать книгу бесплатно

Она помотала головой – волосы разлетелись по плечам и приземлились на полные округлости грудей, а губы произнесли «нет» с очаровательной бархатистой каденцией, отчего оно стало походить на «да».

Я моргнул.

Ну, черт побери…

Она знает в этом толк.

Просто профессор.

Рыбак рыбака видит издалека, и я догадался, что мне попалась профессиональная соблазнительница. От этой догадки я опешил, словно найдя лунный свет в чаше для пунша преподобного Сеймура, потому что прежние Сарины прямота и стеснительность просто обезоруживали. Я даже засомневался, уж не притворялась ли она сначала.

Невероятно длинные ресницы немного прикрыли глаза. Манящая улыбка, от которой слегка обозначились озорные бесовские ямочки, заиграла на губах. Глаза густого оттенка красного дерева стали цвета перуанского грецкого ореха (простите мне неуклюжие сравнения, но я – мужчина, который знает и любит свое ремесло).

Я ждал, что она сделает дальше, с удовольствием ощущая нарастающее и сгущающееся напряжение и с восхищением следя за ее игрой. Да, эту девушку Бог не обидел.

Вскоре ее улыбка стала шире, и Сара вздохнула. Это показалось мне странным.

– Забавно.

– Что именно?

– Флиртовать с рейнджером национального парка.

У меня расширились глаза – я был и польщен, и удивлен ее чистосердечием. Пожалуй, честность у нее все же природная, а не наигранная.

Черт, мне нравится эта девушка!

– Стало быть, мы с вами флиртуем, мисс Сара? – я нарочно произнес ее имя низким баритоном словно нечто интимно-непристойное.

Сара взглянула на меня с притворным упреком и отстегнула ремень безопасности.

– Будет вам, рейнджер! Мы с вами взрослые люди. Да и не могу я больше сидеть в машине с полным мочевым пузырем, иначе намочу вам сиденье. Представляете, какие будут заголовки?

Она взялась за ручку и изготовилась вылезать. Опомнившись, я быстро соскочил на дорогу, обежал капот и подоспел, как раз когда Сара открыла дверцу. Я подал ей руку, чтобы помочь спуститься.

Сарин непонятно что выражающий взгляд заметался между моим лицом и предложенной ей рукой. Подозрительно глядя на меня, Сара все же приняла мою помощь и спустилась на гальку.

И тут произошло нечто странное. Странное потому, что она уже брала меня за руку на горной дороге и я ничего особенного не почувствовал. Но то ли это запоздалый эффект недавнего флирта или виной тому сухой горный воздух, а может, пять лет одиночного полета, но неожиданный прилив тепла поднялся до самого плеча, когда Сара вложила свои пальчики в мою руку. Она даже не изменилась в лице, тогда как для меня земля покачнулась, время замедлилось, и я на мгновение застыл.

Когда я не сразу отпустил ее руку, Сара поглядела на меня снизу вверх расширенными глазами:

– Что случилось?

Я удерживал ее взгляд и пальцы еще несколько мгновений, вглядываясь в ее лицо. Оно казалось бесстрастным, и я разжал руку.

– Ничего, – ответил я, чувствуя, как мое горло враз пересохло. – Посмотрите ключ под ковриком, а я принесу ваши вещи.

Голос у меня звучал хрипло. Я обошел Сару и двинулся к багажнику.

Сражаясь с упорным беспокойным ощущением, подсказывающим, что секунду назад произошло нечто значительное, я потряс головой, прочищая мысли, и достал из кузова чемодан и сумку. Едва я опустил их на дорожку, в заднем кармане зажужжал телефон.

Я взглянул на экран и поднес мобильный к уху:

– Привет, Клет.

– Джетро, – послышалось обычное приветствие. Клет – третий в нашей семье по возрасту, но первый (с большим обгоном) по уму и странностям. – Тебе необходимо срочно приехать к Джини.

– Необходимо? – Я еще раз взглянул на экран, вспоминая, который час. Начало пятого, слишком рано для пива и общего танца под музыку кантри. – Зачем?

– Надо спасать Клэр.

Из головы мгновенно вылетело все остальное, а привычка тут же подсказала кратчайшую дорогу к кафе Джини. Клэр Макклюр – вдова моего лучшего друга. Последние пять лет ее благополучие было моей основной целью – и причиной каждого правильного решения, которые я принимал.

