скачать книгу бесплатно
Там милых сплетен хоровод,
Там мимолетные интрижки.
Тот сочиняет, этот врет,
Тот, теребя в коктейле вишню,
Болтает с дамой у окна,
И, по всему видать, она
Пьяна и рюмка будет лишней.
Тот, нависая над столом,
Наводит скуку на соседа,
А там серьезная беседа
Про биржу, ставки, ипподром.
Ну что ж, пустая болтовня —
Премудрость светского общения.
Все гости хвалят угощение.
Что до дареного коня,
То тут известная примета —
Прими за чистую монету
И не жалей о том ни дня.
15
Со всеми мил. Со всеми краток,
Иван сегодня сам не свой.
Хоть дамы в кукольных нарядах,
Из зала в зал за ним гурьбой.
Пока мужья в дыму сигарном
Свои сверяют кошельки,
Они, не тратя время даром,
Порхают словно мотыльки.
Иван готовит отступленье.
Ловчит, но тут же терпит крах.
Как вдруг светлеет на глазах,
Заметив друга в отдалении.
И тотчас пробкой в потолок
Куранты бьют двенадцать в срок.
16
Заходит Герман. (Так совпало.
Иного сходства не найти.)
Моя любовь к оригиналу
Не даст мне лиру провести.
Я поспешу его представить.
Без лишней скромности, друзья,
Другой бы век его в князьях
Мог с должной легкостью состарить.
А нынче Герман без затей
Пытается пробиться к другу
Из окружения гостей.
Но в том и есть его заслуга.
Он не приходит без вестей.
17
Сказать в защиту этой дружбы
Я прежде ничего не мог.
Иван знал Германа по службе.
А ближе… Да избави бог!
Так думал я, пока однажды
Не стал свидетелем того,
Как Герман отстоял его
В кабацком споре. Что ж, не каждый
Готов хоть пуговкой одной
Рискнуть в законный выходной.
18
Суббота. Вечер. Толку мало.
Все больше поводов для драк.
Кафе с названьем «У причала»,
В простонародии – кабак.
Сюда причалил наш повеса.
Не нам ему читать мораль.
Не вижу rien de criminale[6 - rien de criminale – ничего криминального (фр.)]
Порою подразнить Зевеса.
19
Дуэли нынче под запретом,
Но, как и двести лет назад,
Не честь, конечно, чести нету, —
Скорее ревность и азарт
Склоняют руку к пистолету.
Спустить бы все на тормоза,
Сказав: «Карету мне! Карету!»
20
Их трое против одного.
Иван не робкого десятка,
Но и ему б пришлось несладко,
Не будь подмоги для него.
Я опущу детали ссоры,
Чтоб избежать сужденья дам.
Пустоголовые бретёры,
Мое почтение не к вам!
Я воспеваю оду братству,
О силе духа mon passage[7 - mon passage – неожиданное эмоциональное высказывание (фр. устар.)]!
Всегда собою оставаться! —
Ne pas chercher des avantages[8 - Ne pas chercher des avantages – не ища выгоды (фр.)]!
21
Расклад, достойный Колизея.
Толпа подвыпивших зевак.
Восторг и трепет ротозеев.
И наконец – повержен враг!
Что ж, до сих пор имеют вес
Слова: «Panem et circenses!»[9 - Panem et circenses! – Хлеба и зрелищ! (лат.)]
Итог чудесного спасенья,
Не знаю, как в иных краях,
Но относительно Расеи
Всегда один. Увы и ах!
Чтоб закрепить успех и слово,