
Полная версия:
Шеллшок
– Ч-черт! – выкрикнул Чимаррон.
– Боже Всемогущий! – подхватил док. – Очевидно, он здесь просто лежал и притворялся… Альда, он же слышал все, что мы говорили.
– Ч-черт. Поганый… Ну так что? Не ты ли сам говорил… М-да, сейчас посмотрим. – Чимаррон сказал это довольным, едва ли не радостным голосом.
Итак, я попал в хорошенький переплет. Не было больше смысла изображать из себя опоссума и притворяться застывшим трупиком. Не говоря уже о том, чтобы хоть чем-то досадить этим пятерым головорезам: Чимаррону, доку, Дерабяну, говнобою и еще одному, которого я не знал, – здоровенному коротышке в белом халате до колен. На сей раз никаких шансов вырваться из этой передряги.
Назойливая мысль, как червяк, копошилась в моем черепе, и я последовал за ней, правда, не всем своим сознанием, но с каким-то странно отрешенным интересом. В какой-то момент мне показалось, что эти ребята уйдут и оставят меня одного, убедившись в моем полумертвом или по меньшей мере бесчувственном состоянии. Надежды на это было немного даже тогда, когда я ухватился за эту мысль, а теперь и вовсе нечего было об этом мечтать. Я знал, что дефибриллятор, который они уже испытали на мне, находится на своем прежнем месте, черный электрический шнур по-прежнему тянется к розетке в стене, пластины лежат на сером металлическом ящике – все на своем месте, только эта мясорубка теперь была выключена. Стоит им включить ее, и…
Нет, я больше не вынесу этот ужас. Может быть, что-то во мне и выживет, но это уже не будет мною.
Снова пророкотал низкий голос Чимаррона:
– Ну и как, малышка Мишель? Твой хахаль вернулся. Сейчас я подкачу тебя поближе, цыпочка моя, и ты хорошенько поглядишь на своего крутого защитничка, а он полюбуется на тебя. Как ты на это смотришь, детка?
Я уцепился за червяка, который шевелился в моем черепе, и увидел, что эта слабенькая мысль старается вырасти. Я двинулся за ней, подхваченный серебристым потоком… и остановился, задыхаясь. Попытался думать о чем-нибудь сладком и приятном – о поджаренных ребрышках… об охлажденном "мартини" в покрытых морозными узорами бокалах… о пышной, округлой груди с большими нимбами вокруг выступающих сосков… о выдержанных в вине томатах, нагретых летним солнцем.
Но ничего у меня не получалось.
– Поехали, детка. Я повезу тебя к хахалю. Его ведь зовут Скотт? Шелл Скотт? Ну, а теперь будем называть его Дергунчик, потому что сейчас он будет красиво дергаться и выворачиваться наизнанку. Давай посмотрим на нашего Дергунчика, крошка Мишель.
Я услышал возню, глухой шум, – очевидно, Спри протестовала и возмущалась, но слова застревали в плотной повязке, прикрывающей ей рот. Но я тут же отогнал свои мысли от этого и снова обратился к образам, которые по-прежнему не срабатывали. Тогда я вспомнил, как несколько мгновений назад я думал о своей передряге, и направил всю мыслительную энергию, какую мог собрать, на мысль о своем жутком положении. Я заставил ее принять конкретные формы, сконцентрироваться на ней, положил ее на язык. Почувствовал, как она хрустнула у меня на зубах. Наконец, это сработало.
Я скосил влево полуоткрытые глаза. Чимаррон подтолкнул каталку Спри почти вплотную к столу, и я мог хорошо видеть ее большие глаза, которые испуганно смотрели на меня.
Чимаррон развлекался от души, зубоскаля насчет хахаля-Дергунчика и отпуская другие веселые шуточки. Но спустя примерно минуту вонючий ублюдок сказал:
– Подними-ка его поганую голову, док, чтобы Дергунчик видел как следует. – И он рванул блузку Спри своими огромными лапами, разорвав ее сверху донизу, затем легко, как нитку, разорвал ей лифчик посередине и отшвырнул его, обнажив и жестоко унизив мою милую Спри.
