
Полная версия:
Пять очагов степи
И тут до нее дошло. Это была не просто проблема. Это был шанс. Первый, крошечный шанс быть полезными.
– Без моны чистартырга тиеш, – тихо сказала она брату, и в ее глазах загорелась решимость, которой не было с момента гибели на реке. (Мы должны это почистить.)
Пока мужчины решали их судьбу в юрте Бия, Лира, дочь учителя, обладающая даром видеть боль земли, стояла у забитого колодца и понимала: их первая битва за место под этим чужим небом начнется не с лука или слова, а с ведра и грязной воды.
А из большой юрты в это время доносился приглушенный голос Бораш-батыра. Он о чем-то спрашивал Армана. От ответа зависело, станут ли они гостями, которым можно остаться, или обузой, которую нужно прогнать. Утреннее солнце, холодное и яркое, поднималось над степью, освещало и аил кочевников, и одинокую старую юрту с людьми, замершими в ожидании приговора.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ. СЛОВО БИЯ И ЯЗВА ЗЕМЛИ
Юрта Бораш-батыра изнутри оказалась просторной и строгой. Не было роскоши, лишь функциональное достоинство. По кругу лежали кошмы и ковры-сырмаки с геометрическим узором, у стены стояли резные сандықтар (сундуки). Воздух был густ от запаха дыма, чабреца и конского пота.
В глубине, на почетном месте төр, на груде войлоков и шкур сидел сам Бий. Справа от него, на низкой скамейке, восседала Айла, ее пальцы перебирали нити шанырака с подвешенными оберегами – волчьими клыками и сушеными травами. Слева стояли несколько мурз – старших воинов, их лица были каменными масками.
Арман и его спутники остановились у входа, чувствуя, как земляной пол впитывает тепло их босых ног (обувь они оставили снаружи, как того требовал обычай). Унижение было мелочным и намеренным.
– Қош келдіңіздер, қол өнер иелері, – начал Бораш, его голос звучал почти гостеприимно, но глаза были холодны. (Добро пожаловать, владельцы ремесленных рук). – Бір түн өтті. Тәңре жаңа күнді әкелді. Және жаңа сұрақтарды. (Ночь прошла. Тенгри принес новый день. И новые вопросы.)
Он обвел взглядом каждого.
–Сен – тері иесі, – кивнул он Сабиру. (Ты – владелец кожи). – Менің жауынгерімнің сағаты жарылып тұр. Оны тікей аласың ба?(У моего воина седло треснуло. Ты сможешь починить?)
Сабир, человек дела, выпрямился. Вопрос был проверкой.
–Күмәнсез, бий. Көруім керек, қандай зақым, қандай былғары бар. (Без сомнения, бий. Мне нужно увидеть, какое повреждение, какая кожа есть.)
– Жақсы. (Хорошо).
Бий перевел взгляд на ювелира.
–Сен – күміш иесі. Бізде күміш аз, темір көп. Күмішпен темірді араластырып, нәрсе жасай аласың ба? (Ты – владелец серебра. У нас серебра мало, железа много. Можешь сделать вещь, смешав серебро с железом?)
Ювелир, Ильяс-абзый, задумался. Вопрос был хитрее: кочевники ценили не красоту, а пользу и статус.
–Бола аламын, бий. Күміш – зәр, бәйтерек. Темір – қару, мықтылық. Араласқанда – мықтылық пен нұрлылықтың белгісі шығады. (Могу, бий. Серебро – чистота, благородство. Железо – оружие, крепость. В смеси получится знак крепости и благодати.)
На лице Бия мелькнуло нечто, похожее на удовлетворение. Он понял аллегорию. Затем его взгляд упал на Гали, гончара.
–Сен – тақта иесі. Бізге құмыралар керек емес. Бізге отқа төзімді нәрсе керек. Қазан. Оны жасай аласың ба? (Ты – владелец глины. Нам кувшины не нужны. Нам нужно то, что выдержит огонь. Котел. Ты можешь сделать его?)
Гали покраснел. Котел – это уже не посуда, это утварь для всей общины, технологически сложнее.
–…Бик катланган балчык кирәк булыр… һәм озын вакыт пешерү… (…Нужна очень жирная глина… и долгий обжиг…)
–Жауап: иә немесе жоқ? (Ответ: да или нет?)
