banner banner banner
Дракон и Феникс
Дракон и Феникс
Оценить:
Рейтинг: 0

Полная версия:

Дракон и Феникс

скачать книгу бесплатно


Я недовольно скривилась. Ненавижу розовый цвет. И персиковый.

– Обязательно носить эту страсть на голове? Почему я не могу просто прикрыть лицо вуалью? Ну или хотя бы дайте мне маску, – поныла я.

Разумеется, никто не внял моим просьбам, и уже через некоторое время я бродила по каменным дорожкам в саду покойной императрицы под присмотром Чун и нескольких стражников. Слава богу, мне оставили мои балетки. Чун задумчиво покрутила их в руках, хмыкнула и позволила мне их обуть. Правда, здешние безразмерные носки увеличили мои ноги на целый размер, так что балетки слегка жали, но это не так страшно. Страшнее была тишина и чувство, что тебя ведут на казнь.

Не в силах больше выносить молчание, я попросила Чун рассказать о себе. Девушка потупилась и пробормотала, что мне будет не интересен ее рассказ.

– Умоляю, расскажи мне хоть что-то, – прошептала я. – Иначе я сойду с ума.

– Могу придумать вам легенду, госпожа, – предложила Чун.

Я согласилась. Хоть что-то…

Чун ненадолго призадумалась, а потом выдала мне такую душещипательную историю, что я чуть не прослезилась. Суть была такая: я и мой брат принадлежали некогда к богатой и знатной семе, но нашего отца ложно обвинили в предательстве и казнили, мать умерла с горя, а меня отдали в дом минцзи, однако брат спас меня и спрятал в горах. Финал был печальным: брата тоже ложно обвинили в мошенничестве и казнили, а мне пришлось спуститься с гор и искать себе работу. Собственно, так я и оказалась во дворце.

– Ты уверена, что в эту сказку поверит наследный принц?

– Господин Чжу Ди говорит, что он глуп и сентиментален, – пожала плечами Чун.

– А ты ему это рассказывала?

Чун кивнула.

– И он одобрил? – с сомнением спросила я.

Снова кивок.

– Ну, тогда сойдет.

Раз работодатель одобряет, значит, и я одобряю.

Мы дошли до конца сада, я с тоской посмотрела на высокий красный забор. Вздохнула, развернулась и чуть не влетела в расфуфыренную мадаму. Исходящий от нее запах свежих яблок ударил мне в нос. Чихнув, я отступила назад и внимательно уставилась на женщину перед собой. Статная и высокая, с навороченной прической, в которой блестела куча золотых и нефритовых заколок, и с надменным, красивым лицом. Величественная настолько, что я решила сначала, будто передо мной императрица, но вовремя вспомнила, что та умерла.

Тем временем женщина тоже с интересом разглядывала меня. Ее свита, состоящая из одной придворной дамы и двух служанок – я уже могла различать их по одежде, – стояли позади и поглядывали на нас с Чун из-под опущенных ресниц.

– Кто это? – бесцветным, холодным голосом спросила мадама, указав на меня рукой, унизанной перстнями.

Замешкавшаяся Чун словно очнулась ото сна, вздрогнула и низко склонилась перед женщиной.

– Это гостья принца Чжу Ди, Ваше Высочество, – пробормотала служанка.

Так она принцесса!..

– Гостья ли? – Женщина приподняла одну бровь. – Или очередная игрушка моего мужа?

Мужа?.. Ах, ну да! Чжу Ди же упоминал о своей жене, когда рассказывал мне о таланте Чун сочинять сказки.

Чун жене принца так ничего и не ответила. Служанка все еще стояла перед принцессой в почтительном поклоне.

– Какое у нее имя?

Лицо Чун сделалось напуганным. Девушка в отчаянии посмотрела на меня, потом на надменную мадам и снова потупилась.

– Прошу простить меня, госпожа…

– Меня зовут Мей, – сказала я, сделав шаг вперед. Запах яблок, который до этого был свежим и приятным, теперь показался мне слащаво-терпким. – Не понимаю, почему вы задаете эти вопросы Чун, если я стою прямо перед вами.

Надменная принцесса медленно перевела свой взгляд на меня, презрительно осмотрела с ног до головы, а потом снова повернулась к Чун.

– Передай моему мужу, что эта такая же невежественная, как и предыдущая. Надеюсь, ее так же успешно поставят на место.