– Клэр спасать не надо, – отозвался я.

Это абсолютная правда. Я считал своим долгом ненавязчиво опекать ее после гибели Бена Макклюра в Афганистане, но у Клэр имелось свое мнение. В последнее время во мне крепло ощущение, что Клэр еле терпит мою заботу. Я регулярно заезжал к ней домой посмотреть, не надо ли с чем помочь, но эта женщина была твердой, как кремень, и изобретательной, как медоед. Чаще всего Клэр вручала мне пиво, позволяла повесить картину или прочистить канализацию и отправляла восвояси.

– А сейчас надо.

Вздохнув, я поглядел на открытую дверь дома Хэнка Уэллера, где скрылась очаровательная таинственная Сара.

– А что произошло?

– Приезжай к кафе Джини, – зловеще прошептал Клет и повесил трубку.

Я тихо выругался, зная, что Клет не ответит, если я перезвоню. Его привычка напускать туману и разводить секреты обычно забавляла, но порой здорово раздражала.

Сунув мобильный в задний карман форменных брюк, я подхватил Сарин багаж и перенес через щебень и каменные бордюры дорожки. Одолев ступеньки крыльца, я вкатил самый большой чемодан в просторную прихожую.

– Вот это фойе так фойе, – восхитилась Сара, медленно поворачиваясь на месте и любуясь высоким потолком.

Она произнесла это с французским прононсом – «фой-э», совсем как наш Клет. Остальные говорят «холл» и не заморачиваются, потому что мы живем в Соединенных Штатах и не строим из себя невесть что (не подумайте, что я счел Сару какой-то пафосной или сразу записывал в эту категорию людей на том единственном основании, как они произносят слово «фойе»).

Только Клета. Его «фой-э» звучит именно как у пафосного засранца с непомерным самомнением.

Сара приехала из большого города, поэтому эту чудинку нужно ей прощать и не цепляться к ней. Меня не покидало ощущение, что я был бы счастлив простить подавляющее большинство ее странностей, если мне представится случай.

– Куда поставить ваши вещи, мэм?

Сара внимательно посмотрела на меня, отчего в моей груди разлилось приятное тепло, и на ее лице проступило замешательство пополам с весельем:

– Я снова вернулась в разряд «мэм»? А что случилось с «мисс»?

Не зная, куда девать руки, я сунул большие пальцы за ремень и широко улыбнулся, глядя на Сару сверху вниз:

– Я могу называть вас как хотите, мисс Сара, хоть так, хоть по телефону. Только вот номер нужен.

«Что ты творишь?» Да, я хотел узнать ее номер. Может, я даже не буду звонить… потому что не должен ей звонить, но я все равно хотел иметь ее номер.

Сара рассмеялась, и мне снова ужасно понравился ее смех.

– Ловко, рейнджер, очень ловко. Заходите, Хэнк оставил запас продуктов. Хотите перекусить?

Я покачал головой, с раздражением вспомнив о Клете с его неуместным звонком.

– Не могу, мне нужно съездить по делу.

У Сары немного вытянулось лицо, и черт побери, если при виде ее огорчения мне не стало легче на душе.

– В другой раз? – предложил я, наклонив голову и последний раз оглядев ее с ног до головы. Что-то буквально не давало отвести от нее взгляда, а также не позволяло думать или говорить.

Она кивнула, по-прежнему улыбаясь:

– Договорились.

Я приподнял шляпу и с трудом оторвал ноги от пола.

– Ну, мисс Сара, приятно было вас спасти.

– Какие галантные манеры, – отозвалась она с ноткой искреннего удивления.

Я почувствовал, как моя улыбка становится шире, выпуская на волю мой лучший, давно лежавший без дела игривый взгляд. Но не успел я повернуться к двери, как Сара удивила меня, шагнув вперед и положив руку мне на предплечье. Подавшись вперед и приподнявшись на мысочки, она легонько, как перышком, поцеловала меня в щеку, на мгновение прижавшись грудью – не специально, просто у Сары великолепные формы. И от этого прикосновения мое тело вздрогнуло и разом очнулось. Кровь толчками пошла… гм, к югу. Меня обволакивал запах чего-то цветочного, теплого и дорогого, и от этого сладко замирало сердце.