–Иә! – выдохнул Гали, стиснув зубы. (Да!)
Бий откинулся на подушки. Теперь его взгляд был прикован к Арману.
–Ал, сен – сөз иесі. Кітап иесі. Бізде жазба жоқ, тек естелік және аңыз. Сенің кітабың бізге не береді? (А ты – владелец слова. Владелец книги. У нас нет письменности, только память и сказание. Что даст твоя книга нам?)
Это был главный вопрос. Вокруг повисла тишина. Арман почувствовал, как взгляд Айлы буравит его, пытаясь прочесть не слова, а саму душу.
– Минем китабым сезгә тарихны язмай, – начал Арман медленно, подбирая слова. (Моя книга не запишет для вас историю). – Ул сезгә башка халыкларның сүзен, аларның килешүләрен һәм алдавычлы сүзләрен укырга өйрәтә ала. Ул сезгә саннарны, географик урыннарны күрсәтә ала. Җәһан кечкенә түгел, бий. Ул сезнең атлыгыгыздан да киң. Минем кулым – сезнең кулыгыз булырга тиеш, ә минем күземнән сез еракны күрерсез. (Она может научить вас читать слова других народов, их договоры и хитрые речи. Она может показать вам числа, географические места. Мир не мал, бий. Он шире, чем ваша конница. Моя рука должна быть вашей рукой, а моими глазами вы сможете увидеть дальнее.)
Один из мурз, коренастый воин со шрамом через бровь, хмыкнул:
–Қашықтың ұшымен көргенді ешкігершіңнің көзімен көргендей! (Видеть кончиком ложки – все равно что видеть глазом пастуха!)
Насмешливый смешок пробежал по кругу. Смысл был ясен: книжная премудрость бесполезна перед лицом реальной жизни степи.
Но Айла подняла руку, и смешки стихли.
–Сөз – жебедей. Дұрыс бағытталса – жүректі теседі. Біреулердің сөзін түсінбесең, олардың жебен қайдан ататынын білмейсің, – сказала она тихо, и ее слова повисли в воздухе, как дым. (Слово – как стрела. Если направлено верно – пронзит сердце. Если не понимаешь чьих-то слов, не знаешь, откуда они пустят свою стрелу.)
Бий долго молчал, его пальцы барабанили по рукояти акинака.
–Мен шешім қабылдадым, – наконец произнес он. (Я принял решение).
Сердца беженцев замерли.
–Сіздер бір ай боласыз. Бір ай – сынақ мерзімі. Көктемнің соңғы айы. (Вы будете здесь один месяц. Один месяц – срок испытания. Последний месяц весны.)
Он поднялся, и все невольно выпрямились.
–Сіздер бізбен тұрмайсыз. Сіздер бізге жақын тұрмайсыз. Сіздерге сол ескі қыстау беріледі. Онда тұрыңыз. Сіздің әйелдеріңіз біздің әйелдерімізге көмектеседі: киім тігуде, киіз басуда. Сіздің ерлеріңіз жауап берді – олар өз сөздерінде тұруы керек. Тағам? Сіз өз тағамыңызды табасыз. Біз бөліспейміз. Отын? Далада отын көп. Су? Бір құдық бар. (Вы не будете жить с нами. Вы не будете стоять близко к нам. Вам отдается та старая зимняя стоянка. Живите там. Ваши женщины будут помогать нашим женщинам: в шитье одежды, валянии войлока. Ваши мужчины дали ответ – они должны держать свое слово. Еда? Вы найдете свою еду. Мы не поделимся. Дрова? В степи дров много. Вода? Есть один колодец.)
Это был жесткий, но честный договор. Не рабство, не милость, а контракт. Они получали клочок земли и шанс. Все остальное – должны были заработать.
– Бір айдан кейін, көктемнің соңғы түнінде, құрылтай жиналады. Егер сіздер пайдалы болсаңыз – сіздер тұра аласыз. Егер жүк болсаңыз – кетесіз. Егер зиянды болсаңыз… (Через месяц, в последнюю ночь весны, соберется курултай. Если вы окажетесь полезными – вы можете остаться. Если будете обузой – уйдете. Если окажетесь вредными…)
Он не договорил.
Не нужно было.
–Бұл – даланың заңы. Оны Тәңре жазды. (Это – закон степи. Его написал Тенгри.)
