banner banner banner
С миру по нитке
С миру по нитке
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

С миру по нитке

скачать книгу бесплатно


Там милых сплетен хоровод,

Там мимолетные интрижки.

Тот сочиняет, этот врет,

Тот, теребя в коктейле вишню,

Болтает с дамой у окна,

И, по всему видать, она

Пьяна и рюмка будет лишней.

Тот, нависая над столом,

Наводит скуку на соседа,

А там серьезная беседа

Про биржу, ставки, ипподром.

Ну что ж, пустая болтовня —

Премудрость светского общения.

Все гости хвалят угощение.

Что до дареного коня,

То тут известная примета —

Прими за чистую монету

И не жалей о том ни дня.

15

Со всеми мил. Со всеми краток,

Иван сегодня сам не свой.

Хоть дамы в кукольных нарядах,

Из зала в зал за ним гурьбой.

Пока мужья в дыму сигарном

Свои сверяют кошельки,

Они, не тратя время даром,

Порхают словно мотыльки.

Иван готовит отступленье.

Ловчит, но тут же терпит крах.

Как вдруг светлеет на глазах,

Заметив друга в отдалении.

И тотчас пробкой в потолок

Куранты бьют двенадцать в срок.

16

Заходит Герман. (Так совпало.

Иного сходства не найти.)

Моя любовь к оригиналу

Не даст мне лиру провести.

Я поспешу его представить.

Без лишней скромности, друзья,

Другой бы век его в князьях

Мог с должной легкостью состарить.

А нынче Герман без затей

Пытается пробиться к другу

Из окружения гостей.

Но в том и есть его заслуга.

Он не приходит без вестей.

17

Сказать в защиту этой дружбы

Я прежде ничего не мог.

Иван знал Германа по службе.

А ближе… Да избави бог!

Так думал я, пока однажды

Не стал свидетелем того,

Как Герман отстоял его

В кабацком споре. Что ж, не каждый

Готов хоть пуговкой одной

Рискнуть в законный выходной.

18

Суббота. Вечер. Толку мало.

Все больше поводов для драк.

Кафе с названьем «У причала»,

В простонародии – кабак.

Сюда причалил наш повеса.

Не нам ему читать мораль.

Не вижу rien de criminale[6 - rien de criminale – ничего криминального (фр.)]

Порою подразнить Зевеса.

19

Дуэли нынче под запретом,

Но, как и двести лет назад,

Не честь, конечно, чести нету, —

Скорее ревность и азарт

Склоняют руку к пистолету.

Спустить бы все на тормоза,

Сказав: «Карету мне! Карету!»

20

Их трое против одного.

Иван не робкого десятка,

Но и ему б пришлось несладко,

Не будь подмоги для него.

Я опущу детали ссоры,

Чтоб избежать сужденья дам.

Пустоголовые бретёры,

Мое почтение не к вам!

Я воспеваю оду братству,

О силе духа mon passage[7 - mon passage – неожиданное эмоциональное высказывание (фр. устар.)]!

Всегда собою оставаться! —

Ne pas chercher des avantages[8 - Ne pas chercher des avantages – не ища выгоды (фр.)]!

21

Расклад, достойный Колизея.

Толпа подвыпивших зевак.

Восторг и трепет ротозеев.

И наконец – повержен враг!

Что ж, до сих пор имеют вес

Слова: «Panem et circenses!»[9 - Panem et circenses! – Хлеба и зрелищ! (лат.)]

Итог чудесного спасенья,

Не знаю, как в иных краях,

Но относительно Расеи

Всегда один. Увы и ах!

Чтоб закрепить успех и слово,