Сара не сразу отодвинулась, а постояла рядом, глядя на меня из-под длинных ресниц, и наконец прошептала:

– Спасибо, что спасли меня.

Я с трудом сглотнул – в животе нарастала новая волна пьянящего тепла, точно эхо прежней зависимости.

– Обращайтесь, – выдавил я, хотя больше всего на свете мне хотелось схватить ее в охапку и узнать вкус ее губ. Я уже готов был на это решиться, когда Сара отодвинулась.

Я невольно проводил ее глазами. Сара будто выбила меня из привычной колеи (под непривычной колеей я разумею непреодолимое желание покрыть поцелуями все ее тело).

Ее улыбка казалась мне упоительной, и я, заглядевшись, слегка забыл, куда шел, пока Сара не сказала тихо:

– До свидания, Джетро.

Я стиснул зубы, удерживая неестественную улыбку, и коротко кивнул, вероятно, вполне успешно скрыв необъяснимый эффект, который производила на меня Сара. Я впервые оказался на этой стороне уравнения: привык охмурять, а не быть охмуренным.

На крыльцо я вышел, признаюсь, словно в трансе и побрел к пикапу. Сзади закрылась дверь дома, и я тихо присвистнул.

Вот это женщина, черт побери!

Мне требовалась банка пива.

А лучше семь.

Глава 3

Из всех потерь мне больше всего жалко своего разума.

    Марк Твен

 ~ Джетро ~

Клэр спасать не требовалось.

Спасать нужно было меня.

От втихаря устроенной вечеринки по случаю моего дня рождения.

– С днем рождения, Джетро! – взревело со всех сторон, и все лампы в баре Джини разом включились. Эффект получился таким, словно одновременно сработала сотня фотовспышек, напугав меня до полусмерти.

Ко всеобщему реву присоединился басистый ор моих братцев и приятелей-рыбаков:

– С днюхой, чума ходячая!

Сердце у меня чуть не выскочило из груди, поэтому не сомневаюсь – фотографии моего появления в кафе выйдут уморительными. У меня немедленно шевельнулось подозрение, что битых несколько месяцев я буду находить распечатанные изображения собственной шокированной физиономии в самых неожиданных местах. Клет, как известно, продает наши самые дурацкие снимки на сайты стоковых фотографий, а Роско делает из них календари и дарит на Рождество.

В оправдание своего искреннего и немалого удивления скажу, что всю дорогу я был занят мыслями о некой брюнетке, которой сегодня помог. Меньше всего мне требовалось, чтобы полгорода радостно скалилось при виде меня, будто я только что истребил всех бешеных енотов в окрестностях.

Из ухмыляющейся толпы человек в пятьдесят вышли Клет и Клэр. Улыбка Клэр была широкой, а Клета – удовлетворенной (братец любовно поглаживал свой фотоаппарат).

Клэр крепко обняла меня и чмокнула в щеку, стерев след помады большим пальцем:

– С днем рождения, Джет!

Надо же, не забыла моего старого прозвища. В ее голубых глазах светилось счастье, и мне было приятно видеть Клэр счастливой.

– Ну, все, сама напросилась, – покачал я головой. – Я тебе за это устрою.

– О, ты еще и половины не видел, – зловеще пообещала Клэр.

Не успел я ничего спросить, как Клет похлопал меня по плечу чисто вымытой рукой:

– Вижу, мы тебя удивили.

Мне бы сразу догадаться, что Клет что-то замышляет: он еще утром начищал свои ногти. Клет и наши близнецы Бо и Дуэйн владеют на паях «Автомастерской братьев Уинстон»; если хоть у одного из них чистые руки, можно не сомневаться – что-то готовится.

– Еще как, учитывая, что день рождения у меня был в прошлом месяце, – нехотя согласился я, отвечая на приветствия коллег с работы, которые тоже подошли меня поздравить.

Клет подождал, пока они отойдут в сторону, и деловито заявил:

– В прошлом месяце день рождения отмечали Наоми Винтерс и Картер Макклюр, а я не люблю есть торты чаще двух раз в месяц.

– Как неучтиво было со стороны Джетро родиться в апреле! – Клэр, сдерживая улыбку, подпихнула меня локтем в бок.

Клет недоуменно поглядел на нее: