Читать книгу Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid (Томас Майн Рид) онлайн бесплатно на Bookz (11-ая страница книги)
bannerbanner
Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid
Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid
Оценить:

3

Полная версия:

Лучшие романы Томаса Майна Рида / The Best of Thomas Mayne Reid

125

Praxiteles – the greatest of the Greek sculptors of the 4th century BC; gentle charm and grace of his works greatly influenced the development of Greek sculpture

126

éclaircissement – explanation (French)

127

muslin – a thin cotton fabric; it was first made in Mosul, Iraq

128

Geehosofat – Jehoshaphat, king of Judah in the 9th century BC, who tried to centralize the country with the help of religious and legal reforms

129

cocina – kitchen (Spanish)

130

chez soi-même – here: alone in her room (French)

131

Xeres – sherry, the wine of Spanish origin; the name comes from Jerez, the province in Andalusia

132

Madeira – Portuguese fortified wine from the island of Madeira

133

hidalgo – a hereditary member of the gentry in Spain (Spanish)

134

Coahuila – a state in northern Mexico

135

éclat – magnificence (French)

136

belle – a beauty

137

majoress – wife of a major

138

douceur – here: gift (French)

139

Hibernian – Irish

140

caballeriza – stable (Spanish)

141

aurora – a morning star, the symbol of dawn; the Roman goddess of dawn

142

valet de tout – a manservant who looks after his master’s clothes, weapon, etc.

143

paraphernalia – numerous objects used for a certain activity or event

144

impedimenta – provisions, stores

145

Lucullus – Lucius Licinius Lucullus (117–56 BC), a Roman general; he is remembered for his extravagant and luxurious life and great feasts

146

manada – a herd (Spanish)

147

vidette – an observer (Spanish)

148

Hola! – Hello! (Spanish)

149

machete – a large heavy knife used both as a tool and weapon (Spanish)

150

tapis vert – a green carpet (French)

151

caracara – a large bird of a falcon group (Spanish)

152

yegua pinta – here: a spotted mare (Spanish)

153

en paz – at peace (Spanish)

154

braverie – bravery (French)

155

sang froid – composure, coolness (French)

Вы ознакомились с фрагментом книги.

Для бесплатного чтения открыта только часть текста.

Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:


Полная версия книги

Всего 8 форматов

bannerbanner