И тогда я почти разорвался на куски. Почти, но не совсем.
Я почувствовал на своем затылке руки доктора, которые приподнимали меня, выдержал эту пытку, открыл глаза шире и начал стонать. Сначала тихо, затем громче, причем звук возрастал и по силе, и по тембру: нечленораздельное "ммммМММгмммМММ", выходившее сквозь стиснутые зубы.
Я дал повернуть свою голову так, чтобы видеть не Спри, а Чимаррона. Я не мог позволить себе смотреть на Спри. Она тоже отворачивалась, но Чимаррон одной рукой крепко держал ее голову.
– Погляди, Дергунчик, – говорил он мне голосом, высоким и звонким от искреннего удовольствия. – Спасибо тебе за эти роскошные телеса, – говорил он. – Теперь это не твои, дружище, а мои.
Я впился в него широко раскрытыми глазами, стараясь сфокусировать взгляд на далеком горизонте или на бешено вращающемся пространстве, которое покинул совсем недавно, разжал губы и расцепил зубы. Теплая липкая слюна потекла по моему подбородку и стала медленно стекать по челюстной кости на шею.
Слюна была смешана с чем-то солоновато-кислым.
– Ч-черт! – гаркнул Чимаррон. – Черт бы тебя побрал. – Крутанув своей громадной башкой, он взглянул на доктора… как его там? Ах, да, вспомнил: Бласс, доктор Бласс. – Ты, тупая задница!
В ответ доктор не обратил на него никакого внимания, зашел ко мне с другой стороны, продолжая держать мою голову, и равнодушно, профессиональным движением повернул мое лицо к Чимаррону. Я немного постонал в его сторону и уронил голову набок. Слюна еще оставалась, я покрутил во рту языком, подталкивая ее к зубам, и собрал таким образом около четверти чайной ложки.
Доктор Бласс оставался невозмутимым.
– Ну как? – спросил он, глядя через мое распростертое тело на Чимаррона. – Теперь лучше? – При этом он отпустил мою голову, и она, как пустой кокосовый орех стукнулась о стол. Правда удар смягчила жиденькая подстилка, но все равно череп изрядно встряхнуло, а вместе с ним встряхнуло то чудесное серое вещество, которое еще в нем оставалось. Неожиданно комнату снова наполнил знакомый розовато-серый туман, а может, дым. И на некоторое время я потерял ощущение происходившего.
Когда я очнулся, в комнате никого не было, кроме здоровенного коротышки в белом до колен халате. Он сидел на стуле у самой двери и закуривал сигарету. Но уже в ту самую минуту, когда говнобой и доктор Бласс выкатывали оба кресла, а Чимаррон замыкал этот маленький кортеж, я начал пошевеливать своей правой рукой, пытаясь еще больше ослабить конец кожаного ремня. Это было нелегко, так как мои руки почти ничего не ощущали, однако, когда мой телохранитель сделал первую затяжку и выпустил дым, петля ослабла.
Я прекратил движение и стал ждать, когда парень отведет глаза в сторону или сделает следующую затяжку. Приблизительно через минуту он откинул голову на спинку стула и уставился в потолок. Я сжимал и разжимал пальцы на обеих руках до тех пор, пока они не начали чувствовать боль и жжение, когда кровь сильнее побежала по истерзанным жилам.
Детина снова смотрел на меня. Я видел его сквозь сомкнутые ресницы и понимал, что скоро мне придется снова шевелиться, независимо от того, будет он смотреть в мою сторону или нет. Хотя я не знал, насколько свободно или насколько быстро я смогу двигаться, если мне удастся сесть или даже встать на ноги. Но об этом я узнаю только тогда, когда это произойдет. Если произойдет вообще.
Чимаррон и доктор вместе с Романелем и Спри ушли минут, наверное, десять-пятнадцать назад. Я не мог определить точно, сколько прошло времени. Но знал, что промедление недопустимо, что надо торопиться. Я не совсем понимал, для чего это надо, но чувствовал, что это будет связано с убийством…
Детина смотрел вниз – тянулся к пепельнице на полу рядом со стулом. Я переместил правую руку по своему телу, услышав, как прошуршал свободный конец, задевая о край стола, ухватил кончик кожи, торчавший в пряжке, и резко потянул его. Детина продолжал смотреть вниз, давя в пепельнице окурок. Все три металлических зубчика выскользнули из своих отверстий, и вдруг мое левое запястье освободилось. Потом я взялся за пряжку на правой кисти и перевел свое тело почти в сидячее положение, стискивая зубы, чтобы не застонать. В это время у меня было такое ощущение, будто в моем животе кто-то ковыряется острым ножом и выкручивает мой позвоночник. Но я расстегнул пряжку, и обе руки оказались свободными. Длинная кожаная лента, не привязанная на одном конце, соскользнула со стола с левой стороны и шлепнулась на пол. Одна из пряжек ударилась обо что-то металлическое, и раздался очень громкий мелодичный звон. Детина резко вскинул голову. Его обалдевшие глаза неотрывно следили за мной, пока я наклонялся к дефибриллятору, удерживаясь в полусидячем положении благодаря ремням, которые все еще связывали мои лодыжки.
– Эй! – рявкнул детина, подавшись вперед. Быстро вскочил со стула и сделал один длинный скачок в мою сторону.
Я рывком, наискось, наклонился и, превозмогая жжение во внутренностях, вытянул правую руку и крутанул маленький черный циферблат вправо до упора, а большим пальцем перевел переключатель из положения "Выкл." в положение "Вкл.". Загорелась крошечная зеленая лампочка.
Охватывающие лодыжки ремни теперь сослужили мне хорошую службу, когда я еще больше склонился в правую сторону, дотянувшись обеими руками до двух проклятых пластин, которые совсем недавно были прижаты к моей голове. Сквозь застилающую глаза пелену я видел детину, надвигавшегося на меня слева. Мои ладони сомкнулись вокруг сдвоенных рукояток на одной из пластин, большие пальцы нащупали выступающие кнопки, и я даже не пытался сдержать отчаянные ругательства, а может просто невнятные звуки, которые вырвались из моего горла, когда почувствовал, как рвутся и лопаются и мои мышцы, и кожа, и кости.
Зато серый металлический ящик не издал ни звука, и, кроме маленького зеленого глазка, ничто не говорило о том, включен он или нет. Но я уже сидел почти прямо, когда детина добрался до меня и протянул руки к моему лицу. Я просто откинул правую руку до предела влево, левую вскинул высоко вверх, тут же опустил ее и на краткое мгновение приложил обе пластины к противоположным сторонам его головы, одновременно нажав кнопки большими пальцами.
Все произошло настолько быстро, что я чуть не промазал. Но на полсекунды обе пластины коснулись его, и нет нужды говорить, что серый металлический ящик был включен.
Половины секунды оказалось достаточно. Возможно, даже более, чем достаточно. На какой-то миг физиономия детины мелькнула передо мной – искаженная, с широко растянутыми в стороны губами и выпученными глазами. В следующий миг она потеряла всякое выражение, как будто с нее спала оживляющая ее оболочка и осталась только пластиковая маска.
Он упал, как брошенная на пол тряпка, и больше не пошевелился. Он был в полном ауте – охладевший или вообще мертвый. Я не стал гадать, потому что времени на это не было: я освобождал свои ноги от ремней, спускал их со стола и ставил на пол. Заднюю часть икр и бедер пронзила острая боль, а связка на левой лодыжке как будто была безнадежно растянута. Но я мог идти, если так можно было назвать мою прихрамывающую походку.
Перед тем как двинуться к двери, я пощупал детину. Пульса не было; я думал, что у него есть пистолет или другое оружие, но ничего подобного у него тоже не было. Я оставил его лежать на полу, прошел через комнату в большой кабинет, подошел к двери и выглянул наружу. Справа простирался длинный сверкающий полировкой коридор, по нему я в последний раз шел в поисках Романеля. Вот только когда это было – месяцы, годы тому назад или с тех пор прошла целая вечность?
Коридор казался бесконечным. Я вышел и захромал в дальний его конец к лифту.
У меня бешено кружилась голова, хотя она была на удивление светлой, и я с каждым шагом привыкал к боли, вызванной движениями, насколько можно было к этому привыкнуть, но только не к беспорядочной толкотне в мозгу; казалось, я не иду, а плыву через что-то плотное и неподатливое: примерно так может себя чувствовать человек, пробирающийся через зыбучие пески.
Я спустился на первый этаж, выйдя из лифта, повернул влево и прошел километр или два, затем снова преодолел такое же расстояние и остановился перед входом в просторную комнату – очевидно, помещение для дежурных медсестер.
На меня удивленно смотрела женщина лет пятидесяти в белом халате. Она пошла мне навстречу, и я сказал:
– Я только что разговаривал с мистером Чимарроном и доктором Блассом и хотел бы знать, где они сейчас.
Она ответила мне странным взглядом. Ее глаза скользнули по моей груди и медленно поднялись к лицу. Ах да, я совсем забыл об этом: на мне не было рубашки. Они содрали с меня все, что было на мне выше пояса, прежде чем начать игру в пинг-понг моим сердцем. Странно, я знал, но совершенно позабыл, что иду без рубашки. Хотя что в этом было странного: какой смысл имела теперь рубашка?
Однако был большой смысл в том, чтобы найти Романеля. Поэтому, когда эта приятная женщина заколебалась, я подошел к ней вплотную – дальше уже было некуда – и произнес:
– Альда Чимаррон, доктор Бласс. Если вам известно, где они, самое разумное с вашей стороны будет сказать это прямо сейчас. И без всяких там раздумий.
До нее дошли моя проникновенная искренность и абсолютная серьезность. И она поспешно проговорила:
– Мистер Чимаррон и доктор Блисс, а не Бласс…
– Прекрасно, Бласс-Блисс, какая разница… Давайте дальше, мадам.
– Они вышли вместе с мистером Дерабяном и еще одним человеком. С ними были два пациента. На креслах-колясках.
– Куда они пошли?
– Понятия не имею. Просто ушли.
– Давно?
Она взглянула на настенные часы, затем снова на меня.
– Полчаса назад. Приблизительно. – Потом добавила: – Погодите, сэр…
Однако я уже был метрах в десяти от нее, ворча и ругаясь, но постепенно набирая скорость.
Глава 21
Когда любезная медсестра сказала, что Чимаррон с компанией вышел из «Медигеник Госпитал» полчаса тому назад, часы на стене показывали пять часов одну минуту.
С тех пор прошло уже сорок четыре минуты, а я все еще не знал, куда идти и что делать дальше. "Отсюда" означало виллу в двух уровнях, где Спри и я пережили недолгие счастливые минуты в Реджистри Ризорт. Мне встретились только двое постояльцев, которые смотрели на меня как-то странно, но без удивления, когда я вылезал из машины, остановившейся перед виллой 333, и тащился к своим комнатам. Дверь была заперта, даже чуточку приоткрыта. Только позже я сообразил, что именно в таком состоянии оставил ее Чимаррон, когда в спешке уходил, захватив с собой Спри. А тогда я просто открыл дверь и вошел внутрь как ни в чем не бывало.
Самый последний автомобиль в моем списке ворованных тачек стоял внизу – на стоянке возле "Медигеник Госпитал" я нашел не новый "ниссан-сентра" с ключами в замке зажигания, – и теперь на мне была рубашка. Только рубашка, без куртки или пиджака. Но в правом боковом кармане брюк у меня лежал автоматический кольт 45-го калибра, который я раньше оставил в шкафу на полке. Два толстых патрона в обойме, один в патроннике. Вот и все: только три штуки. Я обойдусь.
Я сидел, стараясь не двигаться, как можно больше расслабиться и копался в своей памяти и в мыслях. Уортингтон. Бентли X. Уортингтон. Телефонный номер его офиса вспомнить я не смог. Нашел его в записной книжке и набрал.
Я помнил о документе, приготовленном Уортингтоном. Для Клода Романеля. Выходит, память не потеряна окончательно, просто она была, как и многие другие вещи, чем-то разорванным и никак не желающим складываться в одно целое.
Но я помнил, что Чимаррону надо соединить вместе Романеля и Спри, чтобы выиграть партию. А также Уортингтона: с ними должен быть Уортингтон. Ну что же, теперь Чимаррон держит в руках Романеля и его дочь. Я не задержался на этой мысли, стараясь оставаться в полурасслабленном, несобранном состоянии.
На другом конце взяли трубку и ответили:
– Контора "Уортингтон, Кеймен, Фишер, By и Хью". Чем могу помочь?
– Говорит Шелл. Я могу поговорить с…
Черт. Я не мог вспомнить ее имя. Имя женщины, которая уже помогла мне один раз.
– Просто Шелл? – спросил тот же голос.
– Я Шелл…
На этом все застопорилось. Маленькое короткое замыкание. Это был один из самых глупых и головоломных моментов в моей жизни. И самых ужасных. Может быть, вполне естественно позабыть имя секретарши, с которой когда-то перекинулся несколькими словами, однако…
– Это мистер Скотт? – спросила женщина.
– Да, да. Шелл Скотт. Это я. А…
– Я очень рада, что вы позвонили. Это Люсиль. Люсиль Уитерс. Вы меня помните?
– Ну конечно. Отлично. – Значит, Люсиль, а как дальше? – Мне надо поговорить с Бентли. Это очень важно.
– Я уже сказала ему, что вы звонили, мистер Скотт, и что я передала вам его сообщение.
Теперь я вспомнил. Меня разыскивают десять тысяч полицейских.
– Его снова нет. Мне очень жаль, но он сегодня не вернется из суда. Правда, он оставил для вас новое сообщение. – И она рассмеялась. – У вас опять проблема: никак не получается встретиться?
Если бы только вы знали мои проблемы, милая леди, подумал я. Но в трубку сказал:
– Какое сообщение?
– Я зачитаю его. Как в прошлый раз.
– Отлично… Прекрасно. Я вас слушаю.
"В пять часов мне позвонил мистер Романель и попросил как можно скорее прийти к нему домой, чтобы засвидетельствовать и удостоверить кое-какие изменения в документе, который я для него составил. Я отношусь к этому неодобрительно, и вы понимаете почему, но я должен уважать желание своего клиента. Рассчитываю быть в доме мистера Романеля приблизительно в половине шестого".
Мне стало плохо. Это означало, что он, должно быть, уже там. Может быть… может, все уже кончено. Я услышал свое "Спасибо" и положил трубку. Потом бегом выскочил на улицу. Не так быстро и легко, как мне бы хотелось, но слава Богу, я бежал.
Я вывернул с Линкольн-авеню у входа в "Кеймбэк Инн", вырвался на Дэйзерт Фаруэйз-Драйв и, проезжая мимо дома Клода Романеля, сбавил скорость. Прошлой ночью, когда я впервые приехал сюда вместе с моей Спри, мы припарковывались на повороте перед домом. А теперь при свете солнца, висевшего над западным горизонтом, но все еще яркого и жаркого, я увидел длинную полоску желтого пластика, на котором жирными буквами было написано: "МЕСТО ПРЕСТУПЛЕНИЯ. ВХОД ЗАПРЕЩЕН".
Я проехал мимо и свернул на свободное место, где разворачивался прошлой ночью, но теперь припарковался лицом к площадке перед зданием "Парадайз Вэлли Кантри Клаб", а слева от меня находились задний двор Романеля, плавательный бассейн и живописный патио. Если я собираюсь попасть в дом, мне лучше пройти через "патио" к "Аризонской комнате", а не ломиться через парадную дверь. Такая мысль мелькнула у меня. И это, пожалуй, было разумно. Времени на рассуждения не оставалось, тем более на составление тщательных планов. Так что вперед, приятель.
Я вышел из машины, оставив дверцу открытой. Примерно в двадцати метрах от меня, у самого края площадки, какой-то тип, одетый в шорты "бермуды" и пурпурную рубашку, в шапочке для гольфа странной формы с воткнутым в нее сверкающим на солнце пером павлина, прицеливался по мячу клюшкой с железной головкой и смотрел из-под козырька в сторону зеленой лужайки, находившейся в сотне метров от него.
Я направился к нему, прихрамывая, кажется, даже спотыкаясь немного, но продвигаясь достаточно быстро. Однако будет еще быстрее, подумал я, если он сам подойдет ко мне.
– Эй, – позвал я. – Послушайте.
Еще раньше он встал в немыслимую, какую-то непонятно закрученную стойку, означавшую очевидно "замах назад", и оставался в этой позе в продолжение нескольких долгих секунд, имея при этом самый нелепейший вид. Потом медленно, не меняя остальных элементов своей стойки, вывернул голову в мою сторону. Я заметил, что у него шевелится рот, как будто он жевал свои зубы. Но он ничего не говорил – просто приветливо махал мне губами.
Я продолжал перемещаться, подходить все ближе, ставя вперед сначала левую, за ней правую ногу.
– Я хочу попросить вас об одном одолжении, – начал я. Только начал.
– Вы… вы… вы тупоголовый недоносок и кретин!
Наконец-то его челюсти заработали, хотя бы для того, чтобы издавать неприличные звуки, и продолжали работать некоторое время. Впрочем, все справедливо: вероятно, он имел свои причины прийти в ярость. Нет сомнения в том, что игроки в гольф – это люди с приветом, и часто приходят в ярость, а иногда даже бывают способны на убийство, если вы хоть чуточку потревожите их, когда они находятся в позиции "заднего замаха".
Но черт меня возьми, я и сам раза два играл в гольф, и можете мне поверить, что никакого особого значения положение "заднего замаха" не имеет, потому что никто не знает, куда полетит мяч, даже если вы играете в таком спокойном месте, как, например, кладбище.
Я не додумал свою мысль до конца: этот тип начинал действовать мне на нервы.
Но я продолжал ковылять вперед и приближаться к нему. И-раз, и-два, и-раз… и вот до него остался всего один метр. И он перестал осыпать меня проклятиями. Развернулся, вернее, раскрутился, опустил клюшку и уставился на меня с настороженной, неприветливой улыбкой.
А я сказал:
– Я дам вам сотню долларов за эту клюшку и за один мяч. И за вашу шляпу в придачу. Ну, чтобы я мог прикрыть свою прическу.
– Что? Чего?
– Черт побери…
– Хорошо, хорошо, – быстро проговорил он, отступая назад. Потом добавил, глядя на меня сверху вниз – дело в том, что я стоял, сильно сгорбившись: – Но одна эта шапочка стоила мне пятьдесят долларов, сэр. Я не собираюсь…
– Хорошо, две сотни…
– Ну, э-э… Возможно, вам этого не понять, сэр, но я уже в тринадцать лет не имел себе равных, я попадал в девять лунок и…
– Триста. Идет? Черт побери…
– Ну конечно, какой разговор! Берите. Может, хотите целый мешочек мячей?
– Нет. Только клюшечку и один мяч. И шляпу.
– Договорились. – Он опустил мяч в мою протянутую ладонь, нахлобучил свою потрясающую шапочку на мою белую голову и протянул мне клюшку с железным наконечником.
Я схватился за нее, продолжая ворчать и кривиться от боли.
– А вы… – Он замялся и неуверенно продолжал: – Вы играете в гольф? – При этом он с любопытством разглядывал меня, стоявшего в скрюченной ревматической позе и держащегося за его увесистую клюшку, которая вполне годилась для стометрового броска.
– В гольф? – переспросил я. – Ну да, что-то вроде этого. А, вы имеете в виду вот это? – Я, стараясь быть как можно любезнее, указал кивком головы, вернее, пожалуй, только ушами, на свое тело.
– Это ничего, – добавил я. – Один врач лечит меня от чесотки какими-то чудодейственными таблетками.
– Может, я засуну эту штуку вам за пояс? – сочувственно спросил он, указывая на клюшку.
– Не надо. А, черт… Я сам. – И, выпрямляясь, я издал что-то нечленораздельное, похожее на рык. – Вот так… У вас есть карточка?
– Какая карточка?
– Ну какая-нибудь с вашим именем?
Он в замешательстве посмотрел на меня, но тут же извлек из своего бумажника визитную карточку и сунул ее мне в карман.
– А зачем вам моя карточка?
– Чтобы я мог расплатиться с вами. Позже. Если не умру до этого. Дело в том, что сейчас у меня туговато с наличными. Если честно, вообще нет ни цента.
Он снова натянул на свою физиономию хмурую улыбку и, не расставаясь с ней, проговорил:
– Конечно. Разумеется. Все в порядке. Такое со всеми может случиться.
Я повернулся, выставил вперед одну ногу и оставался в таком положении пару секунд, мысленно проклиная свою немощь, затем сумел подтянуть к первой вторую ногу. Ну держись, Скотт, подбадривал я себя. И вперед: и-раз, и-два…
За спиной послышалось потрясенно-сочувственное:
– Удачи вам, старина. Держитесь.
Чем ближе я подходил к патио Романеля, который соседствовал с площадкой, тем яснее ощущал свое состояние. У меня было какое-то странное недомогание. Двигаться я начал медленно, но дойдя до заборчика, окружавшего патио, набрал приличную скорость. Дело было в том, что чем больше я двигался, тем легче доставался мне каждый шаг, как будто смазочный насос подавал все больше масла в мои сочленения, и теперь я шел легко и упруго, как газель. А когда замедлял ход, или, хуже того, останавливался совсем, масло застывало, подшипники заедало и суставы цепенели. Значит, мне нужно было двигаться и двигаться.
К сожалению, мне пришлось несколько замедлить скорость, чтобы отыскать маленькую деревянную калитку, ведущую в патио. Я прошел в нее, обошел олеандровые кусты, большую пальму и быстро направился к "Аризонской комнате", к раздвигающимся стеклянным дверям, где только прошлой ночью видел отражение Романеля… хотя нет, Фреда Китса, который собирался убить меня.
Я живо вспомнил красную змейку крови, струившейся из горла Китса. Но в тот момент мне не следовало забивать себе голову подобными картинами, и я подумал: выбрось все из головы, не останавливайся, сделай то, что должен сделать.
Но возникла проблема: приближаясь к бетонной площадке перед стеклянными дверями, выходящими в патио, я увидел очень смуглого мужчину с длинными висячими усами, который сидел в плетеном кресле. Я выпустил из руки мяч для гольфа, и он покатился под ноги усатому. Он мельком взглянул на него, затем повернулся и, увидев меня, вскочил с кресла.
Вы ознакомились с фрагментом книги.