Пока в юрте Бия решалась их судьба, у колодца разворачивалась своя драма. Лира, с помощью Дамира и еще пары подростков, разобрала гнилой сруб и начала вычерпывать тину и грязь ведром. Работа была грязной, тяжелой, холодной. Вода на дне оказалась ледяной, но чистой, родниковой. Боль, которую чувствовала Лира, постепенно утихала, сменяясь тихим, благодарным журчанием.
Именно в этот момент появился Досжан. Он наблюдал за ними несколько минут, прислонившись к седлу своего коня, его лицо выражало презрительное недоумение.
– Не істейсіңдер, қыз? – наконец спросил он. (Что вы делаете, девушка?)
– Құдықты тазартамыз, – не поднимая головы, ответила Лира. (Чистим колодец.)
– Не үшін? Бұл – ескі қыстау. Оны тазалаудың қажеті жоқ. (Зачем? Это – старая зимняя стоянка. Нет нужды ее чистить.)
– Су начар иде. Балалар эчә, авырый. Хайваннар эсә, авырый. (Вода была плохая. Дети пьют – болеют. Животные пьют – болеют.)
Досжан фыркнул:
–Жердің ауруын қыз бала қалай көре алады? Сен бақсы масың? (Как девчонка может видеть болезнь земли? Ты что, шаманка?)
В его голосе прозвучала не просто насмешка, а настороженность. Посягательство на духовные дела было опасным.
Лира наконец подняла на него глаза. Ее лицо было вымазано грязью, но взгляд – чистым и твердым.
–Минем атам бакчачы иде. Ул үсемлекләрнең авыруын күрә иде. Мин дә күрәм. (Мой отец был садоводом. Он видел болезнь растений. И я вижу.)
– Бұл – біздің жеріміз. Біздің құдығымыз. Сен оны қолтаңба. (Это – наша земля. Наш колодец. Не касайся его.)
Это был прямой вызов. Приказ. Лира замерла, чувствуя, как сердце колотится в висках. Стоять на своем – значит навлечь гнев. Подчиниться – значит показать слабость, признать, что они не имеют права даже на чистую воду.
В этот момент сзади раздался голос:
–Досжан, бийдің сөзі бар. Оларға бұл қыстау берілді. Ондағы құдық – олардыкі. Егер олар оны тазаартса, бұл – жақсы. (Досжан, есть слово бия. Им отдана эта стоянка. Колодец на ней – их. Если они его чистят, это – хорошо.)
Это был Эрке. Он подошел незаметно. Его лицо было невозмутимо, но в глазах светилась тлеющая искра интереса, смешанного с долгом следить за приказом отца.
– Бірақ ол жердің рухын бұзады! – возразил Досжан. (Но она тревожит духа места!)
– Жердің рухы таза суды жақсы көреді, лағдыны жек көреді, – парировал Эрке. Его ответ был мудр и точен, как удар клинком. (Дух земли любит чистую воду, ненавидит грязь.)
Досжан, не найдя что ответить, плюнул под копыта своего коня, грубо развернул его и ускакал.
Лира и Эрке остались вдвоем у колодца. Звенящая тишина повисла между ними, нарушаемая лишь каплями воды с ведра.
– Рәхмет, – наконец прошептала Лира. (Спасибо.)
– Мен саған көмектеспедім. Мен бийдің сөзін сақтадым, – сухо ответил Эрке, но его взгляд скользнул по ее испачканным в грязи, но уверенным рукам. (Я не помогал тебе. Я охранял слово бия.) Он помолчал. – Сен шынымен де… көресің бе? (Ты и вправду… видишь?)
Лира посмотрела на темную, но уже очищающуюся воду в колодце, потом на холм, за которым был аил.
–Мин җирнең авыртуын сизәм. Бу урын озак вакыт сагынып яткан… яки куркып. (Я чувствую боль земли. Это место долго тосковало… или боялось.)
Эрке внимательно посмотрел на нее, и в его глазах впервые появилось нечто кроме холодной оценки или долга. Уважение? Недоумение?
–Бұл қыстауда он жыл бұрын нәрсе болды. Біз оны айтпаймыз. (На этой зимней стоянке десять лет назад кое-что произошло. Мы не говорим об этом.)