Я заметила, как от ее слов Чун забила мелкая дрожь. Видимо, жена Чжу Ди тут местный тиран. Мне хотелось поставить ее на место, но ввязываться в эту историю было опасно. Если я хочу получить сферу и благополучно вернуться домой, мне надо быть тише воды и ниже травы.

Прикусив язык, я пригнула голову и молча двинулась обратно в свою комнату, однако дойти до нее мне так и не удалось. Внезапно тишину прорезал истеричный женский крик, на который обернулась каждая из нас. На надменном лице жены принца отразился неподдельный испуг. Приподняв подол, она полетела в сторону, откуда донесся крик, а я почему-то кинулась вслед за ней.

Миновав еще один сад, куда более роскошный, чем тот, что принадлежал покойной императрице, мы пробежали по мосту и чуть не влетели в толпу, окружившую дерево магнолии. Вспомнив, что не должна привлекать лишнего внимания, я низко склонила голову и медленно отошла в сторону от толпы. Принцесса, напротив, не дожидаясь бегущей за ней свиты, прорвалась сквозь толпу и ахнула. Я встала на цыпочки, чтобы увидеть, что вызвало такое любопытство. В этот момент ко мне подбежала запыхавшаяся Чун.

– Госпожа! – воскликнула она, с упреком глядя на меня.

Я злобно цыкнула, и служанка мгновенно замолчала и виновато потупилась.

– Кто ее обнаружил? – донесся из толпы стальной голос принцессы.

– Служанки, Ваше Высочество, – ответил ей надтреснутый голос, скорее всего принадлежащий старику.

Как я ни старалась, разглядеть ничего не могла. Может, толкнуть в толпу Чун? Пусть разузнает, что там происходит, а то мне очень уж любопытно.

– Это сделал призрак? – спросила жена Чжу Ди.

Старик молчал. По толпе пробежал тихий ропот.

– Что за призрак? – шепнула я Чун.

– Неприкаянный дух, – так же тихо ответила девушка. – Чья-то душа, жаждущая мщения. Появляется раз в полнолуние и убивает кого-то из слуг.

Нифига себе у них тут триллер!

– И давно убивает?

– Семь лун.

– Очуметь…

Чун непонимающе уставилась на меня, а я махнула рукой, мол, не важно.

– Сейчас тоже кого-то убили, как я поняла? – спросила я, все еще пытаясь увидеть хоть что-то, кроме человеческих спин.

– Думаю, да.

Любопытство взяло верх над здравым смыслом, и я двинулась к толпе. Что может быть увлекательнее мистического убийства в стенах императорского дворца? Однако протиснуться через толпу мне так и не дали.

– Ва-аше Высочество! – оглушительно громко и протяжно завопил старик, что разговаривал с принцессой – я таки увидела его, когда подошла ближе к толпе.

Высочество? Чжу Ди? Или…наследный принц?..

– Что здесь происходит?! – услышала я знакомый голос.

Наследный принц Юньвэнь в сопровождении своего верного слуги Фанга на всех парах несся к месту преступления. Теперь мальчишка был одет в еще более нарядный халат золотого цвета с темно-красными витиеватыми узорами. Волосы были полностью собраны и скреплены золотой заколкой с рубином.

Все разом приклонились перед наследником, и я, чтобы не выделятся, последовала их примеру.

– Мое почтение, принцесса Жэньсяовэнь, – Юньвэнь кивнул женщине и уставился на землю под деревом.

Ну и имечко у нее, язык свернешь.

– Это уже восьмая жертва, – произнес наследник, прикрыв глаза.

Фанг что-то тихо сказал ему, отчего Юньвэнь сделался еще мрачнее.

– Евнух Бо, – произнес принц, повернувшись к старику. – Как звали эту придворную даму?

– Дама Джи, Ваше Высочество, – ответил ему евнух.

– Найди придворного лекаря, пусть он осмотрит тело. После этого распорядись, чтобы у дамы Джи были достойные похороны. Найди родственников и заплати им. Передай от всей императорской семьи глубочайшие соболезнования, – распорядился Юн.

– Слушаюсь, Ваше Высочество. – Евнух поклонился принцу и поспешил выполнять его приказ.

Толпа зашушукалась.

– Мы не какие-то простолюдины, чтобы приносить соболезнования родственникам прислуги, Ваше Высочество, – надменно заявила принцесса с длинным и дурацким именем.

Юн, который с тоской смотрел на дерево магнолии, перевел взгляд темных глаз на женщину.