С этими словами он развернулся и ушел, оставив Лиру с новым, тревожным знанием и с колодцем, который теперь был не просто источником воды, а первой загадкой, которую подарила им Степь.
Вернувшиеся мужчины принесли весть о месячном испытании. Отчаяние сменилось осторожной надеждой. У них был шанс. Маленький, суровый, но шанс. И первый шаг был уже сделан – чистая вода зажурчала в колодце, словно одобряя их решимость.
Но тень Досжана и невысказанная тайна этой земли висели над их будущим, как тучи перед бурей.
ГЛАВА ПЯТАЯ. ПЕРВАЯ КРОВЬ И ПЕРВЫЙ ХЛЕБ
Месяц испытания начался с титанического труда.
Старая қыстау превратилась в муравейник. Мужчины под руководством Сабира и Ильяса разбирали привезенные с собой телеги, приспосабливая дерево и железо для строительства скорее не домов, а полуземлянок-корын. Это был компромисс между их оседлой привычкой и кочевым законом: не возводить ничего постоянного, что могло бы «привязать» дух земли. Землянка не оскорбляла степь – она была ее частью, укрытием, как нора.
Женщины во главе с Марьям-апа и сестрой Армана, Зифой, отправились в аил по первому зову. Их ждала гора невыделанных овечьих шкур и груды свалянной, но не обработанной шерсти. Работа была тяжелой, молчаливой. Ногайские женщины, крепкие и молчаливые, наблюдали за ними исподлобья, не помогая, но и не мешая. Первым мостом стало шило и иголка. Марьям, увидев, как молодая ногайка, Жазира, мучается с прочным сафьяном, молча протянула ей свое стальное шило с костяной ручкой – инструмент тонкой работы. Жазира попробовала – шило пошло, как по маслу. Она не сказала «спасибо». Она лишь кивнула. Но на следующий день у входа в землянку Лиры лежал глиняный горшок с дымленым куртом – уже не лепешки, а настоящая, сытная еда.
А тем временем ремесленники держали ответ.
Сабир починил не одно, а три потрескавшихся седла. Он не просто сшил разрывы. Он переконструировал слабые места, добавив прокладки из сыромятной кожи там, где обычно она рвалась. Воин, чье седло он починил первым – тот самый молодой парень, что смеялся над «текше» – принес ему через два дня отрубленную овечью ногу. Без слов. Плата.
Гали, красный от жара и отчаяния, бился над казаном. Жирной глины не было. Он нашел выход, смешав обычную глину с мелко нарезанной соломой и конским навозом для связки. Форму ему пришлось вырезать прямо в земле, а обжиг устроить в глубокой яге, разводя огонь сутками. Получившийся котел был грубым, толстостенным, но прочным. Когда он, черный и дымящийся, остыл, Гали сам отнес его к общей кухне аила. Повариха, пожилая, суровая карга, постучала по нему костяной ложкой, фыркнула, но поставила на треногу над огнем. Котел приняли.
Самой сложной была задача Ильяса. Серебро с железом. Он дни и ночи корпел над маленьким переносным горном, раздувая меха. В итоге он выковал не украшение, а навершие для посоха Бия. Из железа был выкован стилизованный волк, а из серебра – его глаза и клыки. Это была не просто вещь. Это был символ. Символ ясного взора и крепости власти. Когда Ильяс, с забинтованными ожогами руками, преподнес его Бораш-батыру, тот долго молчал, поворачивая навершие в руках. Потом кивнул. Одно слово: «Шынымен ерге тартымды.» (Истинно достойно земли.) Это была высшая похвала.
Но настоящая битва велась невидимо.
Боль, которую Лира почувствовала в земле, не ушла полностью после очистки колодца. Она переместилась. Теперь она исходила от небольшой рощицы тала (ивы) у ручья, куда ногайцы отводили на водопой слабый скот. Лира, приходящая туда за водой, чувствовала, как деревья «стонут» от тяжелой, темной энергии. Она молча наблюдала несколько дней. Видела, как у ручья хромает и кашляет молодой жеребенок, как чахнет несколько овец.
Она не решалась сказать ничего кочевникам. Но однажды, когда Жазира пришла постирать белье и с тревогой смотрела на кашляющую овцу, Лира не выдержала.
– Бу урын… начар, – тихо сказала она, указывая на землю под ивами. (Это место… плохое.)