– Эта дама служила моему деду большую часть своей жизни, – медленно, чеканя каждое слово, произнес принц. – Даже если бы она была простой служанкой, я бы сделал то же самое. Чем они отличаются от нас, кроме того, что не родились богатыми?

Странные рассуждения для конца XIV века. Кто его такому научил? Не сам же он до этого додумался в свои-то годы…

Принцесса хотела что-то сказать, но ее прервала подошедшая дворцовая стража. Двое крепких мужчин в форме наклонились и подняли тело придворной дамы. Опершись о плечо Чун, я встала на цыпочки и увидела окровавленное зеленое платье и безвольно свисающие бледные руки.

Побег, похищение, убийство – что еще мне готовит этот чертов Запретный город?!

Глава 8

Когда Чжу Ди узнал, что я покинула территорию дворца императрицы и предстала перед целой толпой, которая, кстати, меня почти не заметила, то очень разозлился. Ну, может, не очень, конечно, но разозлился. Пока принц отчитывал меня, я смиренно молчала. Вообще-то он был прав – если бы Юн и Фанг узнали меня, то план Чжу Ди полетел бы к чертям. Возможно, я бы как-то оправдалась перед наследником, но не факт, что Юн поверил бы мне. У них тут, знаете ли, с доверием туго.

Если я отделалась лишь раздраженными нотациями, то Чун огребла по полной – на следующее утро служанка пришла ко мне бледная, тихая и хромая. Я заставила ее показать ноги и, когда увидела багровые воспаленные раны, оставленные розгами, выругалась, как заправский сапожник. Благо, у меня были мои медикаменты. После долгих сопротивлений, Чун все же позволила мне промыть ранки и смазать их заживляющей мазью.

После завтрака явился Чжу Ди. Он одарил Чун стальным взглядом, и та поспешила ретироваться из комнаты.

– Это ты приказал избить Чун? – спросила я сразу же, как служанка покинула комнату.

Принц приподнял правую бровь.

– Нет. Я не бью слуг.

– Тогда кто бьет?

– Моя жена.

Мерзкая ведьма. И как я сразу не догадалась? Она еще вчера злобно смотрела на Чун.

– Я отправлю ее к лекарю, – пообещал Чжу Ди.

– Не стоит, – помотала головой я. – Я уже обработала ее раны. Тем более, я и есть твой лекарь, забыл?

Левый уголок губ принца поднялся вверх. Кривая улыбка шла ему, придавая внешности какую-то загадочную пикантность. Я невольно залюбовалась его губами, но тут же пришла в себя и отвернулась.

– У меня есть для тебя задание, – сказал принц.

– Какое? – спросила я, затаив дыхание. Неужели, пришло время внедряться к наследнику?..

– Ты должна научиться нашим обычаям! А еще знать всех членов императорской семьи.

Час от часу не легче.

– И зачем мне это? Я и так неплохо осведомлена об этом периоде истории, – недовольно заявила я.

Глаза Чжу Ди хитро блеснули. Он подошел ближе, опустился на пол и резко подался ко мне. Вопреки ненависти к близости чужого человека, от этого мужчины я не отстранилась. От принца пахло терпким чаем и розовым маслом. Странное сочетание для мужчины.

– Хочешь сказать, что знаешь, кто будет следующим императором? – прошептал он мне на ухо, опаляя кожу своим дыханием.

Я невольно вздрогнула и резко отстранилась.

– Пути господни неисповедимы, – выдала я фразу, которую так любят употреблять священники.

Чжу Ди хмыкнул. Я приготовилась к допросу, однако он не последовал. Принц помолчал немного, обдумывая что-то, а потом сказал:

– Будущее меня не волнует. От того, что я его узнаю, не будет проку. Я все равно сделаю все так, как считаю нужным. Так что можешь ничего не рассказывать, я не обижусь.

Казалось, он говорил искренне, а если так, то мое мнение о нем поменялось в лучшую сторону. Сколько не смотрела фильмов про путешествия во времени, антагонисты всегда пытались выведать у путешественников о том, что будет в будущем. Чжу Ди сломал стереотипы. Может, он вовсе и не антагонист?..

– А что тебя волнует? – поинтересовалась я.

– Мой народ, – сразу же ответил он.

– Тогда ты должен отдать мне сферу и отпустить с миром. Я ведь тоже твой народ. Правда, в далеком будущем.

Черные глаза весело блеснули.