–Нәрсә? – нахмурилась Жазира. (Что?)
–Җир авырый. Ул… уткәннән авырый. Уткән нәрсә зарарлы калдырган. (Земля болеет. Она… болеет от прошлого. Прошлое оставило вред.) Лира не знала, как объяснить яснее.
Жазира побледнела. Она быстро оглянулась, как бы боясь, что их подслушают.
–Уткән сүз – уятқан арудан қауіпті, – прошептала она. (Слово о прошлом опаснее разбуженной змеи.) И быстро ушла.
Но на следующий день к землянке подошла не Жазира, а Айла. Шаманка пришла одна, без церемоний. Ее глаза, цвета темного меда, пронзили Лиру.
– Сен осы жердегі ауруды көресің бе? (Ты видишь болезнь этого места?)
–Сизим, – кивнула Лира, стараясь не дрогнуть. (Чувствую.)
–Қалай?
–…Ул әйтергә теләми. Ул янарга тели. (…Оно не хочет говорить. Оно хочет гореть.)
Айла долго смотрела на нее, а потом медленно опустила руку в кожаную суму у пояса. Она вынула пучок полыни, тлеющие угли в маленькой жаровне и пучок конских волос.
–Кешке, кояш батқанда, осы жерге кел. Ешкімге айтпа. Жалғыз кел. (Вечером, на закате, приди на это место. Никому не говори. Приди одна.)
Солнце садилось, окрашивая степь в цвета крови и золы. Лира, с разретным сердцем, пошла к рощице. Айла уже была там. Она развела маленький костер из полыни, и едкий, чистый дым вился клубами. Без лишних слов она дала Лире пучок конских волос.
– Жердің жаны ауырса, оны тыңдау керек. Бірақ оның дауысын тек от пен түтін арқылы естуге болады. Сен сезесің. Мен естимін. Біз бірге сұрайық: не қажет? (Если дух земли страдает, его нужно слушать. Но его голос можно услышать только через огонь и дым. Ты чувствуешь. Я услышу. Мы спросим вместе: что нужно?)
Это был не шаманский обряд в полном смысле. Это был диалог. Айла начала тихо напевать, раскачиваясь, вводя себя в состояние сосредоточенности. Лира же просто отпустила свое чувство. Она позволила той ноющей, темной боли из-под ив войти в себя, а затем направила ее на тлеющую полынь и конские волосы в своей руке.
И увидела.
Не глазами. Внутренним взором. Вспышку: давно, лет десять назад. Не набег, не битву. Ссору. Двух братьев из клана. Жаркий спор у ручья. Кровь, пролитая не в честном бою, а из-за зависти и обмана. Один пал. Тело его было скрыто здесь же, наспех, без обрядов, с грехом и страхом. Земля приняла труп, но не простила предательства и невыплаканной скорби. Она болела этой отравой.
Лира открыла глаза. Она была в холодном поту. Айла смотрела на нее, и в ее взгляде не было удивления, только глубокая, трагическая уверенность.
– Қан мен надандық, – прошептала Лира. (Кровь и глупость.)
–Әрі қан, әрі арам сез, – кивнула Айла. (И кровь, и ложное слово.) – Жер оны ұмытпайды. Ол тазартуды талап етеді.
Шаманка взяла тлеющие угли и стала обходить рощицу, бросая их в определенные места с тихими наставлениями духам. Лира чувствовала, как тяжесть медленно поднимается и рассеивается с дымом. Боль утихала, сменяясь усталым, но чистым покоем.
– Енді ол тыныч, – сказала Айла, завершив обход. (Теперь он спокоен.) Она посмотрела на Лиру. – Сенде көз жоқ. Сенде… жүрек бар. Жермен сөйлесетін жүрек. Бұл – сый. Не қауіп. (У тебя нет дара видеть. У тебя… есть сердце. Сердце, говорящее с землей. Это – дар. Или опасность.)
Она ушла, оставив Лиру одну на очищенном месте. Воздух стал легче. И тут Лира заметила то, чего раньше не видела: из-под корней самой большой ивы пробивался росток нежного, светло-зеленого цвета – трава, которой здесь не должно было быть. Знак исцеления.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Для бесплатного чтения открыта только часть текста.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
Полная версия книги
Всего 10 форматов

